﻿1
00:00:02,544 --> 00:00:04,170
<i>I tidligere afsnit:</i>

2
00:00:04,254 --> 00:00:06,923
Jeg helmer ikke, før vi får alle tilbage.

3
00:00:07,007 --> 00:00:11,007
Hvad hvis det var hans værelse?
Hvis det betyder, at du havde en søn?

4
00:00:11,720 --> 00:00:14,097
Hr. Douglas spiste hans pinealkirtel.

5
00:00:14,681 --> 00:00:15,974
Hvad laver du?

6
00:00:34,826 --> 00:00:35,744
Mine herrer.

7
00:00:36,953 --> 00:00:42,333
Forestil jer en hær, der ikke er bebyrdet
af almindelige soldaters svaghed.

8
00:00:46,755 --> 00:00:49,257
Mænd, der ikke behøver mad.

9
00:00:50,049 --> 00:00:51,402
Der ikke bliver trætte.

10
00:00:52,051 --> 00:00:53,303
TYSKLAND 1943

11
00:00:53,386 --> 00:00:55,305
En hær af ustoppelige krigere.

12
00:01:04,230 --> 00:01:05,273
Den vilde jagt.

13
00:01:05,356 --> 00:01:10,195
De levende slås, til de giver op.
De døde giver ikke op.

14
00:01:10,779 --> 00:01:13,782
Dette er hvad Ahnenerbe-gruppen
har ledt efter.

15
00:01:14,866 --> 00:01:20,580
"Stormens spøgelsesryttere,
betvingere af en uendelig kraft."

16
00:01:20,663 --> 00:01:25,460
Vi jager ikke eventyr, hauptmann.
Det okkulte er ikke noget at pjatte med.

17
00:01:25,543 --> 00:01:27,896
Det samme kan siges om stormens ryttere.

18
00:01:28,046 --> 00:01:30,924
- Har De set dem?
- De er i Ruhr-området.

19
00:01:31,007 --> 00:01:34,469
- Min <i>kampfgruppe</i> kan sikre området.
- En ustoppelig hær?

20
00:01:35,094 --> 00:01:39,933
- Bestående af døde, ikke sandt?
- Med kræfter, man aldrig har set mage til.

21
00:01:41,267 --> 00:01:46,231
Sig mig, hauptmann, hvordan
vil De kontrollere en ustoppelig hær?

22
00:01:46,314 --> 00:01:49,192
Hvordan stopper man det ustoppelige?

23
00:01:53,905 --> 00:01:56,324
Hvordan vil Deres
kampfgruppe standse dem?

24
00:02:02,497 --> 00:02:07,001
Delagtiggør os.
Hvordan vil De udføre dette mirakel?

25
00:02:07,919 --> 00:02:09,629
Med tysk effektivitet.

26
00:06:12,997 --> 00:06:14,791
Du vil bide Stiles?

27
00:06:18,377 --> 00:06:20,201
For at få ham igennem åbningen.

28
00:06:23,716 --> 00:06:25,135
Det er den eneste løsning.

29
00:06:25,218 --> 00:06:29,263
For lige at forstå det,
vil du så bide alle på stationen?

30
00:06:29,347 --> 00:06:32,726
- Stiles vil hjælpe med planen.
- Han er god til den slags.

31
00:06:32,809 --> 00:06:36,145
Så planen er,
at vi får Stiles til at lave en plan.

32
00:06:36,229 --> 00:06:37,688
Du kan holde mund nu.

33
00:06:37,772 --> 00:06:40,692
Malia, vi er de eneste,
der er tilbage i Beacon Hills.

34
00:06:40,775 --> 00:06:43,486
Hvis de tager os,
er Lydia den eneste efterladte.

35
00:06:43,569 --> 00:06:46,865
Det er derfor, jeg gør det.
Liam og Hayden bliver hos Mason.

36
00:06:46,948 --> 00:06:50,535
Så længe nogen er tilbage,
kan den vilde jagt ikke rykke videre.

