﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:04,671
-<i>Tidigare i </i>Teen Wolf: -Ghost riders och Wild hunt.

2
00:00:04,754 --> 00:00:07,215
De kommer med stormen och tar människor.

3
00:00:08,383 --> 00:00:10,427
Han är nazist. Han vill ha Wild hunt.

4
00:00:10,510 --> 00:00:13,263
- Alla i bunkern har blivit tagna.
- Alla?

5
00:00:13,388 --> 00:00:17,350
Jag har en son.
Han heter Stiles. Jag minns.

6
00:00:17,434 --> 00:00:20,562
Om vi kan få tillbaka Stiles,
kan vi få tillbaka alla.

7
00:00:21,104 --> 00:00:22,439
Stiles?

8
00:01:38,097 --> 00:01:39,599
ANKOMSTER BEACON HILLS

9
00:01:55,198 --> 00:01:56,032
<i>Stiles.</i>

10
00:01:59,577 --> 00:02:00,620
<i>Stiles.</i>

11
00:02:03,873 --> 00:02:05,041
<i>Stiles.</i>

12
00:02:05,667 --> 00:02:06,501
Lydia?

13
00:02:08,461 --> 00:02:12,465
<i>Information till alla passagerare:
Tåget anländer om 25 minuter.</i>

14
00:02:13,133 --> 00:02:14,843
- Lydia?
- <i>Stiles.</i>

15
00:02:15,510 --> 00:02:17,345
- <i>Vad är det?</i>
- Lydia.

16
00:02:17,428 --> 00:02:18,888
<i>Stiles, se på mig.</i>

17
00:02:18,972 --> 00:02:21,057
- Lydia, vänta.
- <i>Stiles.</i>

18
00:02:23,518 --> 00:02:25,145
Ge grabben lite utrymme.

19
00:02:25,728 --> 00:02:26,563
Pappa?

20
00:02:27,438 --> 00:02:28,273
Pappa.

21
00:02:32,360 --> 00:02:33,611
Herregud.

22
00:02:34,737 --> 00:02:35,864
Jag hittade dig.

23
00:02:39,409 --> 00:02:43,330
- Jag kan inte fatta att jag hittade dig.
- Pappa, jag kan höra Lydia.

24
00:02:43,413 --> 00:02:46,825
Jag tror att jag kan nå fram till henne.
Hon kan få ut oss.

25
00:02:51,087 --> 00:02:54,215
Du måste härifrån. Oroa dig inte för mig.

26
00:02:54,299 --> 00:02:56,050
- Skojar du?
- Gå.

27
00:02:56,134 --> 00:02:58,011
Hämta hjälp. Hitta dina vänner.

28
00:02:58,094 --> 00:02:59,053
Men du då?

29
00:03:02,307 --> 00:03:03,850
Vi hittar varandra igen.

30
00:03:07,228 --> 00:03:10,481
- Pappa.
- Stiles, jag håller dem tillbaka.

31
00:03:11,024 --> 00:03:14,068
Försvinn härifrån. Stick.

32
00:03:31,294 --> 00:03:32,530
<i>När jag kysste dig...</i>

33
00:03:40,303 --> 00:03:41,539
<i>När jag kysste dig...</i>

34
00:03:44,224 --> 00:03:45,850
<i>När jag kysste dig...</i>

35
00:03:47,810 --> 00:03:49,575
<i>Stiles, stanna inte. Fortsätt.</i>

36
00:03:50,897 --> 00:03:52,774
<i>Jag ser dig, Stiles. Fortsätt.</i>

37
00:04:03,826 --> 00:04:04,661
Stiles?

38
00:04:09,082 --> 00:04:09,916
Lydia.

39
00:04:12,252 --> 00:04:13,127
Var är han?

40
00:04:14,712 --> 00:04:15,964
Det fungerade.

41
00:04:18,341 --> 00:04:20,760
Såg... ni också honom?

42
00:04:21,386 --> 00:04:22,804
Vi såg inte någon.

43
00:04:24,847 --> 00:04:27,517
Nej. Han var här.

44
00:04:28,559 --> 00:04:29,477
Jag vet det.

