﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:04,671
<i>-Aiemmin tapahtunutta:</i>
-Aaveratsastajat, Villi jahti.

2
00:00:04,754 --> 00:00:07,284
Ne tulevat myrskyn mukana
ja vievät ihmisiä.

3
00:00:08,008 --> 00:00:10,427
Hän on natsi.
Hän haluaa jahdin itselleen.

4
00:00:10,510 --> 00:00:13,263
- Kaikki bunkkerissa olleet on viety.
- Kaikki?

5
00:00:13,388 --> 00:00:17,350
Muistan, että minulla on
poika nimeltä Stiles.

6
00:00:17,434 --> 00:00:21,021
Jos onnistumme tuomaan
Stilesin takaisin, voimme tuoda kaikki.

7
00:00:21,104 --> 00:00:22,439
Stiles?

8
00:01:38,097 --> 00:01:39,599
SAAPUVAT

9
00:01:55,198 --> 00:01:56,032
<i>Stiles.</i>

10
00:02:05,667 --> 00:02:06,501
Lydia?

11
00:02:08,461 --> 00:02:12,465
<i>Huomio matkustajat.
Juna saapuu 25 minuutin kuluttua.</i>

12
00:02:15,510 --> 00:02:17,345
<i>Mikä hätänä?</i>

13
00:02:17,428 --> 00:02:18,888
<i>Stiles, katso minua.</i>

14
00:02:18,972 --> 00:02:21,057
Lydia, odota.

15
00:02:23,518 --> 00:02:25,145
Antakaa pojalle tilaa.

16
00:02:25,728 --> 00:02:26,563
Isä?

17
00:02:32,360 --> 00:02:33,611
Voi luoja.

18
00:02:34,737 --> 00:02:35,864
Löysin sinut.

19
00:02:39,409 --> 00:02:43,329
- Tätä on vaikea uskoa.
- Isä, kuulen Lydian äänen.

20
00:02:43,413 --> 00:02:46,766
Voin saada yhteyden häneen.
Hän auttaa meidät pois täältä.

21
00:02:51,087 --> 00:02:54,215
Sinun on lähdettävä. Älä huoli minusta.

22
00:02:54,299 --> 00:02:56,050
- Oletko tosissasi?
- Mene.

23
00:02:56,134 --> 00:02:59,053
- Hanki apua. Etsi ystäväsi.
- Entä sinä?

24
00:03:02,307 --> 00:03:03,955
Löydämme toisemme uudelleen.

25
00:03:07,228 --> 00:03:10,481
- Isä.
- Pidättelen niitä.

26
00:03:11,024 --> 00:03:14,068
Häivy täältä. Mene.

27
00:03:31,294 --> 00:03:32,545
<i>Kun suutelin sinua...</i>

28
00:03:47,810 --> 00:03:49,812
<i>Stiles, älä pysähdy. Jatka matkaa.</i>

29
00:03:50,897 --> 00:03:52,774
<i>Näen sinut. Älä pysähdy.</i>

30
00:04:03,826 --> 00:04:04,661
Stiles?

31
00:04:12,252 --> 00:04:13,127
Missä hän on?

32
00:04:14,712 --> 00:04:15,964
Se toimi.

33
00:04:18,341 --> 00:04:22,804
- Näittehän te hänet?
- Emme nähneet ketään.

34
00:04:24,847 --> 00:04:29,477
Hän oli täällä. Tiedän sen.

35
00:04:32,146 --> 00:04:33,273
Stiles oli täällä.

36
00:05:29,746 --> 00:05:31,957
- Liam.
- Haluan näyttää sinulle jotain.

37
00:05:32,040 --> 00:05:35,418
- Olet yhä täällä.
- Kaikki muut ovat kadonneet.

38
00:05:35,501 --> 00:05:37,712
- Tule mukaani.
- Mistä on kyse?

39
00:05:37,795 --> 00:05:40,256
En osaa selittää.
Sinun täytyy nähdä se.