37
00:06:50,618 --> 00:06:54,618
Jeg kan lide planen. Især der,
hvor du laver Stiles om til en varulv.

38
00:06:55,623 --> 00:06:57,584
- Dårlig plan.
- Hvordan ved du det?

39
00:06:57,667 --> 00:07:01,546
Logik. Erfaring. Oddsene for
han bliver taget? At Stiles ikke er der?

40
00:07:01,629 --> 00:07:03,757
Måske er der intet
at komme tilbage til?

41
00:07:03,840 --> 00:07:07,252
- Har du en bedre ide?
- Ja. Ved navn "løb ad helvede til."

42
00:07:08,803 --> 00:07:10,388
Smutte om fem?

43
00:07:11,472 --> 00:07:14,768
Du lovede, du ville hjælpe os.
Vi skal stadig finde åbningen.

44
00:07:14,851 --> 00:07:17,395
Jeg lovede ikke,
jeg ville hjælpe med selvmord.

45
00:07:17,478 --> 00:07:20,065
Hvis du ikke kan hjælpe os,
finder vi det selv.

46
00:07:20,148 --> 00:07:23,568
Scott, jeg må give dig,
at du har flair for at slå oddsene.

47
00:07:24,068 --> 00:07:27,321
Men det her er ikke noget,
man slipper godt fra.

48
00:07:29,240 --> 00:07:30,123
Man stikker af.

49
00:07:52,930 --> 00:07:55,391
Hans spor udenfor ledte nordpå.

50
00:08:19,499 --> 00:08:20,750
Den her er også væk.

51
00:08:23,586 --> 00:08:27,469
- Hvorfor tage en rytters pinealkirtel?
- Så jeg kan bruge den her.

52
00:08:37,308 --> 00:08:38,351
Hvad vil du?

53
00:08:39,018 --> 00:08:42,355
Ikke tage vores pinealkirtler,
håber jeg. De er i brug.

54
00:08:42,438 --> 00:08:45,144
I skal hjælpe mig
med at finde en helvedeshund.

55
00:08:45,816 --> 00:08:48,653
Du jagede ham. Du mistede færten.

56
00:08:48,736 --> 00:08:50,207
Men jeg fandt den på dig.

57
00:08:50,655 --> 00:08:52,420
- Hvilket indikerer...
- Intet.

58
00:08:52,949 --> 00:08:55,368
- Og jeg kan ikke hjælpe dig.
- Ærgerligt.

59
00:08:57,787 --> 00:08:59,376
Så har du ingen nytteværdi.

60
00:09:05,586 --> 00:09:06,837
Ikke hurtig nok.

61
00:09:17,515 --> 00:09:18,808
Vi indvilliger.

62
00:09:19,934 --> 00:09:21,811
Vi indvilliger. Bare slip ham.

63
00:09:23,312 --> 00:09:24,313
Slip ham!

64
00:09:33,197 --> 00:09:36,450
Tak for at melde Dem. <i>Herr </i>Argent.

65
00:09:56,554 --> 00:10:00,057
Vi fandt da hans telefon.
Det betyder noget.

66
00:10:03,185 --> 00:10:04,145
Et fortidslevn.

67
00:10:05,438 --> 00:10:06,940
Det kan kun betyde en ting.

68
00:10:07,023 --> 00:10:09,275
Det betyder, han ikke er død, Mason.

69
00:10:10,026 --> 00:10:11,902
Og at der stadig er en chance.

70
00:10:15,197 --> 00:10:19,660
Han har kun billeder af os.
Der er hundredvis af billeder.

71
00:10:20,620 --> 00:10:23,247
Og det er kun af os. Er det lidt sært?

72
00:10:24,457 --> 00:10:27,668
Nej. Det betyder, at han elsker dig.

73
00:10:34,216 --> 00:10:35,676
Vi må hente ham tilbage.

74
00:10:42,933 --> 00:10:46,771
Da du var her tidligere, hvor længe
gik der så, før rytterne viste sig?

75
00:10:46,854 --> 00:10:48,856
- Nogle minutter.
- Betryggende.

