﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:04,671
<i>-I tidligere afsnit:</i>
-Spøgelsesrytterne, den vilde jagt.

2
00:00:04,754 --> 00:00:07,284
<i>De kommer ridende
med stormen og tager folk.</i>

3
00:00:08,383 --> 00:00:10,427
Han er en nazist. Han vil have jagten.

4
00:00:10,510 --> 00:00:13,263
- Alle fra bunkeren blev taget.
- Alle?

5
00:00:13,388 --> 00:00:17,350
Jeg har en søn. Vi kalder ham Stiles.
Jeg kan huske det.

6
00:00:17,434 --> 00:00:20,787
Hvis vi kan bringe Stiles tilbage,
kan vi få alle tilbage.

7
00:00:21,104 --> 00:00:22,439
Stiles?

8
00:01:38,097 --> 00:01:39,599
ANKOMSTER
BEACON HILLS

9
00:01:55,198 --> 00:01:56,032
<i>Stiles.</i>

10
00:01:59,577 --> 00:02:00,620
<i>Stiles.</i>

11
00:02:03,873 --> 00:02:05,041
<i>Stiles.</i>

12
00:02:05,667 --> 00:02:06,501
Lydia?

13
00:02:08,461 --> 00:02:10,046
<i>Meddelelse til passagerer:</i>

14
00:02:10,130 --> 00:02:12,465
<i>Toget ankommer om 25 minutter.</i>

15
00:02:13,133 --> 00:02:14,843
- Lydia?
<i>- Stiles.</i>

16
00:02:15,510 --> 00:02:17,345
<i>- Hvad er der i vejen?</i>
- Lydia!

17
00:02:17,428 --> 00:02:18,888
<i>Stiles, se på mig.</i>

18
00:02:18,972 --> 00:02:21,057
- Lydia, vent.
<i>- Stiles.</i>

19
00:02:23,518 --> 00:02:25,145
Giv knægten lidt plads.

20
00:02:25,728 --> 00:02:26,563
Far?

21
00:02:27,438 --> 00:02:28,273
Far.

22
00:02:32,360 --> 00:02:33,611
Åh Gud.

23
00:02:34,737 --> 00:02:35,864
Jeg fandt dig.

24
00:02:39,409 --> 00:02:41,077
Utroligt, at jeg fandt dig.

25
00:02:41,161 --> 00:02:43,329
Far, jeg kan høre Lydia.

26
00:02:43,413 --> 00:02:46,374
Jeg tror, jeg kan få fat i hende.
Hun kan få os ud.

27
00:02:51,087 --> 00:02:54,215
Du bliver nødt til at komme ud.
Tænk ikke på mig.

28
00:02:54,299 --> 00:02:56,051
- Du laver sjov, ikke?
- Afsted.

29
00:02:56,134 --> 00:02:58,011
Hent hjælp. Find dine venner.

30
00:02:58,094 --> 00:02:59,053
Hvad med dig?

31
00:03:02,307 --> 00:03:03,850
Vi finder hinanden igen.

32
00:03:07,228 --> 00:03:10,481
- Far.
- Stiles, jeg holder dem hen.

33
00:03:11,024 --> 00:03:14,068
Kom nu ud herfra, for pokker.
Afsted. Afsted.

34
00:03:31,294 --> 00:03:32,378
<i>Da vi kyssede...</i>

35
00:03:40,303 --> 00:03:41,471
<i>Da vi kyssede...</i>

36
00:03:44,224 --> 00:03:45,850
<i>Da vi kyssede...</i>

37
00:03:47,810 --> 00:03:49,520
<i>Stiles, bliv ved. Bliv ved.</i>

38
00:03:50,897 --> 00:03:52,839
<i>Jeg kan se dig, Stiles. Bliv ved.</i>

39
00:04:03,826 --> 00:04:04,661
Stiles?

40
00:04:09,082 --> 00:04:09,916
Lydia.

41
00:04:12,252 --> 00:04:13,127
Hvor er han?

42
00:04:14,712 --> 00:04:15,964
Det virkede.

43
00:04:18,341 --> 00:04:20,760
I... så ham, ikke?

44
00:04:21,386 --> 00:04:22,804
Vi kunne ikke se nogen.

45
00:04:24,847 --> 00:04:27,517
Nej. Han var her.

46
00:04:28,559 --> 00:04:29,477
Jeg er sikker.