40
00:05:41,883 --> 00:05:45,178
- Jääkää tänne varmuuden vuoksi.
- Odottamaan Stilesia?

41
00:05:45,845 --> 00:05:48,431
Ette voi luovuttaa, jos vielä on toivoa.

42
00:05:52,894 --> 00:05:54,937
Scott?

43
00:06:27,553 --> 00:06:29,972
- Mitä teet?
- Etsimme Stilesia.

44
00:06:30,056 --> 00:06:32,225
Scott halusi meidän odottavan täällä.

45
00:06:32,308 --> 00:06:37,063
Jos Stiles olisi tulossa tänne,
hän olisi täällä jo.

46
00:06:37,146 --> 00:06:40,399
- Uskotko yhä sen toimineen?
- Näin hänet.

47
00:06:40,483 --> 00:06:43,945
- Etkä erehdy koskaan?
- Saatan erehtyä joskus.

48
00:06:44,529 --> 00:06:50,660
Tällä kertaa olen oikeassa.
Stiles on tuolla jossain. Tunnen sen.

49
00:06:50,743 --> 00:06:52,328
Mitä odotamme?

50
00:07:07,760 --> 00:07:12,181
- Tapahtuuko tämä kaikkialla?
- Täällä, koulussa, haavipallokentällä.

51
00:07:18,646 --> 00:07:21,566
- Mitä tämä tarkoittaa?
- Sitä,

52
00:07:23,860 --> 00:07:25,236
että se toimii.

53
00:07:27,196 --> 00:07:31,159
Stilesin jeepin tuoreet jäljet.
Hän oli täällä hetki sitten.

54
00:07:31,242 --> 00:07:35,301
- Hänellä ei ollut autonavaimia.
- Hän osaa startata ruuvimeisselillä.

55
00:07:35,746 --> 00:07:38,276
Hän on siis täällä.
On kerrottava Scottille.

56
00:07:39,041 --> 00:07:42,086
Meidän on kerrottava hänelle myös tuosta.

57
00:08:03,232 --> 00:08:06,232
- Hän ei voi viedä meitä molempia.
- Ei todellakaan.

58
00:08:14,202 --> 00:08:15,119
Parrish.

59
00:08:15,661 --> 00:08:18,623
Et halua tehdä tätä. Pysähdy.

60
00:08:18,706 --> 00:08:22,251
Juna on tulossa.
Villiä jahtia ei voi pysäyttää.

61
00:08:22,835 --> 00:08:25,254
Sinusta tulee oiva Aaveratsastaja, Scott.

62
00:08:25,713 --> 00:08:29,133
- Saan todellisen alfan rinnalleni.
- Lopeta.

63
00:08:30,676 --> 00:08:33,638
Banshee, ihmiskojootti...

64
00:08:33,721 --> 00:08:35,097
- Stiles.
- Mikä?

65
00:08:37,517 --> 00:08:40,645
Pahis, eikö? Arvasinko oikein? Voi luoja.

66
00:08:57,286 --> 00:08:59,539
Mahtavaa nähdä.

67
00:08:59,622 --> 00:09:03,292
- Sinut myös.
- Hienoa, mutta...

68
00:09:05,711 --> 00:09:07,213
Parasta lähteä. Mennään.

69
00:09:41,205 --> 00:09:43,583
Miksi kirjastossa on juna-asema?

70
00:09:45,167 --> 00:09:47,753
Villissä jahdissa on myös juna-asema.

71
00:09:48,296 --> 00:09:53,134
- Liittyvätkö ne toisiinsa?
- Mitä todennäköisimmin kyllä.

72
00:09:56,137 --> 00:10:00,308
Jossain täytyy olla myös juna.

73
00:10:01,267 --> 00:10:07,231
- Juna on menossa Villiin jahtiin.
- Heidät kaikki viedään.

74
00:10:07,315 --> 00:10:09,066
He eivät saa nousta junaan.

75
00:10:11,193 --> 00:10:12,987
Kuunnelkaa kaikki.