45
00:04:32,146 --> 00:04:33,273
Stiles var här.

46
00:05:30,079 --> 00:05:31,957
- Liam.
- Jag vill visa dig något.

47
00:05:32,040 --> 00:05:35,418
- Du är fortfarande kvar.
- Men alla andra är borta.

48
00:05:35,501 --> 00:05:37,712
- Du måste följa med mig.
- Vad är det?

49
00:05:37,795 --> 00:05:40,266
Det går inte att förklara.
Du måste se det.

50
00:05:41,883 --> 00:05:45,648
- Stanna här för säkerhets skull.
- Ifall Stiles kommer tillbaka?

51
00:05:45,845 --> 00:05:48,431
Så länge som det finns hopp,
måste du kämpa.

52
00:05:52,894 --> 00:05:54,937
Scott? Scott.

53
00:05:57,899 --> 00:05:58,858
Scott?

54
00:06:27,553 --> 00:06:29,972
- Vad gör du?
- Vi ska leta upp Stiles.

55
00:06:30,056 --> 00:06:32,600
Scott sa till oss att stanna här.

56
00:06:32,683 --> 00:06:37,063
Stiles kommer inte att komma hit.
Då hade han redan varit här nu.

57
00:06:37,146 --> 00:06:40,400
- Tror du fortfarande att det fungerade?
- Jag såg honom.

58
00:06:40,483 --> 00:06:43,945
- Du har aldrig fel gällande sådant här.
- Säg inte aldrig.

59
00:06:44,529 --> 00:06:48,491
- Men nu då?
- Nu har jag inte fel.

60
00:06:48,574 --> 00:06:50,660
Stiles är där ute. Jag känner det.

61
00:06:50,743 --> 00:06:52,328
Varför står vi här då?

62
00:07:07,760 --> 00:07:12,181
- Händer det här överallt?
- Här, på skolan och på lacrossefältet.

63
00:07:18,646 --> 00:07:21,149
- Vad betyder det?
- Det betyder...

64
00:07:23,860 --> 00:07:24,919
...att det funkar.

65
00:07:27,196 --> 00:07:31,159
De här ser nya ut. De är från
Stiles jeep. Han måste ha kört nyss.

66
00:07:31,242 --> 00:07:34,037
- Utan sina nycklar?
- Varannan gång startade han

67
00:07:34,120 --> 00:07:35,246
med en skruvmejsel.

68
00:07:35,872 --> 00:07:38,284
Då är han här.
Vi måste berätta för Scott.

69
00:07:39,041 --> 00:07:41,630
Vi borde nog berätta
det där för Scott också.

70
00:08:03,232 --> 00:08:05,997
- Han kan inte ta oss båda två.
- Inte en chans.

71
00:08:14,202 --> 00:08:15,119
Parrish.

72
00:08:15,661 --> 00:08:18,623
Parrish, du vill inte göra det här. Sluta.

73
00:08:18,706 --> 00:08:22,251
Tåget kommer, pojkar.
Det går inte att stoppa Wild hunt.

74
00:08:22,835 --> 00:08:25,254
Du blir en bra Ghost rider, Scott.

75
00:08:25,713 --> 00:08:29,133
- Jag får en verklig alfa vid min sida.
- Sluta, Parrish.

76
00:08:30,676 --> 00:08:33,638
Och sedan en banshee, en prärievarulv...

77
00:08:33,721 --> 00:08:35,133
- En Stiles.
- En vad då?

78
00:08:37,517 --> 00:08:39,727
En elaking, va? Eller missförstod jag?

79
00:08:39,810 --> 00:08:40,645
Herregud.

80
00:08:55,451 --> 00:08:56,619
Oj.

81
00:08:57,286 --> 00:08:59,539
- Det är fint att se dig.
- Vänta nu.

82
00:08:59,622 --> 00:09:03,505
- Liam, det är fint att se dig också.
- Kul att ses, Stiles. Men...

83
00:09:05,711 --> 00:09:07,505
Ja. Vi borde gå.

84
00:09:41,205 --> 00:09:43,735
Varför en järnvägsstation
inuti biblioteket?

85
00:09:45,167 --> 00:09:47,873
Det finns också en järnvägsstation
i Wild hunt.