76
00:10:48,939 --> 00:10:50,983
Hvordan ser en åbning ud?

77
00:10:51,442 --> 00:10:53,861
Er det en rift i virkeligheden?

78
00:10:54,028 --> 00:10:58,366
Teoretisk set kunne den se ud
som alt fra et sort hul

79
00:10:58,449 --> 00:11:01,202
til en frit flydende Einstein-Rosen-bro.

80
00:11:11,837 --> 00:11:13,964
Jeg håber, den ikke er deroppe.

81
00:11:17,301 --> 00:11:18,219
Lad os dele os.

82
00:11:24,433 --> 00:11:25,726
Se engang.

83
00:11:38,364 --> 00:11:40,157
Åbningen er ikke oppe over os.

84
00:11:41,659 --> 00:11:43,202
Den er under os.

85
00:11:45,996 --> 00:11:47,206
SHERIFKONTOR

86
00:11:50,835 --> 00:11:53,629
Vi kunne blive her. Tænker du det samme?

87
00:11:54,672 --> 00:11:59,051
Det er lige meget, hvor vi er.
Vi må regne ud, hvordan vi bekæmper dem.

88
00:11:59,135 --> 00:12:00,511
Ingen kan bekæmpe dem.

89
00:12:00,594 --> 00:12:03,848
- Douglas kan.
- Skal han være derinde?

90
00:12:03,931 --> 00:12:05,099
Han er stadig Theo.

91
00:12:05,182 --> 00:12:07,351
Theo reddede Scott, ikke?

92
00:12:07,435 --> 00:12:09,103
Han kan stadig høre jer.

93
00:12:10,146 --> 00:12:12,523
Så kan han høre mig sige,
han skal klappe i,

94
00:12:12,606 --> 00:12:15,485
så vi kan finde ud af,
hvordan vi bekæmper rytterne.

95
00:12:15,568 --> 00:12:17,445
I behøver ikke finde ud af det.

96
00:12:18,028 --> 00:12:19,852
Det har Douglas allerede gjort.

97
00:12:21,407 --> 00:12:25,578
Hvis han ved, hvordan man bekæmper dem,
ved han måske alt om dem.

98
00:12:25,661 --> 00:12:28,539
Og gæt engang,
hvem der ved alt om hr. Douglas?

99
00:12:34,920 --> 00:12:36,213
Jeg kan intet se.

100
00:12:37,339 --> 00:12:39,300
Den må være her et sted.

101
00:12:50,019 --> 00:12:51,479
Fandt den.

102
00:12:57,485 --> 00:12:59,945
- En påfaldende lighed.
- Med hvad?

103
00:13:01,363 --> 00:13:03,157
Einstein-Rosen-broen.

104
00:13:05,034 --> 00:13:08,496
Aldrig. Det går vi ikke med til.

105
00:13:08,579 --> 00:13:10,372
Jeg har fat i den lange ende.

106
00:13:10,956 --> 00:13:14,043
Du er låst inde i en celle.
Du har ikke fat i nogen ende.

107
00:13:14,126 --> 00:13:16,656
I vil have,
at jeg fortæller jer om Douglas.

108
00:13:18,047 --> 00:13:19,381
Knæk sværdet.

109
00:13:21,842 --> 00:13:24,220
Er der nogen andre, der vil forhandle?

110
00:13:25,554 --> 00:13:26,639
Knæk sværdet.

111
00:13:26,722 --> 00:13:29,475
- Jeg knækker det. Henover din...
- Hayden.

112
00:13:34,230 --> 00:13:35,814
Knæk det. Så snakker jeg.

113
00:13:37,983 --> 00:13:39,068
Kom nu.

114
00:13:40,569 --> 00:13:43,239
Hør, jeg vil ikke ind i nogens flok.

115
00:13:45,407 --> 00:13:47,076
Eller have nogens kræfter.

116
00:13:48,994 --> 00:13:50,371
Jeg vil bare overleve.

117
00:13:50,454 --> 00:13:53,165
Hvordan ved vi, at du ikke stikker af?