76
00:10:13,070 --> 00:10:16,198
Meidän on poistuttava täältä välittömästi.

77
00:10:18,117 --> 00:10:20,369
Tämä on vakavaa.
Meidän on lähdettävä.

78
00:10:21,579 --> 00:10:22,496
Haloo?

79
00:10:29,795 --> 00:10:32,798
Miten saamme heidät lähtemään,
jos he eivät kuule?

80
00:10:37,011 --> 00:10:38,763
Kenties joku kuulee.

81
00:10:45,394 --> 00:10:46,228
Corey?

82
00:10:57,490 --> 00:11:01,869
- Kuinka monta huonetta täällä on?
- Olemme tutkineet jo 57.

83
00:11:02,328 --> 00:11:04,622
Riittävästi Beacon Hillsin asukkaille.

84
00:11:05,498 --> 00:11:08,417
- Emme löydä häntä ikinä.
- Jatketaan etsimistä.

85
00:11:09,210 --> 00:11:13,297
<i>Huomio matkustajat.
Juna saapuu 19 minuutin kuluttua.</i>

86
00:11:14,215 --> 00:11:17,718
- Aika käy vähiin.
- Tiedät aina, missä hän on.

87
00:11:17,802 --> 00:11:20,638
- Paitsi nyt.
- Löydät hänet lopulta.

88
00:11:21,305 --> 00:11:23,682
Keskity.

89
00:11:23,766 --> 00:11:27,937
<i>Huomio matkustajat.
Juna saapuu 19 minuutin kuluttua.</i>

90
00:11:31,482 --> 00:11:32,316
Se on hän.

91
00:11:38,656 --> 00:11:42,159
Olen poissa muutaman päivän,
ja koko paikka menee sekaisin.

92
00:11:42,243 --> 00:11:45,037
- Olit poissa kolme kuukautta.
- Mitä?

93
00:11:45,663 --> 00:11:49,458
- Jollen pääse ylioppilaaksi...
- Mitä etsit?

94
00:11:49,542 --> 00:11:50,376
Tätä.

95
00:11:51,669 --> 00:11:52,711
NESTEMÄINEN TYPPI

96
00:11:53,879 --> 00:11:55,005
Ja häntä.

97
00:11:56,424 --> 00:11:58,926
Ottakaa hänet kiinni.

98
00:12:13,858 --> 00:12:14,733
Luoja!

99
00:12:14,817 --> 00:12:17,445
- Olet kunnossa.
- Ei tuntunut kivalta.

100
00:12:17,528 --> 00:12:19,905
Stiles? Mitä teet täällä?

101
00:12:19,989 --> 00:12:23,242
Olet rakas, mutta se on mennyttä.
Mitä täällä tapahtuu?

102
00:12:23,325 --> 00:12:27,121
Douglas yhdistää maailmat,
jotta Aaveratsastajat pääsevät tänne.

103
00:12:27,204 --> 00:12:29,748
Hän haluaa
yliluonnollisen armeijansa tänne.

104
00:12:29,832 --> 00:12:32,918
- Miten voimme pysäyttää hänet?
- Juna on tulossa.

105
00:12:35,629 --> 00:12:41,552
- Kuinka pysäytämme sen?
- Voitte harhauttaa sen.

106
00:12:54,440 --> 00:12:58,611
Käsikirjassa ei mainita ihmissusien
voivan yhdistää maailmoja.

107
00:12:58,694 --> 00:13:03,199
- Scott ja minä laadimme käsikirjan.
- Emme voi edes liikkua niiden välillä.

108
00:13:03,949 --> 00:13:07,536
Emme pysty liikkumaan
maailmojen välillä, mutta Corey pystyy.

109
00:13:08,162 --> 00:13:11,791
- Hän voi olla molemmissa maailmoissa.
- Ja ottaa ihmisiä mukaansa.

110
00:13:11,874 --> 00:13:14,168
Hän toi Aaveratsastajan maailmaamme.

