﻿1
00:00:01,376 --> 00:00:03,420
<i>I tidligere afsnit:</i>

2
00:00:03,503 --> 00:00:04,963
Nogen vil huske mig.

3
00:00:06,339 --> 00:00:07,841
Jeg river dig midt over.

4
00:00:07,924 --> 00:00:10,468
Jeg tror ikke, vi krammer over dette.

5
00:00:12,929 --> 00:00:15,694
- Jeg sagde det ikke tilbage.
- Behøver du ikke.

6
00:00:16,224 --> 00:00:18,224
Tænk, vi er færdige med gymnasiet.

7
00:00:18,852 --> 00:00:20,270
Alt har ændret sig.

8
00:00:43,960 --> 00:00:45,170
HJÆLPETRÆNER

9
00:01:00,435 --> 00:01:02,562
Sådan! Flot arbejde, Diaz.

10
00:01:02,645 --> 00:01:05,023
Nolan, bliv derinde. Du kan klare ham.

11
00:01:10,070 --> 00:01:12,030
Flot. Bedste skud i forsæsonen.

12
00:01:12,113 --> 00:01:14,282
- Tak, træner.
- Hjælpetræner!

13
00:01:14,866 --> 00:01:17,660
- Hvad laver du præcis?
- Øvelser.

14
00:01:17,744 --> 00:01:20,497
Du giver dem håb. Hvornår gav jeg dig håb?

15
00:01:21,289 --> 00:01:22,916
- Aldrig.
- Præcis.

16
00:01:22,999 --> 00:01:25,252
Intet motiverer mere end knusende kritik.

17
00:01:25,335 --> 00:01:30,131
Nu vi taler om... tabere,
hvor er din lille protegé?

18
00:01:32,634 --> 00:01:34,969
"Øh?" Er øh en lokation?

19
00:01:35,637 --> 00:01:36,763
Er øh bag mig?

20
00:01:37,430 --> 00:01:40,558
Han kommer. Okay?
Han er rygraden på holdet.

21
00:01:40,642 --> 00:01:43,019
Han trådte til på alle mulige måder.

22
00:01:43,102 --> 00:01:45,063
En født leder, der kan klare alt.

23
00:01:45,522 --> 00:01:47,607
- Jeg klarer det ikke.
- Jo, du gør.

24
00:01:47,690 --> 00:01:51,986
Du har klaret meget værre end det her.
Du er praktisk talt Alfa nu.

25
00:01:52,779 --> 00:01:56,407
- Jeg er intet uden hende.
- Liam, vil du hjælpe mig?

26
00:01:56,950 --> 00:01:59,911
- Hayden forlod mig.
- Hun flyttede for at beskytte søsteren.

27
00:01:59,994 --> 00:02:03,289
- Hun slog ikke op.
- Hvorfor er din arm tung?

28
00:02:05,458 --> 00:02:08,170
- Scott siger, træneren er skør.
- Scott rejser også.

29
00:02:08,253 --> 00:02:11,923
At tage på uni er ikke at rejse.
Det kaldes at vokse op.

30
00:02:12,006 --> 00:02:14,008
Vi skal på forskellige uni.

31
00:02:14,092 --> 00:02:16,428
- Søgte vi ikke UCLA?
- Skal du på samme uni?

32
00:02:16,511 --> 00:02:20,181
- Det er ikke pointen.
- Hvad er pointen?

33
00:02:20,265 --> 00:02:22,684
Pointen er, at sommeren snart er forbi...

34
00:02:23,643 --> 00:02:27,647
...vi er snart i 3.g.,
det bedste år af vores liv,

35
00:02:27,730 --> 00:02:31,401
...og du er stadig anføreren.
Så kom nu. Vi skal...

36
00:02:33,820 --> 00:02:35,446
Jeg sværger, McCall,

37
00:02:35,530 --> 00:02:39,159
hvis du ikke får Dunbar herud,
er det din sidste dag.

38
00:02:39,242 --> 00:02:42,287
- Det er min sidste dag.
- Jeg kan trække dig i løn.

39
00:02:42,370 --> 00:02:45,959
- Jeg er frivillig. Vil du have min fløjte?
- Hvem gav dig en?

40
00:02:48,585 --> 00:02:50,378
Træneren gør Diaz til anfører.

41
00:03:00,096 --> 00:03:01,514
Åh Gud. Åh Gud.

42
00:03:10,565 --> 00:03:12,817
Sådan spiller man lacrosse, McCall!