47
00:04:32,146 --> 00:04:33,273
Stiles var her.

48
00:05:30,079 --> 00:05:31,956
- Liam.
- Jeg må vise dig noget.

49
00:05:32,040 --> 00:05:35,418
- Du er her endnu.
- Alle andre er væk. Dem allesammen.

50
00:05:35,501 --> 00:05:37,712
- Du må komme med mig.
- Hvorfor?

51
00:05:37,795 --> 00:05:40,266
Det kan jeg ikke forklare.
Jeg må vise det.

52
00:05:41,883 --> 00:05:45,531
- Bliv her. For en sikkerheds skyld.
- Hvis Stiles kommer igen?

53
00:05:45,845 --> 00:05:48,431
Hvis der er det mindste håb,
må I blive ved.

54
00:05:52,894 --> 00:05:54,937
Scott? Scott.

55
00:05:57,899 --> 00:05:58,858
Scott?

56
00:06:27,553 --> 00:06:29,973
- Hvad laver du?
- Vi går ud og finder Stiles.

57
00:06:30,056 --> 00:06:32,600
Vi skulle jo blive her,
hvis han nu dukkede op.

58
00:06:32,683 --> 00:06:35,353
Han dukker ikke op her.
Så ville han være kommet,

59
00:06:35,436 --> 00:06:37,063
og det er han ikke.

60
00:06:37,146 --> 00:06:40,399
- Du tror stadig, det virkede?
- Jeg ved, at jeg så ham.

61
00:06:40,483 --> 00:06:43,945
- Og du tager jo aldrig fejl.
- Det ville jeg ikke sige.

62
00:06:44,529 --> 00:06:48,491
- Men lige nu?
- Lige nu tager jeg ikke fejl.

63
00:06:48,574 --> 00:06:50,660
Stiles er derude. Jeg kan føle det.

64
00:06:50,743 --> 00:06:52,328
Hvorfor står vi så her?

65
00:07:07,760 --> 00:07:12,181
- Det her sker over det hele?
- Her, på skolen, lacrossebanen.

66
00:07:18,646 --> 00:07:21,149
- Hvad betyder det?
- Det betyder...

67
00:07:23,860 --> 00:07:24,861
Det virker.

68
00:07:27,196 --> 00:07:31,159
De ser friske ud. De er fra Stiles' jeep.
Han må lige være kørt.

69
00:07:31,242 --> 00:07:34,037
- Uden bilnøglerne?
- Han måtte ret tit starte den

70
00:07:34,120 --> 00:07:35,297
med en skruetrækker.

71
00:07:35,872 --> 00:07:38,225
Så er han her. Vi må sige det til Scott.

72
00:07:39,041 --> 00:07:41,586
Vi burde nok også
fortælle Scott om det der.

73
00:08:03,232 --> 00:08:05,938
- Han kan ikke klare os begge.
- På ingen måde.

74
00:08:14,202 --> 00:08:15,119
Parrish.

75
00:08:15,661 --> 00:08:18,623
Parrish, du vil slet ikke det her. Stop.

76
00:08:18,706 --> 00:08:22,251
Toget kommer, drenge.
I kan ikke stoppe den vilde jagt.

77
00:08:22,835 --> 00:08:25,254
Du bliver en god spøgelsesrytter, Scott.

78
00:08:25,713 --> 00:08:29,133
- Jeg får en sand alfa ved min side.
- Parrish, stop.

79
00:08:30,676 --> 00:08:33,638
Og en banshee, en varprærieulv...

80
00:08:33,721 --> 00:08:35,097
- En Stiles.
- En hvad?

81
00:08:37,517 --> 00:08:39,727
Skurk, ikke? Jeg overfortolkede ikke?

82
00:08:39,810 --> 00:08:40,645
Så for katten.

83
00:08:55,451 --> 00:08:56,619
Mand!

84
00:08:57,286 --> 00:08:59,539
- Det er så dejligt at se dig.
- Hør...

85
00:08:59,622 --> 00:09:03,292
- Liam, også godt at se dig.
- Skønt at se dig, Stiles. Men...

86
00:09:05,711 --> 00:09:07,505
Okay, vi burde løbe. Løb.

87
00:09:41,205 --> 00:09:43,676
Hvorfor er der
en togstation i biblioteket?

88
00:09:45,167 --> 00:09:47,753
Der er også en station i den vilde jagt.