111
00:13:14,251 --> 00:13:16,421
Pelissä hän vei meidät heidän luokseen.

112
00:13:16,504 --> 00:13:19,673
Toimiiko Douglas siten?
Onko Corey avain?

113
00:13:20,633 --> 00:13:25,387
Mielenkiintoinen teoria,
mutta hän on siellä ja me olemme täällä.

114
00:13:25,471 --> 00:13:28,766
Junan harhauttaminen
on ainoa keino pelastaa muut.

115
00:13:28,849 --> 00:13:30,809
- Hänet on löydettävä.
- Miten?

116
00:13:32,978 --> 00:13:34,355
Menen jahtiin.

117
00:13:34,438 --> 00:13:38,651
Olet sekaisin.
Yritämme saada ihmiset ulos sieltä.

118
00:13:38,734 --> 00:13:42,238
Aaveratsastaja voi viedä hänet.

119
00:13:42,321 --> 00:13:45,407
Saatan päästä sisään omin avuin.

120
00:13:45,950 --> 00:13:48,285
Sinulla on suunnitelma, joten...

121
00:13:48,369 --> 00:13:50,454
- Mihin olet menossa?
- Palaan pian.

122
00:13:50,538 --> 00:13:51,872
Olimmeko tuollaisia?

123
00:13:52,915 --> 00:13:53,749
Pahempia.

124
00:13:55,000 --> 00:13:59,088
- Parrish kehotti seuraamaan kiskoja.
- Ne johtavat metsään.

125
00:13:59,171 --> 00:14:00,631
Ja takaisin kouluun.

126
00:14:01,590 --> 00:14:04,002
- Mennäänkö eri suuntiin?
- Ei enää ikinä.

127
00:14:04,468 --> 00:14:05,719
Luojan kiitos.

128
00:14:14,228 --> 00:14:15,854
En pidä hevosista.

129
00:14:18,232 --> 00:14:19,775
Kiltti hevonen.

130
00:14:33,706 --> 00:14:34,748
Pääsit ulos.

131
00:14:34,832 --> 00:14:39,253
- Täpärästi. Mikä suunnitelma?
- Varastaa hevonen ja mennä jahtiin.

132
00:14:39,336 --> 00:14:43,591
Et ole tosissasi.
Tein tämän, jottei sinua vietäisi.

133
00:14:44,258 --> 00:14:46,510
- Voinko auttaa?
- Pärjään kyllä.

134
00:14:50,848 --> 00:14:53,017
Mene jo.

135
00:15:09,158 --> 00:15:12,036
- Osaatko ratsastaa?
- En oikeastaan.

136
00:15:19,460 --> 00:15:20,377
Peter!

137
00:15:21,545 --> 00:15:22,755
- Malia.
- Mitä?

138
00:15:24,006 --> 00:15:30,846
Jahtiin sisään pääseminen
vaatii henkisen yhteyden.

139
00:15:31,555 --> 00:15:33,015
Voisinpa auttaa.

140
00:15:35,851 --> 00:15:40,606
- En sano sitä.
- Selvä. Kaikki siis kuolevat.

141
00:15:46,820 --> 00:15:47,655
Isä.

142
00:15:51,367 --> 00:15:54,536
Sano se tunteella.

143
00:16:06,966 --> 00:16:08,634
Ole kiltti ja herää.

144
00:16:34,159 --> 00:16:36,787
<i>Juna saapuu 17 minuutin kuluttua.</i>

145
00:16:36,870 --> 00:16:38,163
Onko se hän?

146
00:16:38,872 --> 00:16:44,920
Tunnen hänen hymynsä, kosketuksensa,
ja tuo on hänen äänensä.

147
00:16:45,838 --> 00:16:47,589
Se kuuluu jostain.

148
00:16:50,175 --> 00:16:51,885
Meidän on lähdettävä.

149
00:16:55,014 --> 00:16:57,766
- Hetki vielä. Löydän sen.
- Ne tulevat.