43
00:03:12,901 --> 00:03:16,238
- Hvem er den knægt? Han er fantastisk.
- Det er bare Liam.

44
00:03:16,321 --> 00:03:18,865
Hvordan skal jeg skelne dem fra hinanden?

45
00:03:18,948 --> 00:03:21,159
De har numre på deres trøjer.

46
00:03:35,298 --> 00:03:36,716
Liam, dine øjne.

47
00:03:37,383 --> 00:03:39,677
McCall, hvad hulen var det?

48
00:03:40,220 --> 00:03:43,014
Der var ikke straffe. Det hedder at vinde.

49
00:04:12,669 --> 00:04:13,503
Alle tilbage.

50
00:04:27,141 --> 00:04:28,059
Nolan.

51
00:04:32,063 --> 00:04:35,149
Nolan, gå tilbage.
Er du okay? Hvad laver du?

52
00:05:18,985 --> 00:05:21,362
Tror du, det er en "ulv" -ulv, eller...?

53
00:05:21,446 --> 00:05:23,156
Jeg tror bare, det er en ulv.

54
00:05:42,133 --> 00:05:42,967
Scott.

55
00:06:30,890 --> 00:06:32,016
Ulve eller varulve?

56
00:06:33,226 --> 00:06:35,812
- De sagde ulve.
- Ikke interesseret. Gå bare.

57
00:06:35,895 --> 00:06:38,898
Liam bad om hjælp fra varprærieulven,
ikke bansheen.

58
00:06:38,981 --> 00:06:41,317
- Hvorfor mig?
- Du er det tidligere dyr.

59
00:06:41,400 --> 00:06:44,529
Ingen forstår mystiske
dyresituationer som dig.

60
00:06:45,738 --> 00:06:49,784
Det er slut med mystiske dyresituationer.
Jeg vil have mænd.

61
00:06:49,867 --> 00:06:50,701
De franske.

62
00:06:52,036 --> 00:06:52,870
OMDIRIGERET

63
00:06:52,954 --> 00:06:55,957
- Dit fly er forsinket.
- Nej, omdirigeret. Der er forskel.

64
00:06:56,040 --> 00:06:59,627
Forsinkelser sker,
når det omdirigeres. Du har tid.

65
00:06:59,710 --> 00:07:02,588
Et stormsystem lukker
Charles de Gaulle Lufthavn.

66
00:07:02,672 --> 00:07:03,923
Det er en lille byge.

67
00:07:09,387 --> 00:07:12,765
Liam har styr på det hele.
Det var bare døde ulve.

68
00:07:12,849 --> 00:07:14,809
Lyder ikke overnaturligt.

69
00:07:18,855 --> 00:07:21,023
Det med ulvene var overnaturligt.

70
00:07:21,107 --> 00:07:24,527
Jeg er ikke skråsikker.
Det kan være en infektion.

71
00:07:24,610 --> 00:07:28,239
Vi har hunde, der kommer ind
med bremser på deres hud.

72
00:07:28,322 --> 00:07:29,741
- Kan det ske for mennesker?
- Ja.

73
00:07:29,824 --> 00:07:35,121
De kravler ind under huden,
lægger nogle æg, og til sidst...

74
00:07:39,876 --> 00:07:40,793
...sprænger de.

75
00:07:51,137 --> 00:07:54,137
- Vil du tale om det?
- Var det ikke det, vi gjorde?

76
00:07:54,682 --> 00:07:58,352
- Nej, det er ikke det, jeg mener.
- Nå... Det.

77
00:08:00,521 --> 00:08:02,607
- Mig.
- Ja, dig.

78
00:08:04,525 --> 00:08:08,029
Dine hugtænder, øjne, knurren.

79
00:08:09,739 --> 00:08:13,493
- Lyder som om vi skal tale om det.
- Bare husk dit mantra.

80
00:08:14,994 --> 00:08:17,455
Hvilke tre ting kan ikke skjules længe?

81
00:08:17,538 --> 00:08:19,665
- Jeg har ikke haft dem i...
- Du.

82
00:08:20,208 --> 00:08:21,834
Hvilke tre ting?

83
00:08:24,045 --> 00:08:26,172
Solen, månen, sandheden.

84
00:08:27,089 --> 00:08:27,965
Igen.

85
00:08:33,930 --> 00:08:34,764
Solen...

86
00:08:37,850 --> 00:08:38,726
...månen...

87
00:08:43,648 --> 00:08:44,565
...sandheden.