86
00:09:48,296 --> 00:09:53,134
- Kan det finnas något samband?
- Det är högst troligt. 100 procent säkert.

87
00:09:56,137 --> 00:10:00,308
Om det finns en järnvägsstation,
finns det troligtvis ett tåg.

88
00:10:01,559 --> 00:10:02,852
Finns det ett tåg,

89
00:10:03,769 --> 00:10:07,231
- går det till Wild hunt.
- De kommer alla att bli tagna.

90
00:10:07,315 --> 00:10:08,899
De kan inte gå på tåget.

91
00:10:11,193 --> 00:10:16,198
Lyssna allesammans.
Vi måste alla genast ta oss härifrån.

92
00:10:18,242 --> 00:10:20,369
Det är inte bra här. Vi måste gå.

93
00:10:21,579 --> 00:10:22,496
Hallå?

94
00:10:24,081 --> 00:10:26,500
Hallå? Ursäkta mig?

95
00:10:29,795 --> 00:10:32,506
Hur får vi dem härifrån
om de inte hör oss?

96
00:10:37,011 --> 00:10:38,835
Det finns kanske någon som kan.

97
00:10:45,394 --> 00:10:46,228
Corey?

98
00:10:53,944 --> 00:10:54,779
Corey.

99
00:10:57,490 --> 00:11:01,869
- Hur många rum finns det här?
- Förutom de 57 som vi har genomsökt?

100
00:11:02,328 --> 00:11:05,093
Antagligen tillräckligt
för alla i Beacon Hills.

101
00:11:05,498 --> 00:11:08,498
- Vi kommer aldrig att hitta honom.
- Fortsätt leta.

102
00:11:09,210 --> 00:11:13,297
<i>Information till alla passagerare:
Tåget anländer om 19 minuter.</i>

103
00:11:14,215 --> 00:11:17,718
- Vi har inte mycket tid.
- Mason, du vet alltid var han är.

104
00:11:17,802 --> 00:11:20,744
- Förutom just nu.
- Men du kommer att hitta honom.

105
00:11:21,305 --> 00:11:23,682
Fokusera nu.

106
00:11:23,766 --> 00:11:27,937
<i>Information till alla passagerare:
Tåget anländer om 19 minuter.</i>

107
00:11:31,482 --> 00:11:32,316
Det är han.

108
00:11:39,323 --> 00:11:42,159
Jag är borta några dagar
och allting rasar.

109
00:11:42,243 --> 00:11:45,067
- Nej, du var borta i tre månader.
- I tre... Va?

110
00:11:45,663 --> 00:11:49,458
- Om de inte låter mig ta examen...
- Vad letar du efter?

111
00:11:49,542 --> 00:11:50,376
Det här.

112
00:11:51,669 --> 00:11:52,711
FLYTANDE KVÄVE

113
00:11:53,879 --> 00:11:55,005
Och honom.

114
00:11:56,424 --> 00:11:58,926
Håll fast honom nu.

115
00:12:12,022 --> 00:12:13,315
Okej.

116
00:12:13,858 --> 00:12:14,733
Herregud!

117
00:12:14,817 --> 00:12:17,445
- Liam, allt är bra.
- Det där känns inte bra.

118
00:12:17,528 --> 00:12:19,905
Stiles? Vad gör du här?

119
00:12:19,989 --> 00:12:22,872
Du är min polare, men vi är förbi det.
Vad händer?

120
00:12:23,325 --> 00:12:27,121
Douglas för samman världarna
så att Ghost riders kan ta sig över.

121
00:12:27,204 --> 00:12:29,749
Han vill ha
sin övernaturliga armé i vår värld.

122
00:12:29,832 --> 00:12:32,918
- Hur hindrar vi honom?
- Tåget. Det kommer.

123
00:12:35,629 --> 00:12:38,799
- Och hur stoppar vi det?
- Det går inte att stoppa.

124
00:12:39,925 --> 00:12:41,573
Men det går att dirigera om.

125
00:12:54,440 --> 00:12:58,611
Hur fan för man samman världar?
Enligt manualen gör inte varulvar det.