89
00:09:48,296 --> 00:09:53,134
- Er de mon på samme linje?
- Det vil jeg mene er 100 procent sikkert.

90
00:09:56,137 --> 00:10:00,308
Hvis der er en station,
er der nok også et tog.

91
00:10:01,559 --> 00:10:02,971
Og hvis der er et tog...

92
00:10:03,769 --> 00:10:07,232
- ...kører det til den vilde jagt.
- De vil alle blive kørt dertil.

93
00:10:07,315 --> 00:10:08,963
De må ikke stige på det tog.

94
00:10:11,193 --> 00:10:12,987
Okay, hør efter, allesammen.

95
00:10:13,070 --> 00:10:16,198
Vi skal ud herfra. Vi skal afsted lige nu.

96
00:10:18,242 --> 00:10:20,369
Der er fare. Vi skal væk.

97
00:10:21,579 --> 00:10:22,496
Hallo?

98
00:10:24,081 --> 00:10:26,500
Hallo? Den herre?

99
00:10:29,712 --> 00:10:32,506
Hvordan får vi dem ud,
hvis de ikke kan høre os?

100
00:10:37,011 --> 00:10:38,763
Måske er der nogen, der kan.

101
00:10:45,394 --> 00:10:46,228
Corey?

102
00:10:53,944 --> 00:10:54,779
Corey.

103
00:10:57,490 --> 00:11:02,020
- Hvor mange venteværelser er der?
- Udover de 57, vi allerede har gennemsøgt?

104
00:11:02,328 --> 00:11:04,664
Formodentlig nok til hele Beacon Hills.

105
00:11:05,498 --> 00:11:08,498
- Vi finder ham aldrig.
- Bare bliv ved med at lede.

106
00:11:09,210 --> 00:11:13,297
<i>Meddelelse til passagerer:
Toget ankommer om 19 minutter.</i>

107
00:11:14,215 --> 00:11:17,718
- Tiden løber ud.
- Mason, du ved altid, hvor han er.

108
00:11:17,802 --> 00:11:20,638
- Bortset fra lige nu.
- Men du finder ham.

109
00:11:21,305 --> 00:11:23,682
Bare tøm sindet, fokuser.

110
00:11:23,766 --> 00:11:27,937
<i>Meddelelse til passagerer:
Toget ankommer om 19 minutter.</i>

111
00:11:31,482 --> 00:11:32,316
Det er ham.

112
00:11:39,323 --> 00:11:42,160
Jeg er væk et par dage,
og så falder alt fra hinanden.

113
00:11:42,243 --> 00:11:45,185
- Nej, du var væk i tre måneder.
- Jeg var... Hvad?

114
00:11:45,663 --> 00:11:49,458
- Hvis de ikke lader mig bestå, så...
- Hvad leder du efter?

115
00:11:49,542 --> 00:11:50,376
Det her.

116
00:11:51,669 --> 00:11:52,711
FLYDENDE KVÆLSTOF

117
00:11:53,879 --> 00:11:55,005
Og ham.

118
00:11:56,424 --> 00:11:58,926
Grib fat i ham. Nu.

119
00:12:12,022 --> 00:12:13,315
Okay.

120
00:12:13,858 --> 00:12:14,733
Jøsses!

121
00:12:14,817 --> 00:12:17,445
- Liam, du er okay.
- Det føles ikke rart, det der.

122
00:12:17,528 --> 00:12:19,905
Stiles? Hvad laver du her?

123
00:12:19,989 --> 00:12:22,754
Elsker dig, men videre i teksten.
Hvad sker der?

124
00:12:23,325 --> 00:12:27,121
Douglas. Han fusionerer verdnerne,
så rytterne kan krydse over.

125
00:12:27,204 --> 00:12:29,749
Han vil have sin okkulte hær her,
i vores verden.

126
00:12:29,832 --> 00:12:32,918
- Hvordan stopper vi ham?
- Toget. Det er på vej.

127
00:12:35,629 --> 00:12:38,799
- Okay, hvordan stopper vi det?
- Det kan I ikke.

128
00:12:39,925 --> 00:12:41,552
Men I kan omdirigere det.

129
00:12:54,440 --> 00:12:58,611
Hvordan fusionerer man verdner?
Det står der ikke noget om i reglerne.

130
00:12:58,694 --> 00:13:02,930
- Og Scott og jeg skrev reglerne.
- Vi kan ikke engang rejse imellem dem.