88
00:08:48,444 --> 00:08:49,278
Bedre.

89
00:08:53,199 --> 00:08:55,201
Du har ikke en kuffert, vel?

90
00:08:58,788 --> 00:08:59,914
Jeg har gaffatape.

91
00:09:04,252 --> 00:09:06,337
Jeg siger bare, hvad jeg så.

92
00:09:06,420 --> 00:09:08,965
Jeg siger, at hvad du så ikke er muligt.

93
00:09:09,048 --> 00:09:11,676
Patienten har været her
siden stedet åbnede.

94
00:09:11,759 --> 00:09:14,512
- Åbnede det ikke i 1912?
- Præcis.

95
00:09:23,813 --> 00:09:28,526
Kom nu. Se nærmere på vores ven.

96
00:09:38,995 --> 00:09:39,829
Kan du se her?

97
00:09:40,413 --> 00:09:43,833
Han har været dækket
af pyroklastisk sten i årtier.

98
00:09:45,376 --> 00:09:47,211
Forhærdet vulkansk aske.

99
00:10:14,113 --> 00:10:17,742
Måske skulle jeg sænke den
et hak eller to.

100
00:11:18,344 --> 00:11:21,013
3.G-REGISTRERING I DAG!

101
00:11:21,472 --> 00:11:23,599
Latin? Vil du tage latin?

102
00:11:24,809 --> 00:11:25,935
Jeg kan godt lide latin.

103
00:11:26,018 --> 00:11:28,771
Liam, hvem sagde, du skulle tage latin?

104
00:11:30,940 --> 00:11:34,443
Alle siger, det er et let 10-tal,
og mit gennemsnit stinker.

105
00:11:34,527 --> 00:11:39,240
Jeg hylder, at du vil hæve dit gennemsnit,
især når du søger ind på uni,

106
00:11:39,323 --> 00:11:42,868
men let er ikke vejen, du bør tage.

107
00:11:43,869 --> 00:11:45,996
Det har været et hårdt år for mig.

108
00:11:46,539 --> 00:11:50,292
Vil du tale om din kæreste,
er vejledertimerne slået op.

109
00:11:51,127 --> 00:11:52,962
Lad os tale om dit skema.

110
00:11:53,421 --> 00:11:54,797
Hvordan lyder spansk?

111
00:11:59,760 --> 00:12:04,849
Som jeg sagde, jeg skal vejlede dig.
Ikke skubbe, ikke stikke. Vejlede.

112
00:12:04,932 --> 00:12:08,394
Tror du, højniveaus-matematik
er for svært for mig?

113
00:12:08,477 --> 00:12:13,399
Jeg forstår, at du vil følge med,
bemærkes eller anerkendes.

114
00:12:13,482 --> 00:12:16,026
Alle føler sig usynlige nogle gange.

115
00:12:16,110 --> 00:12:18,654
Det, jeg aldrig føler mig, er usynlig.

116
00:12:18,737 --> 00:12:21,824
- Jeg mente metaforisk.
- Og bogstaveligt.

117
00:12:21,907 --> 00:12:25,077
Jeg er her. Lige her. Du kan se mig, ikke?

118
00:12:25,161 --> 00:12:27,163
Jo, jeg kan se dig, Corey.

119
00:12:27,997 --> 00:12:31,584
Jeg har set mange ting,
selv når andre havde øjnene lukket.

120
00:12:31,667 --> 00:12:33,669
Ser du noget nu?

121
00:12:35,129 --> 00:12:36,088
Ja.

122
00:12:37,173 --> 00:12:41,051
Jeg ser kreativ skrivning.
Har du overvejet det?

123
00:12:43,345 --> 00:12:46,807
Perfekt, mr. Hewitt.
Du har tænkt meget over det.

124
00:12:47,141 --> 00:12:49,226
Jeg tænker meget over alting.

125
00:12:49,310 --> 00:12:53,272
Men du er aldrig kommet på mit kontor
og har delt de tanker

126
00:12:54,148 --> 00:12:58,402
- Synes du, jeg bør det?
- Du skulle bare vide, jeg er der for jer.

127
00:12:59,195 --> 00:13:02,656
Jeg ved, jeg ikke har været
i stillingen særlig længe.

128
00:13:03,240 --> 00:13:07,703
Men også, at elever på denne skole
har set og været gennem meget,

129
00:13:07,786 --> 00:13:10,623
som ikke er let at forklare.

130
00:13:12,708 --> 00:13:16,629
- Det skal jeg huske på.
- Jeg tager det alvorligt, Mason.