150
00:17:27,129 --> 00:17:30,299
- Milloin olet oppinut ratsastamaan?
- Nyt.

151
00:17:36,597 --> 00:17:38,849
- Miksi pysähdymme?
- Se on tuolla.

152
00:17:40,392 --> 00:17:42,853
- Tämä ei voi olla näin helppoa.
- Kyllä voi.

153
00:17:42,936 --> 00:17:45,856
Mennään kerrankin helpoimman kautta.

154
00:17:45,939 --> 00:17:46,815
Selvä.

155
00:17:49,276 --> 00:17:50,402
Voi luoja.

156
00:17:52,571 --> 00:17:53,530
Tai sitten ei.

157
00:18:08,003 --> 00:18:09,296
Ei lainkaan helppoa.

158
00:18:14,259 --> 00:18:18,555
<i>Huomio matkustajat.
Juna saapuu 12 minuutin kuluttua.</i>

159
00:18:23,477 --> 00:18:26,522
Pyydätkö minua pysäyttämään ne?

160
00:18:27,356 --> 00:18:31,193
- Kuinka monta niitä on?
- Monta, joten mennään.

161
00:18:31,276 --> 00:18:34,530
Tällä juna-asemalla on
satoja odotushuoneita,

162
00:18:34,613 --> 00:18:38,325
jotka toimivat ilmeisesti
koulun kirjastona.

163
00:18:38,408 --> 00:18:39,535
Mahdotonta.

164
00:18:39,618 --> 00:18:41,704
- Voimme yrittää.
- Keneltä olet perinyt -

165
00:18:41,787 --> 00:18:44,832
- epäuskottavan optimismisi?
- En ainakaan isältäni.

166
00:18:44,915 --> 00:18:48,252
Ei ole aikaa tuhlattavana.
Jonkun on kuultava meitä.

167
00:18:48,335 --> 00:18:50,254
Joku taisi jo kuulla.

168
00:19:07,980 --> 00:19:11,108
- Oletko kunnossa?
- Näin tyttöjen pukuhuoneen.

169
00:19:11,191 --> 00:19:14,278
- Pettymyksekseni se oli ennallaan.
- Mitä tapahtui?

170
00:19:14,361 --> 00:19:17,447
Maailmat törmäävät toisiinsa.

171
00:19:17,531 --> 00:19:20,784
<i>Huomio matkustajat.
Juna saapuu 11 minuutin kuluttua.</i>

172
00:19:20,868 --> 00:19:22,995
Meidän on palattava kääntölevylle<i>.</i>

173
00:19:54,026 --> 00:19:57,262
- Pysy takanani. Ne eivät ota bansheeta.
- Oletko varma?

174
00:20:19,509 --> 00:20:20,385
Malia!

175
00:20:21,553 --> 00:20:22,596
Lydia.

176
00:20:33,440 --> 00:20:34,733
Hän onnistui.

177
00:21:02,135 --> 00:21:04,137
Juokse!

178
00:22:18,670 --> 00:22:23,300
<i>Huomio matkustajat.
Juna saapuu yhdeksän minuutin kuluttua.</i>

179
00:22:42,944 --> 00:22:47,032
Huomio matkustajat.
Juna saapuu kahdeksan minuutin kuluttua.

180
00:22:50,786 --> 00:22:51,703
Hitto.

181
00:23:04,174 --> 00:23:06,343
Scott, en pärjää tälle kaverille.

182
00:23:29,658 --> 00:23:32,953
- En vastannut sinulle.
- Ei sinun tarvinnut.

183
00:24:01,231 --> 00:24:02,649
Kaikki ovat lukossa.

184
00:24:06,903 --> 00:24:11,825
Haluaisit varmaan ihmissuden paikalle,
jotta voisit repiä sen saranoiltaan.

185
00:24:18,123 --> 00:24:21,918
Haluaisin yhden
ihan muusta syystä. Mene piiloon.

186
00:24:39,811 --> 00:24:41,438
Tarvitsen tällaisen.