118
00:13:53,249 --> 00:13:57,308
Fordi vi ikke lukker ham ud.
Han kan fortælle os det hele derinde fra.

119
00:13:57,836 --> 00:14:00,297
Jeg har stadig brug for et incitament.

120
00:14:39,920 --> 00:14:41,547
Han er et <i>löwenmensch.</i>

121
00:14:41,630 --> 00:14:45,050
- Hvad pokker er det?
- Halv ulv, halv løve.

122
00:14:47,219 --> 00:14:49,013
Han var en del af Ahnenerbe.

123
00:14:49,555 --> 00:14:52,892
<i>Himmlers hjertensbarn
om at vinde krigen via okkultisme.</i>

124
00:15:08,741 --> 00:15:13,621
Hauptmann, du burde holde dig væk.
Det burde vi alle.

125
00:15:14,163 --> 00:15:15,748
Har du set dem, grenadier?

126
00:15:15,831 --> 00:15:17,875
De kom med stormen.

127
00:15:18,334 --> 00:15:20,127
De red på heste.

128
00:15:20,419 --> 00:15:22,421
De var unaturlige.

129
00:15:23,130 --> 00:15:24,048
Herovre.

130
00:15:25,925 --> 00:15:27,927
Vi er tæt på. Spred jer!

131
00:15:32,556 --> 00:15:34,808
Godt arbejde, grenadier Abel.

132
00:15:36,310 --> 00:15:38,103
Føreren vil sætte pris på det.

133
00:15:54,703 --> 00:15:55,955
Tilbage, allesammen.

134
00:16:16,392 --> 00:16:17,434
Med forlov.

135
00:16:18,894 --> 00:16:20,187
Nej.

136
00:16:20,771 --> 00:16:23,774
Hauptmann, nej.

137
00:16:24,358 --> 00:16:27,152
Tak for at melde Dem frivilligt...

138
00:16:28,988 --> 00:16:30,531
...grenadier Abel.

139
00:16:38,872 --> 00:16:39,832
<i>Schnell.</i>

140
00:17:29,631 --> 00:17:30,841
Utroligt.

141
00:17:56,283 --> 00:17:57,576
Tag ham.

142
00:19:25,664 --> 00:19:28,076
Douglas besejrede ikke
en spøgelsesrytter.

143
00:19:29,334 --> 00:19:30,878
Han stak af.

144
00:19:32,337 --> 00:19:34,381
- Vi knækkede sværdet forgæves.
- Vent.

145
00:19:34,464 --> 00:19:38,510
Hvis det her var i 1943,
hvor har han så været i mellemtiden?

146
00:19:38,594 --> 00:19:40,065
Han blev ved med at lede.

147
00:19:41,430 --> 00:19:44,474
Han fandt en forsker,
han tænkte ville kunne hjælpe.

148
00:19:46,059 --> 00:19:47,144
Hele tre af dem.

149
00:20:05,621 --> 00:20:09,625
Nej nej nej!

150
00:20:09,708 --> 00:20:10,751
Stop!

151
00:20:26,683 --> 00:20:29,895
<i>Spøgelsesrytterens pisk
skar ikke dybt nok til at tage ham,</i>

152
00:20:29,978 --> 00:20:31,688
<i>men den efterlod et sår.</i>

153
00:20:31,772 --> 00:20:35,067
Han blev smidt i beholderen
og såret inficerede vandet.

154
00:20:35,150 --> 00:20:38,988
Det blandede sig med væsken i tanken,
og gjorde ham derved stærkere.

155
00:20:39,071 --> 00:20:42,199
Sugede det til sig,
absorberede kraft i 70 år.

156
00:20:42,783 --> 00:20:45,953
Han kom ud med kræfter som både en alfa,

157
00:20:46,036 --> 00:20:48,372
et löwenmensch og en spøgelsesrytter.

158
00:20:48,956 --> 00:20:52,604
- En bivirkning ingen kunne forklare.
- Så han kan bekæmpe dem.