131
00:13:05,034 --> 00:13:07,564
Vi kan ikke rejse
mellem verdner, Corey kan.

132
00:13:08,162 --> 00:13:11,290
- Han kan eksistere i begge verdner.
- Og tage folk med sig.

133
00:13:11,373 --> 00:13:14,168
Hos Scott hev han en rytter
ind i vores verden.

134
00:13:14,251 --> 00:13:16,420
Til kampen tog han os ind i deres.

135
00:13:16,504 --> 00:13:19,673
Hvad, hvis det er Douglas' metode?
Er Corey nøglen?

136
00:13:20,633 --> 00:13:23,136
Interessant teori.
Benhård logik. Det er det.

137
00:13:23,219 --> 00:13:25,387
Men han er derinde og vi er herude.

138
00:13:25,471 --> 00:13:28,766
Den eneste måde at redde alle på
er at aflede toget.

139
00:13:28,849 --> 00:13:30,809
- Vi må finde ham.
- Hvordan?

140
00:13:32,978 --> 00:13:34,355
Jeg går ind i jagten.

141
00:13:34,438 --> 00:13:38,651
Nej. Liam, jeg tror, du er forvirret.
Vi skal have folk ud af jagten.

142
00:13:38,734 --> 00:13:42,238
Han kan lade sig blive taget
af en rytter. Ikke en rar ide.

143
00:13:42,321 --> 00:13:45,557
- Jeg taler af erfaring.
- Jeg behøver ikke blive taget.

144
00:13:45,950 --> 00:13:48,286
Lader til, du har en ide.
Lad os tale om...

145
00:13:48,369 --> 00:13:50,455
- Hvor skal du hen?
- Jeg kommer tilbage.

146
00:13:50,538 --> 00:13:51,580
Var vi sådan der?

147
00:13:52,915 --> 00:13:53,749
Værre.

148
00:13:55,000 --> 00:13:59,088
- Parrish sagde, vi skulle følge sporene.
- De der leder ind i skoven.

149
00:13:59,171 --> 00:14:00,631
De andre til skolen.

150
00:14:01,590 --> 00:14:03,717
- Skal vi dele os?
- Aldrig mere.

151
00:14:04,468 --> 00:14:05,302
Gudskelov.

152
00:14:14,228 --> 00:14:15,396
Jeg hader heste.

153
00:14:18,232 --> 00:14:19,775
God hest.

154
00:14:33,706 --> 00:14:34,748
Du klarede det.

155
00:14:34,832 --> 00:14:39,253
- Lige akkurat. Hvad er planen?
- Stjæle hesten, ride til jagten.

156
00:14:39,336 --> 00:14:41,923
Du laver sjov, ikke?
Jeg var igennem alt det her,

157
00:14:42,006 --> 00:14:43,591
så du ikke skulle tages.

158
00:14:44,258 --> 00:14:46,611
- Har du brug for en hånd?
- Jeg er okay.

159
00:14:50,848 --> 00:14:53,017
Så løb. Løb.

160
00:15:09,158 --> 00:15:12,036
- Kan du ride?
- Ikke rigtigt.

161
00:15:19,460 --> 00:15:20,377
Peter!

162
00:15:21,545 --> 00:15:22,755
- Malia.
- Hvad?

163
00:15:24,006 --> 00:15:26,884
Vi har kun kunnet
komme igennem til jagten

164
00:15:27,760 --> 00:15:30,846
med en følelsesmæssig forbindelse.

165
00:15:31,555 --> 00:15:33,098
Gid, jeg kunne hjælpe der.

166
00:15:35,851 --> 00:15:38,395
Jeg siger det ikke. Jeg siger det ikke.

167
00:15:38,479 --> 00:15:40,606
Okay. Så dør alle bare.

168
00:15:46,820 --> 00:15:47,655
Far.

169
00:15:49,740 --> 00:15:50,574
<i>Far.</i>

170
00:15:51,367 --> 00:15:54,536
- Far.
- Sig det med følelse.

171
00:16:04,880 --> 00:16:05,714
Far.

172
00:16:06,966 --> 00:16:08,300
Vær sød at vågne op.

173
00:16:09,760 --> 00:16:10,594
<i>Far.</i>

174
00:16:34,159 --> 00:16:36,787
<i>Toget ankommer om 17 minutter.</i>

175
00:16:36,870 --> 00:16:38,789
Er du sikker på, det er ham?