187
00:24:45,567 --> 00:24:46,651
Argent!

188
00:25:39,871 --> 00:25:42,499
- Mistä hyvästä tuo oli?
- Tuntui hyvältä.

189
00:25:51,049 --> 00:25:53,260
Voisin väittää sinun nauttivan tästä.

190
00:25:55,178 --> 00:25:58,848
Täysin toivottoman tavoittelusta.

191
00:25:58,932 --> 00:26:03,019
Tule pois kääntölevyltä.
Tai pakotan sinut.

192
00:26:04,354 --> 00:26:06,773
Hyvin saksalainen tapa toimia.

193
00:26:09,025 --> 00:26:11,695
Olisit sopinut hyvin
nuorten natsien joukkoon.

194
00:26:11,987 --> 00:26:16,366
Et ilmeisesti kuullut, mitä sanoin.
Käskin sinun siirtyä.

195
00:26:19,744 --> 00:26:21,746
Sinä et tainnut kuulla minua.

196
00:26:55,155 --> 00:26:56,781
<i>Stiles, sinäkö siellä?</i>

197
00:26:57,532 --> 00:27:00,076
- Äiti?
- Se ei ole äitisi.

198
00:27:00,702 --> 00:27:04,998
- Tunnistan hänen äänensä.
- Se on Villi jahti.

199
00:27:05,081 --> 00:27:09,127
Villi jahti toi hänet takaisin,
mutta hän ei ole todellinen.

200
00:27:10,545 --> 00:27:16,676
- Mitä tarkoittaa "toi hänet takaisin"?
- Tiedän, mitä olet saanut kestää.

201
00:27:17,218 --> 00:27:19,346
Rakastat isääsi suunnattomasti.

202
00:27:26,728 --> 00:27:28,813
Mutta minä rakastan häntä enemmän.

203
00:27:36,613 --> 00:27:39,824
Hänet on saatava irti koneesta.

204
00:27:39,908 --> 00:27:42,619
Vedän ison letkun nopeasti.

205
00:27:42,702 --> 00:27:45,820
- Tämä sattuu, mutta Corey osaa parantaa.
- Odottakaa,

206
00:27:46,456 --> 00:27:49,501
että Scott harhauttaa junan.
Jos pysäytämme yhdistymisen,

207
00:27:49,584 --> 00:27:52,462
- Scott ei löydä kääntölevyä.
- Jätämmekö hänet näin?

208
00:27:52,545 --> 00:27:56,758
- Scott tarvitsee lisää aikaa.
- Meidän on autettava häntä.

209
00:27:57,884 --> 00:27:58,718
Ei vielä.

210
00:28:03,139 --> 00:28:05,308
Yrittäkää pelastaa kaikki.

211
00:28:06,393 --> 00:28:07,852
Miten pelastamme sinut?

212
00:28:11,981 --> 00:28:13,191
Uskomatonta.

213
00:28:14,651 --> 00:28:17,445
Huolimatta ylitsepääsemättömistä esteistä.

214
00:28:18,905 --> 00:28:22,492
En tiedä, onko kyseessä
itsemurha vai tyhmyys.

215
00:28:23,076 --> 00:28:26,621
Kenties molemmat.
Menen kääntölevylle joka tapauksessa.

216
00:28:26,704 --> 00:28:31,292
Scott, sinun luulisi ymmärtävän,
miten yksinäisen suden käy.

217
00:28:32,043 --> 00:28:33,670
Hän ei ole yksin.

218
00:28:36,840 --> 00:28:40,301
- Hänellä on lauma.
- Theo ei kuulu siihen.

219
00:28:41,845 --> 00:28:45,140
- Minä kuulun.
- Minä en ole osa laumaa,

220
00:28:45,223 --> 00:28:47,308
mutta en silti pidä natseista.

221
00:29:52,415 --> 00:29:55,001
Ystäväsi eivät pärjää Villille jahdille.