159
00:20:54,378 --> 00:20:55,496
Han kan stoppe dem.

160
00:20:56,463 --> 00:20:59,633
Nazisterne tabte krigen.
Hvorfor er han stadig så opsat?

161
00:20:59,716 --> 00:21:01,481
Hvorfor skal han bruge en hær?

162
00:21:02,427 --> 00:21:07,307
Den er ikke til dem.
Han brugte bare nazisterne.

163
00:21:08,517 --> 00:21:09,935
Hæren er til ham selv.

164
00:21:11,228 --> 00:21:14,189
En personlig overnaturlig hær.

165
00:21:15,732 --> 00:21:17,025
Vi må advare Scott.

166
00:21:50,600 --> 00:21:53,687
Ved du, hvad det bedste
ved at være en varulv er?

167
00:21:53,770 --> 00:21:55,397
Overnaturlig høresans.

168
00:22:01,403 --> 00:22:02,696
Hørte du det?

169
00:22:19,254 --> 00:22:21,757
Parrish! Vågn op, Parrish!

170
00:22:26,219 --> 00:22:27,971
- Det gør mig ondt.
- Nej.

171
00:22:35,479 --> 00:22:36,521
Parrish!

172
00:22:38,273 --> 00:22:39,733
Parrish!

173
00:22:40,817 --> 00:22:42,194
Parrish, vågn op!

174
00:22:44,946 --> 00:22:48,784
Det var meget modigt. Men formålsløst.

175
00:22:52,412 --> 00:22:53,705
Sving pisken.

176
00:23:26,488 --> 00:23:30,325
- Liam, kom nu. Vi må skynde os.
- Vi kan stadig finde ham.

177
00:23:41,920 --> 00:23:43,046
Nej!

178
00:23:44,005 --> 00:23:45,799
Liam. Løb!

179
00:24:11,575 --> 00:24:12,784
Liam.

180
00:25:03,960 --> 00:25:06,078
- Vi skal have fat i Scott.
- Kom nu.

181
00:26:05,397 --> 00:26:06,314
Liam.

182
00:26:08,024 --> 00:26:10,860
- Du må finde Scott.
- Jeg efterlader dig ikke.

183
00:26:17,033 --> 00:26:18,076
Det må du.

184
00:26:18,994 --> 00:26:21,079
Du kan redde mig på den anden side.

185
00:26:26,835 --> 00:26:28,086
Jeg tror på dig.

186
00:26:29,838 --> 00:26:31,089
Jeg elsker dig.

187
00:26:33,508 --> 00:26:34,634
Hvis du gør, så gå.

188
00:27:02,996 --> 00:27:04,664
Der må være en anden vej.

189
00:27:06,750 --> 00:27:08,103
Vi må bare tænke os om.

190
00:27:08,626 --> 00:27:09,753
- Tænke os om?
- Ja.

191
00:27:10,795 --> 00:27:14,913
Tænke over, hvordan vi kommer
igennem en stål-smeltende, okkult portal.

192
00:27:15,467 --> 00:27:17,344
Jeg sagde ikke, det ville være let.

193
00:27:17,427 --> 00:27:20,430
Men det behøver ikke være så svært.

194
00:27:24,851 --> 00:27:28,730
Hvorfor er det pludselig så vigtigt?
Hvorfor kan det ikke vente?

195
00:27:28,813 --> 00:27:31,483
Jeg ved ikke, hvordan det skete,
men det skete.

196
00:27:31,566 --> 00:27:34,069
Alt det Lydia har prøvet at fortælle os?

197
00:27:34,736 --> 00:27:36,031
Det er sandt det hele.

198
00:27:45,914 --> 00:27:47,123
Hans seng.

199
00:27:49,376 --> 00:27:53,082
Tøjet, han aldrig folder sammen,
opslagstavlen med forbrydelser.

200
00:27:55,673 --> 00:27:59,719
Han er på lacrosseholdet. Altså,
han er dårlig, men han er på holdet.

201
00:28:02,347 --> 00:28:03,390
Claudia.