176
00:16:38,872 --> 00:16:41,834
Jeg kender hans smil, hans berøring

177
00:16:42,334 --> 00:16:44,920
og jeg ved, det er hans stemme.

178
00:16:45,838 --> 00:16:47,589
Den må komme et sted fra.

179
00:16:50,175 --> 00:16:52,058
Mason. Vi bliver nødt til at gå.

180
00:16:55,014 --> 00:16:57,779
- Et minut. Jeg finder det.
- Nej. De er på vej.

181
00:17:17,953 --> 00:17:18,787
Liam.

182
00:17:27,129 --> 00:17:30,299
- Hvornår lærte du at ride?
- Lige nu.

183
00:17:36,597 --> 00:17:38,849
- Hvorfor stopper vi?
- Det er der.

184
00:17:40,392 --> 00:17:42,853
- Det kan ikke være så let her.
- Jo, Scott.

185
00:17:42,936 --> 00:17:45,856
For en gangs skyld,
så lad os springe over gærdet.

186
00:17:45,939 --> 00:17:46,815
Okay.

187
00:17:49,276 --> 00:17:50,402
Åh Gud.

188
00:17:52,654 --> 00:17:53,596
Eller lade være.

189
00:18:08,003 --> 00:18:09,298
Det var slet ikke let.

190
00:18:14,259 --> 00:18:18,555
<i>Meddelelse til passagerer:
Toget ankommer om 12 minutter.</i>

191
00:18:21,767 --> 00:18:22,601
Mig?

192
00:18:23,477 --> 00:18:26,522
Du vil have mig til at stoppe dem?

193
00:18:27,356 --> 00:18:31,193
- Ved du, hvor mange der er?
- En hel masse. Lad os komme i gang.

194
00:18:31,276 --> 00:18:34,530
Der er hundredvis af venteværelser
på denne station,

195
00:18:34,613 --> 00:18:38,325
som åbenbart nu også
er skolebibliotek.

196
00:18:38,408 --> 00:18:39,535
Det er umuligt.

197
00:18:39,618 --> 00:18:41,704
- Vi kan forsøge.
- Hvor har du denne

198
00:18:41,787 --> 00:18:44,832
- usandsynlige optimisme fra?
- I al fald ikke fra min far.

199
00:18:44,915 --> 00:18:48,252
Vi har ikke tid. Vi må
finde nogen, der bare kan høre os.

200
00:18:48,335 --> 00:18:50,254
Det tror jeg, vi allerede har.

201
00:19:04,643 --> 00:19:05,602
Stiles!

202
00:19:06,270 --> 00:19:07,396
Mand!

203
00:19:07,896 --> 00:19:11,108
- Er du okay?
- Tror jeg. Jeg så pigernes omklædningsrum.

204
00:19:11,191 --> 00:19:14,278
- Ikke så forskelligt. Skuffende.
- Hvad skete der?

205
00:19:14,361 --> 00:19:17,406
Jeg tror, at verdnerne
kollapser ind i hinanden.

206
00:19:17,489 --> 00:19:20,784
<i>Meddelelse til passagerer:
Toget ankommer om 11 minutter.</i>

207
00:19:20,868 --> 00:19:23,280
- Vi skal tilbage til den omskifter.
- Ja.

208
00:19:54,026 --> 00:19:57,203
- Om bag mig. De tager ikke en banshee.
- Er du sikker?

209
00:20:19,509 --> 00:20:20,385
Malia!

210
00:20:21,553 --> 00:20:22,596
Lydia.

211
00:20:33,440 --> 00:20:34,358
Han gjorde det.

212
00:21:02,135 --> 00:21:04,137
Malia, løb!

213
00:22:18,670 --> 00:22:20,380
<i>Meddelelse til passagerer:</i>

214
00:22:20,756 --> 00:22:23,300
<i>Toget ankommer om ni minutter.</i>

215
00:22:42,944 --> 00:22:44,488
Meddelelse til passagerer:

216
00:22:44,571 --> 00:22:47,032
Toget ankommer om otte minutter.

217
00:22:50,786 --> 00:22:51,703
Pokkers.

218
00:23:04,174 --> 00:23:05,939
Jeg kan ikke slås med ham her.

219
00:23:29,574 --> 00:23:31,280
Jeg sagde ikke "i lige måde."

220
00:23:31,660 --> 00:23:32,619
Ikke nødvendigt.