126
00:12:58,694 --> 00:13:03,106
- Scott och jag skrev nog manualen.
- Vi kan inte ens flytta oss mellan dem.

127
00:13:05,034 --> 00:13:07,536
Vi kan inte det, men det kan Corey.

128
00:13:08,162 --> 00:13:11,290
- Han kan existera i bägge världarna.
- Och ta med sig folk.

129
00:13:11,373 --> 00:13:14,168
Hos Scott drog han in
en Ghost rider i vår värld.

130
00:13:14,251 --> 00:13:16,421
Under matchen tog han oss till deras.

131
00:13:16,504 --> 00:13:19,673
Är det så Douglas gör det?
Är Corey nyckeln?

132
00:13:20,633 --> 00:13:23,135
Intressant teori. Det är väldigt logiskt.

133
00:13:23,219 --> 00:13:25,388
Men han är där inne och vi är här ute.

134
00:13:25,471 --> 00:13:28,766
Det enda sättet att rädda alla
är att leda om tåget.

135
00:13:28,849 --> 00:13:30,809
- Vi måste hitta honom.
- Hur?

136
00:13:32,978 --> 00:13:34,355
Jag tar mig till Wild hunt.

137
00:13:34,438 --> 00:13:38,651
Nej, Liam. Du är förvirrad.
Vi försöker få ut folk ur Wild hunt.

138
00:13:38,734 --> 00:13:42,238
Han kan bli tagen av en Ghost rider.
Det är inget trevligt.

139
00:13:42,321 --> 00:13:45,557
- Jag talar av erfarenhet.
- Jag behöver inte bli tagen.

140
00:13:45,950 --> 00:13:48,286
Du verkar ha en idé. Låt oss diskutera...

141
00:13:48,369 --> 00:13:50,455
- Vart ska du?
- Jag kommer tillbaka.

142
00:13:50,538 --> 00:13:51,580
Var vi så där?

143
00:13:52,915 --> 00:13:53,749
Värre.

144
00:13:55,000 --> 00:13:59,088
- Parrish sa att vi skulle följa spåren.
- De leder in i skogen.

145
00:13:59,171 --> 00:14:00,631
Den här vägen.

146
00:14:01,590 --> 00:14:03,717
- Ska vi dela på oss?
- Aldrig mer.

147
00:14:04,468 --> 00:14:05,302
Tack gode Gud.

148
00:14:14,228 --> 00:14:15,396
Jag hatar hästar.

149
00:14:18,232 --> 00:14:19,775
Fin häst.

150
00:14:33,706 --> 00:14:34,748
Du tog dig ut.

151
00:14:34,832 --> 00:14:39,253
- Med nöd och näppe. Vad är planen?
- Stjäl hästen och ta oss till Wild hunt.

152
00:14:39,336 --> 00:14:42,256
Du skojar väl?
Jag gick igenom allt det här

153
00:14:42,339 --> 00:14:43,591
för att skydda dig.

154
00:14:44,258 --> 00:14:46,510
- Behöver du hjälp?
- Nej.

155
00:14:50,848 --> 00:14:53,017
Stick då. Gå.

156
00:15:09,158 --> 00:15:12,036
- Kan du rida?
- Knappast.

157
00:15:19,460 --> 00:15:20,377
Peter!

158
00:15:21,545 --> 00:15:22,781
- Malia.
- Vad är det?

159
00:15:24,006 --> 00:15:30,846
Det enda sättet att ta sig till Wild hunt
är med en känslomässig anknytning.

160
00:15:31,555 --> 00:15:33,015
Jag kan inte hjälpa er.

161
00:15:35,851 --> 00:15:38,395
Jag säger inte det.

162
00:15:38,479 --> 00:15:40,606
Okej. Jag antar att alla dör då.

163
00:15:46,820 --> 00:15:47,655
Pappa.

164
00:15:49,740 --> 00:15:50,574
<i>Pappa.</i>

165
00:15:51,367 --> 00:15:54,536
- Pappa.
- Låt mer övertygande.

166
00:16:04,880 --> 00:16:05,714
Pappa.

167
00:16:06,966 --> 00:16:08,300
Snälla vakna.