131
00:13:17,963 --> 00:13:22,551
Alt, vi taler om herinde
bliver mellem dig og mig.

132
00:13:24,470 --> 00:13:25,888
Det kommer ikke videre.

133
00:13:25,971 --> 00:13:29,308
Taler vi stadig om at melde sig til timer?

134
00:13:30,142 --> 00:13:33,479
Jeg taler om alt,
du har brug for at tale om.

135
00:13:35,564 --> 00:13:38,234
Jeg tror, jeg klarer mig. Tak.

136
00:13:39,735 --> 00:13:40,819
Ja, det gør du.

137
00:13:47,993 --> 00:13:53,123
Nolan, noget siger mig, at du skal
gøre mere end bare tale om skemaer.

138
00:13:55,376 --> 00:13:56,460
Det kan vente.

139
00:13:57,002 --> 00:14:00,965
- Du er her nu.
- Der er stadig mange, der venter.

140
00:14:02,424 --> 00:14:04,677
Var det ulven på lacrosse-banen?

141
00:14:06,136 --> 00:14:09,014
Var det de ting, vi talte om
i løbet af sommeren?

142
00:14:11,392 --> 00:14:14,478
Vi kan tale om det, der skete,
hvis du ønsker det.

143
00:14:15,020 --> 00:14:17,189
- Dyreoverfaldet.
- Sig ikke det.

144
00:14:19,942 --> 00:14:22,695
Alle kalder det et dyreoverfald, men...

145
00:14:24,905 --> 00:14:27,950
...alle ved, det ikke var et dyr.

146
00:14:28,033 --> 00:14:30,411
Men i aftes var det en ulv.

147
00:14:31,287 --> 00:14:34,123
- En slags ulv.
- En slags?

148
00:14:35,541 --> 00:14:38,335
Hvad andre slags ulve er der, Nolan?

149
00:14:41,505 --> 00:14:43,257
Hvad slags har du set?

150
00:14:51,098 --> 00:14:54,226
Der er en bog,
"Nordamerikansk Kryptozoologi."

151
00:14:54,810 --> 00:14:57,479
Der er et helt kapitel om edderkopper.

152
00:14:57,563 --> 00:15:01,093
- De har endda en sektion om skarabæer.
- Hvad er en skarabæ?

153
00:15:01,317 --> 00:15:02,818
Det vil du ikke vide.

154
00:15:06,614 --> 00:15:08,407
Hvad er der blevet af bøgerne?

155
00:15:09,199 --> 00:15:12,828
Måske skriver nogen en stil
om mytologi og overtro.

156
00:15:13,037 --> 00:15:16,248
Eller måske hundrede stile.

157
00:15:18,334 --> 00:15:20,419
Hvorfor bliver det ved med at ske?

158
00:16:05,714 --> 00:16:08,300
Vi skal også bruge en bog om rotter.

159
00:16:19,561 --> 00:16:21,939
Det er ikke så irrationelt, som du tror.

160
00:16:22,022 --> 00:16:24,692
Der er faktisk en evolutionær fordel

161
00:16:24,775 --> 00:16:28,779
ved at have en naturlig frygt
for edderkopper, slanger og rotter.

162
00:16:30,447 --> 00:16:33,910
- Hvordan ved du, de kom herfra?
- De kravlede gennem luftkanalerne

163
00:16:33,993 --> 00:16:36,829
og de rør førte direkte herned.

164
00:16:38,872 --> 00:16:39,832
Hvad er det?

165
00:16:51,260 --> 00:16:52,428
En rottekonge.

166
00:16:59,685 --> 00:17:00,686
REKTOR MARTIN

167
00:17:01,854 --> 00:17:02,688
Hvad er det?

168
00:17:02,938 --> 00:17:05,774
En liste over
alle overnaturlige i Beacon Hills.

169
00:17:06,025 --> 00:17:07,818
Gymnasieelever først.

170
00:17:08,902 --> 00:17:09,945
Nej tak.

171
00:17:11,321 --> 00:17:15,534
Mor. Du ved ting.
Det betyder, at du skal lave ting.

172
00:17:16,076 --> 00:17:20,581
Jeg er forpligtet til at undervise,
ikke eliminere problemer i Beacon Hills.

173
00:17:20,664 --> 00:17:23,417
Jeg skal lede en skole,
og du skal melde dig ind.

174
00:17:23,500 --> 00:17:25,544
Du ved, hvad man siger.