221
00:24:01,231 --> 00:24:02,649
De er allesammen låst.

222
00:24:06,903 --> 00:24:10,074
Du ville nok ikke have noget imod,
hvis der var en varulv,

223
00:24:10,157 --> 00:24:11,825
der kunne flå dørene af.

224
00:24:18,123 --> 00:24:21,001
Der er en anden grund til,
jeg godt kunne bruge en.

225
00:24:21,084 --> 00:24:21,918
Tilbage.

226
00:24:39,811 --> 00:24:41,438
Jeg må have mig sådan en.

227
00:24:45,567 --> 00:24:46,651
Argent!

228
00:25:40,121 --> 00:25:41,164
Hvorfor det?

229
00:25:41,248 --> 00:25:42,499
Det var så sexet.

230
00:25:51,049 --> 00:25:53,260
Det er næsten som om du nyder det.

231
00:25:55,178 --> 00:25:58,848
Dyrkelsen af komplet håbløse bestræbelser.

232
00:25:58,932 --> 00:26:00,558
Træd væk fra omskifteren.

233
00:26:01,476 --> 00:26:03,019
Ellers sørger jeg for det.

234
00:26:04,354 --> 00:26:07,065
Se, det er den tyske måde
at få noget gjort på.

235
00:26:09,109 --> 00:26:11,695
Du havde gjort dig
glimrende i Hitlerjugend.

236
00:26:12,570 --> 00:26:14,030
Måske hørte du mig ikke.

237
00:26:14,990 --> 00:26:16,366
Jeg sagde tilbage.

238
00:26:19,744 --> 00:26:21,746
Og måske hørte du ikke mig.

239
00:26:51,151 --> 00:26:51,985
<i>Stiles.</i>

240
00:26:55,155 --> 00:26:56,781
<i>Stiles? Er det dig?</i>

241
00:26:57,532 --> 00:27:00,076
- Mor?
- Stiles, det er ikke din mor.

242
00:27:00,702 --> 00:27:04,998
- Jeg ved, hvem det er. Jeg kender stemmen.
- Det er jagten, der narrer dig.

243
00:27:05,081 --> 00:27:09,127
Tro mig. Den vilde jagt bragte
hende tilbage, men hun er ikke ægte.

244
00:27:10,545 --> 00:27:13,131
- "Bragte hende tilbage?"
- Stiles.

245
00:27:14,841 --> 00:27:16,676
Jeg ved, det har været hårdt.

246
00:27:17,218 --> 00:27:19,454
Jeg ved, hvor højt, du elsker din far.

247
00:27:26,728 --> 00:27:28,258
Men jeg elsker ham højere.

248
00:27:36,946 --> 00:27:39,824
Vi må tage ham ud,
få ham fri af denne her ting.

249
00:27:39,908 --> 00:27:42,619
Jeg starter med den store.
Jeg hiver den ud hurtigt.

250
00:27:42,702 --> 00:27:46,173
- Det vil gøre ondt, men Corey kan hele.
- Nej, kan vi ikke.

251
00:27:46,456 --> 00:27:49,459
Ikke før Scott omdirigerer toget.
Stopper vi fusionen,

252
00:27:49,542 --> 00:27:52,462
- kan Scott ikke finde omskifteren.
- Efterlade ham sådan?

253
00:27:52,545 --> 00:27:56,758
- Vi må give Scott mere tid.
- Se på ham. Vi må gøre noget.

254
00:27:57,884 --> 00:27:58,718
Ikke endnu.

255
00:28:03,139 --> 00:28:05,308
I må prøve at redde alle.

256
00:28:06,393 --> 00:28:07,852
Hvordan redder vi dig?

257
00:28:11,981 --> 00:28:13,191
Utroligt.

258
00:28:14,651 --> 00:28:17,445
Selv overfor uoverkommelige odds.

259
00:28:18,905 --> 00:28:22,492
Jeg ved ikke,
om det er selvmord eller dumhed.

260
00:28:23,076 --> 00:28:26,621
Muligvis begge dele.
Uanset hvad, skal jeg hen til omdeleren.

261
00:28:26,704 --> 00:28:31,292
Du om nogen burde vide,
hvad der sker med en enlig ulv.

262
00:28:32,043 --> 00:28:33,253
Han er ikke alene.

263
00:28:36,840 --> 00:28:37,782
Han har en flok.

264
00:28:39,050 --> 00:28:40,403
Theo er ikke med i den.