168
00:16:09,760 --> 00:16:10,594
<i>Pappa.</i>

169
00:16:34,159 --> 00:16:36,787
<i>Tåget anländer om 17 minuter.</i>

170
00:16:36,870 --> 00:16:41,834
- Är du säker på att det är han?
- Jag känner igen hans leende och beröring

171
00:16:42,334 --> 00:16:44,920
och jag vet att det där är hans röst.

172
00:16:45,838 --> 00:16:47,780
Den måste komma någonstans ifrån.

173
00:16:50,175 --> 00:16:51,885
Mason. Vi måste gå.

174
00:16:55,014 --> 00:16:57,766
- En minut. Jag hittar den.
- Nej. De kommer.

175
00:17:17,953 --> 00:17:18,787
Liam.

176
00:17:27,129 --> 00:17:30,299
- När lärde du dig att rida?
- Alldeles nyss.

177
00:17:36,597 --> 00:17:38,849
- Varför stannar vi?
- Den är där.

178
00:17:40,392 --> 00:17:42,853
- Det här verkar för enkelt.
- Nej, Scott.

179
00:17:42,936 --> 00:17:45,856
Det kan vara enkelt. För en gångs skull.

180
00:17:45,939 --> 00:17:46,815
Okej.

181
00:17:49,276 --> 00:17:50,402
Herregud.

182
00:17:52,696 --> 00:17:53,530
Eller inte.

183
00:18:08,003 --> 00:18:09,298
Nej. Inte alls enkelt.

184
00:18:14,259 --> 00:18:18,555
<i>Information till alla passagerare:
Tåget anländer om 12 minuter.</i>

185
00:18:21,767 --> 00:18:22,601
Menar du mig?

186
00:18:23,477 --> 00:18:26,522
Vill du att jag ska stoppa dem?

187
00:18:27,356 --> 00:18:31,193
- Vet du hur många det finns?
- Ja. Många. Så sätt fart.

188
00:18:31,276 --> 00:18:34,530
Det finns hundratals väntrum
på den här stationen,

189
00:18:34,613 --> 00:18:38,325
som tydligen också
är ett high school-bibliotek.

190
00:18:38,408 --> 00:18:39,535
Det är omöjligt.

191
00:18:39,618 --> 00:18:41,704
- Vi får försöka.
- Vart kommer den här

192
00:18:41,787 --> 00:18:44,832
- osannolika optimismen ifrån?
- Inte från min pappa.

193
00:18:44,915 --> 00:18:48,252
Vi har inte tid med det här.
Vi måste få någon att höra oss.

194
00:18:48,335 --> 00:18:50,254
Jag tror att vi har lyckats.

195
00:19:04,643 --> 00:19:05,602
Stiles.

196
00:19:06,270 --> 00:19:07,396
Grabben.

197
00:19:07,980 --> 00:19:11,108
- Är du okej?
- Jo. Jag såg tjejernas omklädningsrum.

198
00:19:11,191 --> 00:19:14,278
- Inte så annorlunda. Vilken besvikelse.
- Vad hände?

199
00:19:14,361 --> 00:19:17,447
Jag tror att världarna kollapsar
i varandra.

200
00:19:17,531 --> 00:19:20,785
<i>Information till alla passagerare:
Tåget anländer om 11 minuter.</i>

201
00:19:20,868 --> 00:19:23,339
- Vi får fortsätta att leda om tåget.
- Ja.

202
00:19:54,026 --> 00:19:56,968
- Håll dig bakom. De tar inte en banshee.
- Säkert?

203
00:20:19,509 --> 00:20:20,385
Malia!

204
00:20:21,553 --> 00:20:22,596
Lydia.

205
00:20:33,440 --> 00:20:34,323
Han gjorde det.

206
00:21:02,135 --> 00:21:04,137
Malia, gå din väg!

207
00:22:18,670 --> 00:22:23,300
<i>Information till alla passagerare:
Tåget anländer om nio minuter.</i>

208
00:22:42,944 --> 00:22:47,032
Information till alla passagerare:
Tåget anländer om åtta minuter.

209
00:22:50,786 --> 00:22:51,703
Jävlar.