202
00:28:05,725 --> 00:28:06,976
Vi har en søn.

203
00:28:08,645 --> 00:28:11,856
Og vi kan finde ham og få ham tilbage.

204
00:28:12,357 --> 00:28:13,733
Her er tomt.

205
00:28:24,285 --> 00:28:26,168
Du bliver nødt til at komme ind.

206
00:28:29,791 --> 00:28:31,042
Kom nu.

207
00:28:43,930 --> 00:28:46,975
Noah... Der er stadig ingenting.

208
00:29:03,533 --> 00:29:04,492
Du er her.

209
00:29:11,082 --> 00:29:14,318
- Han fulgte vores fært.
- Jeg fulgte jeres desperation.

210
00:29:16,963 --> 00:29:20,842
Vi er i en prekær situation. Desperate
efter at komme ind og redde alle,

211
00:29:20,925 --> 00:29:25,138
og forhåbentlig finde en måde
at stoppe denne hær af døde på.

212
00:29:25,221 --> 00:29:27,056
Vi har alle det samme mål.

213
00:29:27,140 --> 00:29:28,308
Han har en pointe.

214
00:29:28,391 --> 00:29:32,061
- Hvis han ikke dræber nogen.
- Flere. Dræber flere.

215
00:29:32,145 --> 00:29:35,148
Alt, der betyder noget nu,
er at komme igennem åbningen.

216
00:29:35,231 --> 00:29:36,524
Ærgerligt for dig.

217
00:29:36,608 --> 00:29:40,487
- Åbningen brænder alle, der går igennem.
- Måske ikke alle.

218
00:29:45,450 --> 00:29:46,493
Jordan.

219
00:29:48,328 --> 00:29:51,415
Hvis helvedeshunden åbner portalen,
går vi alle gennem den.

220
00:29:51,498 --> 00:29:55,419
Du er skurken. Jeg er ret sikker på,
at hjælp til dig er en skidt ide.

221
00:29:55,502 --> 00:29:59,547
Helt. Skurk. Hvornår har noget
været så sort-hvidt?

222
00:29:59,631 --> 00:30:00,690
Anden verdenskrig.

223
00:30:03,468 --> 00:30:04,511
Han er nazist.

224
00:30:05,553 --> 00:30:09,495
Han vil have jagten for sig selv.
Han vil have sin egen okkulte hær.

225
00:30:15,104 --> 00:30:19,025
- Vi lader dig ikke komme igennem.
- Det gør I ikke? Okay.

226
00:30:20,151 --> 00:30:22,695
I tror, at I har noget
at skulle have sagt.

227
00:30:55,270 --> 00:30:56,396
Parrish, stop!

228
00:31:20,545 --> 00:31:21,671
Nu.

229
00:31:28,553 --> 00:31:29,554
Nej.

230
00:31:39,230 --> 00:31:40,481
Noah?

231
00:31:41,482 --> 00:31:42,609
Noah?

232
00:31:48,615 --> 00:31:51,145
Jeg kan ikke huske
din fødselsdag sidste år.

233
00:31:54,787 --> 00:31:58,207
Eller hvad vi lavede
på vores årsdag, eller til jul i...

234
00:31:59,584 --> 00:32:01,920
...jeg ved ikke hvor mange år.

235
00:32:02,503 --> 00:32:04,839
Det er skørt. Vi tog til Big Sur.

236
00:32:08,426 --> 00:32:09,385
Nej.

237
00:32:10,970 --> 00:32:15,266
- Vi talte altid om at tage dertil.
- Det er rigtigt. Jeg kan huske det.

238
00:32:16,768 --> 00:32:17,685
Nej, skat.

239
00:32:20,104 --> 00:32:21,230
Det gjorde vi ikke.

240
00:32:25,818 --> 00:32:28,988
Jeg tog dette billede
på din sidste gode dag.

241
00:32:31,783 --> 00:32:34,327
Stiles ville ikke vige fra din side.