222
00:29:55,752 --> 00:29:59,088
Meitä on enemmän kuin teitä.

223
00:30:00,548 --> 00:30:05,053
Onnistuit luikertelemaan
hänen muistoihinsa.

224
00:30:05,136 --> 00:30:06,805
Luikertelu on erikoisalaani.

225
00:30:07,514 --> 00:30:10,016
Isäsi tuska loihtii tuon.

226
00:30:10,809 --> 00:30:14,604
Isäsi ei usko tuota,
jos hän muistaa sinut.

227
00:30:14,687 --> 00:30:16,231
Sinun on mentävä.

228
00:30:21,569 --> 00:30:25,198
- Älä kohtele äitiäsi huonosti.
- Et ole äitini.

229
00:31:50,992 --> 00:31:52,869
Ei, ei.

230
00:31:55,121 --> 00:31:56,414
Myöhästyit junasta.

231
00:32:09,844 --> 00:32:11,137
Nyt!

232
00:32:12,472 --> 00:32:16,726
- Ei hätää. Paranen kyllä.
- Lupaatko?

233
00:32:36,871 --> 00:32:38,581
Hän uskoo minuun.

234
00:32:39,916 --> 00:32:44,337
- Unia on vaikea tappaa.
- Mutta ei mahdotonta.

235
00:32:47,048 --> 00:32:49,842
Luotisi eivät haavoita minua.

236
00:32:52,553 --> 00:32:53,638
Ammu uudestaan.

237
00:34:00,079 --> 00:34:01,330
Mihin olette menossa?

238
00:34:02,790 --> 00:34:04,125
Pysähtykää.

239
00:34:09,672 --> 00:34:11,507
Tulkaa takaisin ja tappakaa ne.

240
00:34:15,344 --> 00:34:16,637
Kutsu armeijasi.

241
00:34:18,347 --> 00:34:19,807
He eivät tottele sinua.

242
00:34:21,184 --> 00:34:22,560
Olen johtajanne.

243
00:34:25,188 --> 00:34:26,397
Totelkaa minua.

244
00:34:37,575 --> 00:34:38,951
Tappakaa heidät.

245
00:34:42,872 --> 00:34:43,831
Kaikki.

246
00:34:56,219 --> 00:34:59,631
Ratsastajat eivät kumartele ketään.
Niillä ei ole johtajaa.

247
00:36:20,052 --> 00:36:20,970
Mennään.

248
00:36:28,811 --> 00:36:29,645
Selvä.

249
00:36:29,729 --> 00:36:32,398
- Osaatko auttaa?
- Hän tietää mitä tekee.

250
00:36:32,481 --> 00:36:36,569
- Oletko kuullut yhdeksästä yrtistä?
- Yhdeksän pyhää yrttiä,

251
00:36:36,652 --> 00:36:39,113
joilla saksilaiset paransivat tartuntoja.

252
00:36:39,614 --> 00:36:43,242
- Luettelenko ne?
- Taidan tuntea ne.

253
00:36:54,378 --> 00:36:59,217
Hyvää kesää kaikille.
Abiturienttien kanssa näemme lakkiaisissa.

254
00:36:59,300 --> 00:37:03,006
- Ei, ei, ei. Oliko tämä tässä?
- Elämämme viimeinen koulupäivä.

255
00:37:04,138 --> 00:37:06,224
Tuntuu ihan normaalilta.

256
00:37:06,766 --> 00:37:10,603
- Onhan meillä lakkiaiset.
- Menen kesäkouluun,

257
00:37:10,686 --> 00:37:14,148
- jotta valmistun ylioppilaaksi.
- Mennään.

258
00:37:15,274 --> 00:37:16,442
Hei, odottakaa...

259
00:37:17,568 --> 00:37:18,611
Kaverit.

260
00:37:22,198 --> 00:37:23,257
Ei voi olla totta.

261
00:37:35,795 --> 00:37:40,758
High school on ohi,
mutta kaikki on oikeastaan ennallaan.