265
00:28:41,845 --> 00:28:42,804
Men jeg er.

266
00:28:43,388 --> 00:28:45,140
Jeg er ikke... med i flokken.

267
00:28:45,223 --> 00:28:47,308
Men ingen kan lide nazister.

268
00:29:52,415 --> 00:29:55,239
Dine venner kan ikke
hamle op med den vilde jagt.

269
00:29:55,752 --> 00:29:59,088
Der er for mange af os, og for få af jer.

270
00:30:00,548 --> 00:30:02,091
Selv fra jagten

271
00:30:02,175 --> 00:30:05,053
møvede du dig behændigt
tilbage i hans hukommelse.

272
00:30:05,136 --> 00:30:06,805
At møve er en af mine evner.

273
00:30:07,514 --> 00:30:10,103
Den der ting er fremmanet
af din fars smerte.

274
00:30:10,809 --> 00:30:14,604
Hvis han husker dig,
kan han ikke tro på hende.

275
00:30:14,687 --> 00:30:16,231
Derfor skal du væk herfra.

276
00:30:21,569 --> 00:30:25,198
- Sådan behandler man ikke sin mor.
- Du er ikke min mor.

277
00:31:50,992 --> 00:31:52,869
Nej. Nej.

278
00:31:55,121 --> 00:31:56,414
Du nåede ikke toget.

279
00:32:09,844 --> 00:32:11,137
Nu!

280
00:32:12,472 --> 00:32:13,306
Det er okay.

281
00:32:14,515 --> 00:32:16,726
- Jeg kan hele.
- Lover du det?

282
00:32:36,871 --> 00:32:38,581
Han tror på mig.

283
00:32:39,916 --> 00:32:42,293
Drømme. Så svære at slå ihjel.

284
00:32:43,044 --> 00:32:44,337
Men ikke umulige.

285
00:32:47,048 --> 00:32:49,842
Noah, dine kugler skader mig ikke.

286
00:32:52,553 --> 00:32:53,638
Skyd igen.

287
00:34:00,079 --> 00:34:01,330
Hvor skal I hen?

288
00:34:02,790 --> 00:34:03,624
Stop.

289
00:34:09,672 --> 00:34:11,507
Kom tilbage og dræb dem.

290
00:34:15,344 --> 00:34:16,637
Kald på din hær.

291
00:34:18,347 --> 00:34:19,807
Lytter de ikke til dig?

292
00:34:21,184 --> 00:34:22,560
Jeg er jeres leder.

293
00:34:25,188 --> 00:34:26,022
Adlyd mig!

294
00:34:37,575 --> 00:34:38,493
Dræb dem.

295
00:34:42,872 --> 00:34:43,831
Dem allesammen.

296
00:34:56,219 --> 00:34:59,305
Ryttere bøjer sig ikke for nogen.
De har ingen leder.

297
00:36:20,052 --> 00:36:20,970
Kom så.

298
00:36:28,811 --> 00:36:29,645
Okay.

299
00:36:29,729 --> 00:36:32,398
- Kan du ordne det?
- Hun ved, hvad hun laver.

300
00:36:32,481 --> 00:36:36,569
- Har du hørt om de ni urter?
- Saksernes ni hellige urter

301
00:36:36,652 --> 00:36:39,531
der blev brugt mod
forgiftning og infektioner. Jo da.

302
00:36:39,614 --> 00:36:43,497
- Har du brug for at høre mere om dem?
- Jeg tror, jeg fangede det.

303
00:36:54,378 --> 00:36:56,797
- Hav en dejlig sommer, allesammen.
- Nej.

304
00:36:56,881 --> 00:36:59,217
3.G'erne, vi ses til dimissionen.

305
00:36:59,300 --> 00:37:02,803
- Nej nej. Er det dét? Hvad?
- Sidste dag nogensinde.

306
00:37:04,138 --> 00:37:06,224
Det føles så antiklimatisk.

307
00:37:06,766 --> 00:37:10,603
- Der er hele afslutnings-tingen.
- Jeg skal gå på sommerskole,

308
00:37:10,686 --> 00:37:14,148
- hvis jeg vil til afslutnings-tingen.
- Kom så.

309
00:37:15,274 --> 00:37:16,442
Nej, vent nu...

310
00:37:17,568 --> 00:37:18,402
Venner?

311
00:37:22,198 --> 00:37:23,241
Er det bare det?