242
00:32:34,410 --> 00:32:37,538
Jeg var syg. Men så fik jeg det bedre.

243
00:32:37,622 --> 00:32:39,415
Du var dig selv hele dagen.

244
00:32:39,499 --> 00:32:42,251
Stiles fik sin mor tilbage, og jeg...

245
00:32:45,630 --> 00:32:47,278
...jeg fik min kone tilbage.

246
00:32:48,424 --> 00:32:51,219
Medicinen var begyndt at virke.

247
00:32:52,971 --> 00:32:58,393
Stiles kunne ikke holde op med at tale om
skolen, og den ballade, han havde lavet.

248
00:32:58,977 --> 00:33:01,272
Han prøvede ihærdigt at forblive vågen.

249
00:33:01,938 --> 00:33:04,649
Da han endelig faldt i søvn,
var det i dine arme.

250
00:33:04,732 --> 00:33:06,651
Lægerne kunne ikke forklare det.

251
00:33:07,568 --> 00:33:10,655
Vi begyndte at lave planer,
begyndte at drømme igen.

252
00:33:12,073 --> 00:33:13,658
Vi sad bare sammen...

253
00:33:16,911 --> 00:33:18,441
...og kiggede på hinanden.

254
00:33:22,709 --> 00:33:24,002
Vi behøvede ikke ord.

255
00:33:28,423 --> 00:33:31,259
Men da du endelig lukkede dine øjne...

256
00:33:31,843 --> 00:33:33,219
Blev jeg mig selv igen.

257
00:33:35,805 --> 00:33:37,348
Da vidste jeg, du var væk.

258
00:34:20,475 --> 00:34:22,810
Liam, tag til bunkeren, du og Lydia.

259
00:34:42,955 --> 00:34:44,665
Pisken. Den tog dig ikke.

260
00:34:44,749 --> 00:34:48,169
Jeg tror ikke, de prøver at tage os.
De prøver at dræbe os.

261
00:35:29,293 --> 00:35:30,670
Hvorfor løber I ikke?

262
00:35:32,088 --> 00:35:33,506
Løb.

263
00:35:51,274 --> 00:35:52,942
Løb!

264
00:36:10,751 --> 00:36:14,213
- Det brøl var ikke lovende.
- Det er de sjældent. Fortsæt.

265
00:36:26,100 --> 00:36:28,159
- Hvad sker der?
- Det ved jeg ikke.

266
00:36:28,728 --> 00:36:30,062
Bliv bagved mig.

267
00:36:32,940 --> 00:36:34,692
Følg mig.

268
00:36:53,753 --> 00:36:55,213
Den er bange for dig.

269
00:36:57,673 --> 00:36:59,050
Jeg er bange for mig.

270
00:37:06,182 --> 00:37:09,394
<i>Vi beklager. Nummeret,
du har ringet til virker ikke længere.</i>

271
00:37:09,477 --> 00:37:12,021
<i>Tjek nummeret eller prøv igen.</i>

272
00:37:12,104 --> 00:37:12,939
MOR

273
00:37:13,022 --> 00:37:14,357
<i>Dette er en optagelse.</i>

274
00:37:21,155 --> 00:37:24,825
<i>Vi beklager. Nummeret,
du har ringet til virker ikke længere.</i>

275
00:37:24,909 --> 00:37:27,620
<i>- Tjek nummeret eller prøv igen.</i>
- Scott.

276
00:37:27,828 --> 00:37:29,123
<i>Dette er en optagelse.</i>

277
00:37:44,679 --> 00:37:47,390
Scott, din mor er forsvundet.

278
00:37:48,557 --> 00:37:50,476
Men hun er stadig i live.

279
00:37:59,235 --> 00:38:02,405
- Hvad gør vi nu?
- Vi kan ikke gemme os.

280
00:38:04,031 --> 00:38:08,160
Hvad med Lydia?
Spøgelsesrytterne var bange for hende.

281
00:38:08,744 --> 00:38:10,333
Det var ikke frygt. Mere...

282
00:38:14,083 --> 00:38:16,544
...en form for beundring.