262
00:37:52,937 --> 00:37:54,563
Mikään ei ole ennallaan.

263
00:38:00,444 --> 00:38:03,489
- Liam, koska sinä olet uusi alfa...
- En ole alfa.

264
00:38:03,572 --> 00:38:06,617
- Tuleva alfa.
- Se vaatii alfan tappamisen.

265
00:38:06,701 --> 00:38:10,705
Vastuu siirtyy nyt sinulle, joten muista,

266
00:38:10,788 --> 00:38:14,500
että Mason pelastaa sinut
pinteestä joka kerta.

267
00:38:15,042 --> 00:38:18,629
- Ei ihan joka kerta.
- Melkein joka kerta, joten...

268
00:38:21,132 --> 00:38:24,218
- Tarvitset tätä.
- En pelaa pesäpalloa.

269
00:38:24,302 --> 00:38:26,804
En minäkään. Se ei ole tärkeää.

270
00:38:26,887 --> 00:38:28,931
- Ole hyvä.
- Kiitos.

271
00:38:30,433 --> 00:38:31,726
Olette tärkeitä.

272
00:38:35,146 --> 00:38:40,318
Sinä saat tämän.
Tapan sinut, jos satutat häntä.

273
00:38:40,401 --> 00:38:41,986
Pärjäätkö sinä ilman?

274
00:38:42,069 --> 00:38:45,717
Pääsen Lydian kyydissä yliopistolle.
Hän auttaa minua muutossa.

275
00:38:46,324 --> 00:38:50,161
Tiesitkö, että hän hyppää suoraan
yliopiston toiselle vuosikurssille?

276
00:38:50,244 --> 00:38:54,373
- Hän on nero.
- Miten sinä pääsit Davisin yliopistoon?

277
00:38:54,457 --> 00:38:58,002
- Miten sinä pääsit George Washingtoniin?
- Isäsi avulla.

278
00:38:58,085 --> 00:39:01,797
Iso FBI:n pomo soitti
pieneen FBI:n tutkinto-ohjelmaan.

279
00:39:03,007 --> 00:39:04,508
FBI:n ohjelmaan.

280
00:39:06,677 --> 00:39:09,472
Emme ole enää pikkupoikia,
jotka juoksevat metsässä -

281
00:39:09,555 --> 00:39:11,474
- etsimässä ruumista.
- Totta.

282
00:39:16,395 --> 00:39:19,899
- Voit pitää jeepin.
- Sinä saat sen.

283
00:39:24,904 --> 00:39:28,283
- Tässä ei ole jeepin avaimia.
- Siinä on teidän talonne avain,

284
00:39:28,366 --> 00:39:33,037
sinun huoneesi, koulun,
eläinklinikan ja poliisiaseman avaimet.

285
00:39:33,704 --> 00:39:36,499
Saat pitää salaa teettämäni kopiot.

286
00:39:43,923 --> 00:39:45,341
Meitä tarvitaan vielä.

287
00:39:49,678 --> 00:39:51,013
Meitä tarvitaan aina.

288
00:39:52,306 --> 00:39:56,352
Ja minä tarvitsen sinua.

289
00:39:59,021 --> 00:40:00,481
Minäkin tarvitsen sinua.

290
00:40:01,524 --> 00:40:03,067
Minun tulee sinua ikävä.

291
00:40:06,904 --> 00:40:12,618
Menetin ajokorttini jahdissa,
joten saat ajaa.

292
00:40:13,494 --> 00:40:17,665
Isäsi on seriffi, joten hän varmaan
katsoo sitä läpi sormien. Aja sinä.

293
00:40:24,797 --> 00:40:28,467
<i>Yksikkö neljä, toistakaa.
Sanoitteko, että metsässä on ruumis?</i>

294
00:40:29,343 --> 00:40:31,762
<i>Kuulit aivan oikein. Metsässä on...</i>

295
00:41:48,339 --> 00:41:50,341
Tekstitys:
Katja-Maj Riikonen