210
00:23:04,174 --> 00:23:05,939
Jag kan inte slåss emot honom.

211
00:23:29,658 --> 00:23:32,619
- Jag sa det inte till dig.
- Det behöver du inte.

212
00:24:01,231 --> 00:24:02,649
De är alla förseglade.

213
00:24:06,903 --> 00:24:11,825
Du hade säkert velat ha en varulv här nu
för att slita av dem från gångjärnen.

214
00:24:18,123 --> 00:24:21,001
Jag skulle vilja ha en här
av en annan anledning.

215
00:24:21,084 --> 00:24:21,967
Håll dig undan.

216
00:24:39,811 --> 00:24:41,459
Jag får skaffa en sådan här.

217
00:24:45,567 --> 00:24:46,651
Argent!

218
00:25:40,121 --> 00:25:42,592
- Varför gjorde du så?
- Det var så sexigt.

219
00:25:51,049 --> 00:25:53,285
Jag tror att du gillar det här, Scott.

220
00:25:55,178 --> 00:25:58,848
Jakten på dessa
totalt meningslösa ansträngningar.

221
00:25:58,932 --> 00:26:03,019
Gå bort från växeln.
Annars använder jag våld.

222
00:26:04,354 --> 00:26:06,825
Det är det tyska sättet att göra saker på.

223
00:26:09,109 --> 00:26:11,695
Du hade varit en utmärkt ung nazist.

224
00:26:12,570 --> 00:26:16,366
Du hörde mig kanske inte.
Backa undan.

225
00:26:19,744 --> 00:26:21,746
Och du hörde kanske inte mig.

226
00:26:51,151 --> 00:26:51,985
<i>Stiles.</i>

227
00:26:55,155 --> 00:26:56,781
<i>Stiles? Är det du?</i>

228
00:26:57,532 --> 00:27:00,121
- Mamma?
- Stiles, det där är inte din mamma.

229
00:27:00,702 --> 00:27:04,998
- Jag känner igen hennes röst.
- Det är Wild hunt som lurar dig.

230
00:27:05,081 --> 00:27:09,127
Tro mig. Wild hunt förde henne tillbaka,
men hon är inte verklig.

231
00:27:10,545 --> 00:27:13,193
- Vad menar du med "förde tillbaka"?
- Stiles.

232
00:27:14,841 --> 00:27:19,346
Jag vet vad du har gått igenom.
Jag vet hur mycket du älskar din far.

233
00:27:26,728 --> 00:27:28,199
Men jag älskar honom mer.

234
00:27:36,946 --> 00:27:39,824
Vi måste koppla loss honom från den här.

235
00:27:39,908 --> 00:27:42,619
Jag börjar med den stora.
Jag drar ut den snabbt.

236
00:27:42,702 --> 00:27:45,747
- Det kommer att göra ont, men Corey läker.
- Nej.

237
00:27:46,456 --> 00:27:49,501
Inte förrän Scott växlar om.
Stoppas sammansmältningen

238
00:27:49,584 --> 00:27:52,462
- kan inte Scott hitta växeln.
- Lämna honom så här?

239
00:27:52,545 --> 00:27:56,758
- Scott behöver mer tid.
- Titta på honom. Vi måste göra någonting.

240
00:27:57,884 --> 00:27:58,718
Inte ännu.

241
00:28:03,139 --> 00:28:05,308
Ni måste försöka att rädda alla.

242
00:28:06,393 --> 00:28:07,852
Hur räddar vi dig?

243
00:28:11,981 --> 00:28:13,191
Otroligt.

244
00:28:14,651 --> 00:28:17,445
Även med oöverstigliga odds emot dig.

245
00:28:18,905 --> 00:28:22,492
Jag vet inte
om det är självmord eller idioti.

246
00:28:23,076 --> 00:28:26,621
Kanske båda.
Hur som helst ska jag fram till växeln.

247
00:28:26,704 --> 00:28:31,292
Du av alla, Scott, borde veta
vad som händer med en ensamvarg.

248
00:28:32,043 --> 00:28:33,253
Han är inte ensam.

249
00:28:36,840 --> 00:28:40,301
- Han har en flock.
- Och Theo är inte med i den.