283
00:38:16,627 --> 00:38:19,839
Lige meget. Åbningen er væk.

284
00:38:19,922 --> 00:38:22,633
Vi er de eneste,
der er tilbage i Beacon Hills.

285
00:38:35,479 --> 00:38:36,522
Jeg har en søn.

286
00:38:39,358 --> 00:38:41,610
Hans navn er Mieczyslaw Stilinski.

287
00:38:42,653 --> 00:38:44,155
Men vi kalder ham Stiles.

288
00:38:46,490 --> 00:38:47,575
Jeg kan huske det.

289
00:38:50,703 --> 00:38:54,165
Da Stiles var lille,
kunne han ikke udtale sit fornavn.

290
00:38:54,915 --> 00:38:57,752
Underligt, det er ellers meget mundret.

291
00:38:57,835 --> 00:39:02,923
Men... det nærmeste
han kom var "spilop."

292
00:39:03,966 --> 00:39:06,802
Det kaldte hans mor ham, indtil...

293
00:39:11,432 --> 00:39:12,683
Jeg kan huske da...

294
00:39:13,642 --> 00:39:15,853
Da Stiles fik sin første jeep.

295
00:39:17,605 --> 00:39:21,025
Den tilhørte hans mor.
Hun ville have, han skulle have den.

296
00:39:21,734 --> 00:39:24,695
Første gang han kørte en tur i den,

297
00:39:24,779 --> 00:39:26,530
røg han direkte i grøften.

298
00:39:28,282 --> 00:39:31,494
Jeg gav ham hans første
rulle gaffatape den dag.

299
00:39:33,996 --> 00:39:36,374
Han lavede altid ballade.

300
00:39:36,957 --> 00:39:40,336
Men han havde
hjertet på rette sted. Altid.

301
00:39:42,004 --> 00:39:43,255
Vi er her i aften...

302
00:39:44,423 --> 00:39:46,258
...fordi min fjollede søn...

303
00:39:47,176 --> 00:39:49,887
...besluttede sig for at hive Scott...

304
00:39:50,971 --> 00:39:52,973
...sin bedste ven i hele verden...

305
00:39:54,266 --> 00:39:56,936
...ind i skoven for at se et lig.

306
00:39:59,355 --> 00:40:00,856
Hvordan kan du huske det?

307
00:40:03,442 --> 00:40:05,361
Det startede med Stiles' trøje.

308
00:40:07,363 --> 00:40:10,199
Så fandt jeg den røde snor
til hans opslagstavle.

309
00:40:11,158 --> 00:40:16,038
Til sidst kom hele hans værelse
og alle minderne tilbage.

310
00:40:19,333 --> 00:40:21,710
Og så skete det mest besynderlige...

311
00:40:23,295 --> 00:40:25,673
- Hvad?
- Jeg synes, jeg så ham.

312
00:40:27,967 --> 00:40:33,889
Som om... noget åbnede sig,
lige der, midt i værelset.

313
00:40:35,057 --> 00:40:36,308
I et kort øjeblik.

314
00:40:38,060 --> 00:40:39,645
Og så forsvandt det.

315
00:40:40,229 --> 00:40:41,355
En åbning.

316
00:40:44,108 --> 00:40:48,112
Jeg troede kun, der fandtes en åbning.
Vi så den forsvinde.

317
00:40:50,698 --> 00:40:54,660
Du huskede Stiles,
og der blev skabt en ny åbning.

318
00:40:55,703 --> 00:40:58,372
- Hvis sheriffen kan...
- Kan vi måske også.

319
00:40:58,456 --> 00:40:59,957
Men åbningen lukkede sig.

320
00:41:00,040 --> 00:41:02,668
- Så åbner vi den igen.
- Hvordan?

321
00:41:05,004 --> 00:41:06,338
Ved at huske Stiles.

322
00:41:08,340 --> 00:41:10,259
Vi bliver nødt til at huske alt.

323
00:41:48,339 --> 00:41:50,341
Tekster af:
Anders Rhedin