312
00:37:35,795 --> 00:37:40,758
Tænk, at vi ikke er i highschool mere.
Det føles som om intet er forandret.

313
00:37:52,937 --> 00:37:54,146
Alt er forandret.

314
00:38:00,403 --> 00:38:03,489
- Liam, da du er den nye alfa...
- Jeg er ikke en alfa.

315
00:38:03,572 --> 00:38:06,617
- Klart, alfa-elev.
- Jeg skulle slå en alfa ihjel.

316
00:38:06,701 --> 00:38:10,705
Liam, siden du nu tager over,
er det vigtigste at vide,

317
00:38:10,788 --> 00:38:14,500
at Mason altid vil være den,
der redder dig hele tiden.

318
00:38:15,042 --> 00:38:18,629
- Ikke hele tiden.
- Det meste af tiden. Og derfor...

319
00:38:21,132 --> 00:38:24,219
- ...får du brug for det her.
- Jeg spiller ikke baseball.

320
00:38:24,302 --> 00:38:26,804
Klart. Heller ikke mig.
Det er ikke pointen.

321
00:38:26,887 --> 00:38:28,014
- Okay.
- Værsgo.

322
00:38:28,097 --> 00:38:28,931
Tak.

323
00:38:30,433 --> 00:38:31,309
Elsker jer.

324
00:38:32,393 --> 00:38:33,227
Okay.

325
00:38:35,146 --> 00:38:36,558
Jeg overlader dig dette.

326
00:38:37,815 --> 00:38:40,318
Lav skader på hende,
og jeg slår dig ihjel.

327
00:38:40,401 --> 00:38:41,986
Du skal ikke selv bruge den?

328
00:38:42,069 --> 00:38:45,893
Lydia kører mig til D.C.
og hjælper med at flytte ind i kollegiet.

329
00:38:46,991 --> 00:38:50,161
Hun starter på MIT.
Hvordan kan man overhovedet det?

330
00:38:50,244 --> 00:38:51,579
Hun er et geni.

331
00:38:51,662 --> 00:38:54,373
Mere vigtigt:
Hvordan kom du ind på UC Davis?

332
00:38:54,457 --> 00:38:58,002
- Hvordan kom du ind på George Washington?
- Din far.

333
00:38:58,085 --> 00:39:01,797
Den store FBI-far ringede
til den lille for-FBI-uddannelse.

334
00:39:03,007 --> 00:39:04,008
For-FBI.

335
00:39:06,927 --> 00:39:09,472
Vi er ikke de samme drenge
som ude i skoven,

336
00:39:09,555 --> 00:39:11,474
- på udkig efter et lig.
- Nej.

337
00:39:16,395 --> 00:39:17,772
Behold jeepen.

338
00:39:17,855 --> 00:39:19,899
Nej, du skal have den.

339
00:39:24,904 --> 00:39:28,282
- Det her er ikke bilnøglerne.
- Den der er til dit hus,

340
00:39:28,366 --> 00:39:30,451
dit værelse, universalnøgle til skolen,

341
00:39:30,534 --> 00:39:33,037
dyrehospitalet, nøglen til sherifkontoret.

342
00:39:33,662 --> 00:39:36,499
Jeg tænkte, du skulle
have mine hemmelige kopier.

343
00:39:43,923 --> 00:39:45,049
De har brug for os.

344
00:39:49,678 --> 00:39:51,013
Det vil de altid.

345
00:39:52,306 --> 00:39:54,558
Og... jeg har brug for dig.

346
00:39:55,518 --> 00:39:56,352
Det ved du.

347
00:39:59,021 --> 00:39:59,939
Samme her.

348
00:40:01,524 --> 00:40:02,650
Jeg vil savne dig.

349
00:40:06,904 --> 00:40:08,739
Seriøst, jeg har brug for dig.

350
00:40:09,615 --> 00:40:12,618
Jeg mistede mit kørekort i jagten,
så du må køre.

351
00:40:13,494 --> 00:40:17,377
Din far er sherif. Jeg er sikker på,
han vil lade det passere. Kør.

352
00:40:24,797 --> 00:40:28,467
<i>Gentag, enhed fire.
Siger du, der er et lig i skoven?</i>

353
00:40:29,343 --> 00:40:31,762
<i>Det er det, jeg siger. Der er et lig i...</i>

354
00:41:48,339 --> 00:41:50,341
Tekster af:
Anders Christian