250
00:28:41,845 --> 00:28:42,804
Men det är jag.

251
00:28:43,388 --> 00:28:47,308
Jag är inte med i flocken.
Men ingen gillar nazister.

252
00:29:52,415 --> 00:29:55,001
Dina vänner är en enkel match
för Wild hunt.

253
00:29:55,752 --> 00:29:59,088
Vi är för många och ni är för få.

254
00:30:00,548 --> 00:30:05,053
Till och med från Wild hunt,
ålade du dig tillbaka till hans minne.

255
00:30:05,136 --> 00:30:06,805
Jag är bra på att åla mig.

256
00:30:07,514 --> 00:30:10,016
Hon är frammanad av din pappas smärta.

257
00:30:10,809 --> 00:30:14,604
Om han minns dig,
kan han inte tro på henne.

258
00:30:14,687 --> 00:30:16,231
Därför måste du försvinna.

259
00:30:21,569 --> 00:30:25,393
- Du borde inte behandla din mamma så här.
- Du är inte min mamma.

260
00:31:50,992 --> 00:31:52,869
Nej.

261
00:31:55,121 --> 00:31:56,414
Du missade tåget.

262
00:32:09,844 --> 00:32:11,137
Nu!

263
00:32:12,472 --> 00:32:13,306
Det är okej.

264
00:32:14,515 --> 00:32:16,726
- Jag kommer att läka.
- Lovar du?

265
00:32:36,871 --> 00:32:38,581
Han tror på mig.

266
00:32:39,916 --> 00:32:42,293
Drömmar. Så svåra att ta ihjäl.

267
00:32:43,044 --> 00:32:44,337
Men inte omöjliga.

268
00:32:47,048 --> 00:32:49,842
Noah, dina kulor kan inte skada mig.

269
00:32:52,553 --> 00:32:53,638
Skjut igen.

270
00:34:00,079 --> 00:34:01,330
Vart går ni?

271
00:34:02,790 --> 00:34:03,624
Stanna.

272
00:34:09,672 --> 00:34:11,507
Kom tillbaka och döda dem.

273
00:34:15,344 --> 00:34:16,637
Säg åt din armé.

274
00:34:18,347 --> 00:34:19,807
Lyder de inte dig?

275
00:34:21,184 --> 00:34:22,560
Jag är er anförare.

276
00:34:25,188 --> 00:34:26,022
Lyd mig.

277
00:34:37,575 --> 00:34:38,493
Döda dem.

278
00:34:42,872 --> 00:34:43,831
Allihop.

279
00:34:56,219 --> 00:34:59,305
Riders underkastar sig inte.
De har ingen ledare.

280
00:36:20,052 --> 00:36:20,970
Kom.

281
00:36:28,811 --> 00:36:29,645
Okej.

282
00:36:29,729 --> 00:36:32,398
- Kan du ta hand om detta?
- Hon vet vad hon gör.

283
00:36:32,481 --> 00:36:36,569
- Har du hört talas om de nio läkeörterna?
- Saxarnas nio heliga örter

284
00:36:36,652 --> 00:36:39,182
som används mot gift och infektioner.
Visst.

285
00:36:39,614 --> 00:36:43,242
- Vill du veta vilka de är, eller...?
- Det behövs inte.

286
00:36:54,378 --> 00:36:56,797
- Ha en jättebra sommar.
- Nej.

287
00:36:56,881 --> 00:36:59,217
Ni i sista årskursen,
vi ses på avslutningen.

288
00:36:59,300 --> 00:37:02,803
- Nej. Var det allt? Va?
- Den absolut sista dagen.

289
00:37:04,138 --> 00:37:06,224
Vilken antiklimax.

290
00:37:06,766 --> 00:37:10,603
- Själva avslutningen är ju kvar.
- Jag måste plugga i sommar,

291
00:37:10,686 --> 00:37:14,148
- annars tar jag inte examen.
- Kom.

292
00:37:15,274 --> 00:37:16,442
Nej. Vänta lite...

293
00:37:17,568 --> 00:37:18,402
Hörni?

294
00:37:22,198 --> 00:37:23,241
Är det slut nu?

295
00:37:35,795 --> 00:37:40,758
Tänk att vi inte går i high school längre.
Det känns som om inget har förändrats.

296
00:37:52,937 --> 00:37:54,146
Allt har förändrats.

297
00:38:00,444 --> 00:38:03,489
- Liam, eftersom du är den nya alfan...
- Jag är ingen alfa.

298
00:38:03,572 --> 00:38:06,617
- Okej. Snart alfa.
- Då måste jag döda en alfa.

299
00:38:06,701 --> 00:38:10,663
Eftersom du tar över, måste du komma ihåg

300
00:38:10,746 --> 00:38:14,500
att Mason alltid kommer att rädda dig.

301
00:38:15,042 --> 00:38:18,629
- Inte alltid.
- För det mesta. Och därför...

302
00:38:21,132 --> 00:38:24,219
- Du kommer att behöva det här.
- Jag spelar inte baseboll.

303
00:38:24,302 --> 00:38:26,804
Nej. Det gör inte jag heller.
Du missar poängen.

304
00:38:26,887 --> 00:38:28,014
- Okej.
- Varsågod.

305
00:38:28,097 --> 00:38:28,931
Tack.

306
00:38:30,433 --> 00:38:31,309
Jag gillar er.

307
00:38:32,393 --> 00:38:33,227
Okej.

308
00:38:35,146 --> 00:38:36,439
Du får den här.

309
00:38:37,815 --> 00:38:41,986
- Jag dödar dig om du gör henne illa.
- Är du säker på att du inte behöver den?

310
00:38:42,069 --> 00:38:45,531
Lydia kör mig till Washington DC
och hjälper mig flytta in.

311
00:38:46,991 --> 00:38:50,161
Hon ska börja på MIT som förstaårsstudent.
Vilka gör det?

312
00:38:50,244 --> 00:38:51,579
Hon är ett geni.

313
00:38:51,662 --> 00:38:54,373
Hur kom du in på UC Davis?

314
00:38:54,457 --> 00:38:58,002
- Hur kom du in på George Washington?
- Din pappa.

315
00:38:58,085 --> 00:39:01,797
FBI-höjdaren ringde till
det förberedande FBI-programmet.

316
00:39:03,007 --> 00:39:04,008
FBI-kurs.

317
00:39:07,053 --> 00:39:09,472
Vi är inte samma grabbar
som sprang i skogen

318
00:39:09,555 --> 00:39:11,497
- och letade efter ett lik.
- Nej.

319
00:39:16,395 --> 00:39:17,772
Du kan behålla jeepen.

320
00:39:17,855 --> 00:39:19,899
Nej. Jag vill att du ska ha den.

321
00:39:24,904 --> 00:39:28,283
- Det här är inte nycklarna till jeepen.
- En är till ditt hus,

322
00:39:28,366 --> 00:39:33,037
ditt rum, huvudnyckel till skolan,
veterinären och sheriffstationen.

323
00:39:33,704 --> 00:39:36,499
Kopior på nycklarna
som jag har gjort i smyg.

324
00:39:43,923 --> 00:39:45,049
De behöver oss.

325
00:39:49,678 --> 00:39:54,558
- De kommer alltid att behöva oss.
- Och du vet att jag behöver dig.

326
00:39:55,518 --> 00:39:56,352
Du vet det.

327
00:39:59,021 --> 00:39:59,963
Jag behöver dig.

328
00:40:01,524 --> 00:40:02,995
Jag kommer att sakna dig.

329
00:40:06,904 --> 00:40:08,739
Fast jag behöver verkligen dig.

330
00:40:09,615 --> 00:40:12,618
Jag tappade körkortet i Wild hunt.
Du måste köra.

331
00:40:13,494 --> 00:40:17,123
Din pappa är sheriffen.
Jag är säker på att det går bra.

332
00:40:24,797 --> 00:40:28,467
<i>Enhet 4, repetera.
Säger du att det finns ett lik i skogen?</i>

333
00:40:29,343 --> 00:40:31,873
<i>Det är vad jag säger.
Det finns ett lik i...</i>

334
00:41:48,339 --> 00:41:50,457
Undertexter:
Sofia Fransson Klingspor