175
00:17:25,627 --> 00:17:28,547
- Ser du noget, så sig noget.
- Hold nu op.

176
00:17:29,006 --> 00:17:31,301
Skat, jeg holder af dig og dine venner.

177
00:17:32,134 --> 00:17:34,428
Men mest af alt holder jeg af dig.

178
00:17:34,511 --> 00:17:38,747
Du er i sikkerhed 5.000 kilometer væk,
så vi behøver ikke tage os af det.

179
00:17:41,852 --> 00:17:43,479
- Jeg skal arbejde.
- Mor.

180
00:17:43,562 --> 00:17:45,439
Det er ikke vores problem mere.

181
00:17:59,828 --> 00:18:02,498
800.000 volt lyder farligt.

182
00:18:03,165 --> 00:18:06,627
Bare brug den på mig.
Jeg klarer mig, det lover jeg.

183
00:18:19,014 --> 00:18:20,099
Hold knappen nede.

184
00:18:23,852 --> 00:18:28,273
Jeg klarer mig, Scott.
Sker der noget, så ringer jeg til Liam.

185
00:18:30,192 --> 00:18:31,443
Hvis han ikke er der?

186
00:18:32,528 --> 00:18:37,157
Vil den beskytte mig? Jeg er
sygeplejerske. En kvægstang er ikke mig.

187
00:18:38,075 --> 00:18:40,494
- Har du en ting?
- På en måde.

188
00:18:45,332 --> 00:18:47,709
Sker der noget, har jeg styr på det.

189
00:18:51,839 --> 00:18:56,135
- Hvor har du alt det fra?
- Scott, du har orientering i morgen.

190
00:18:56,218 --> 00:19:00,430
Timer at planlægge.
Katte og hunde at hele på UC Davis.

191
00:19:04,476 --> 00:19:05,561
Bekymr dig om det.

192
00:19:18,031 --> 00:19:21,201
- Jeg holdt knappen.
- Du holdt knappen.

193
00:19:22,870 --> 00:19:25,831
- I har to minutter.
- Hvad tror du, der skete?

194
00:19:27,958 --> 00:19:32,296
Rotterne flippede ud, kravlede over
hinanden, fik halerne filtret sammen.

195
00:19:33,046 --> 00:19:35,223
Flåede hinanden itu for at komme fri.

196
00:19:37,259 --> 00:19:39,928
- Har du læst om rottekonger?
- Hvad er det?

197
00:19:43,348 --> 00:19:47,561
- Jeg klarer mig, tak.
- Ja, jeg klarer mig fint herovre.

198
00:19:48,520 --> 00:19:50,564
Kan I lugte det? Det er frygt.

199
00:19:53,066 --> 00:19:55,611
Ja, det er den samme
som i matematiklokalet.

200
00:19:55,694 --> 00:19:57,613
Hvorfor var der rotter i klassen?

201
00:19:57,696 --> 00:20:00,073
De løb ind i anden time, godt 50 af dem.

202
00:20:00,616 --> 00:20:02,701
- De to minutter er gået.
- Hvor skal du hen?

203
00:20:02,784 --> 00:20:05,663
- Paris. Det er ikke mit problem.
- Tror du, det er et problem?

204
00:20:05,746 --> 00:20:09,125
Måske, sikkert. Men I har
styr på det, og jeg skal nå et fly.

205
00:20:09,208 --> 00:20:11,503
- Var det ikke forsinket?
- Omdirigeret.

206
00:20:32,397 --> 00:20:35,901
<i>Alle enheder,
vi har et trafikuheld på Wabash...</i>

207
00:20:36,693 --> 00:20:38,487
<i>Her er vicesherif Parrish.</i>

208
00:20:38,570 --> 00:20:40,531
<i>Beacon Hills Sherifkontor er på stedet.</i>

209
00:20:40,614 --> 00:20:44,034
<i>Mere end ti biler
i massesammenstød. Mange sårede.</i>

210
00:20:44,117 --> 00:20:46,745
<i>Modtaget, Beacon Hills.
Ambulancen er på vej.</i>

211
00:20:55,337 --> 00:20:56,380
SKADESTUEN

212
00:20:58,882 --> 00:21:00,092
Flængesår, stue 4A.

213
00:21:03,053 --> 00:21:07,140
Undskyld? Hvis De vil behandles,
skal De registreres først.

214
00:21:07,683 --> 00:21:10,644
- Nej, du ramte mig, din nar.
- Du kørte ind foran!

215
00:21:10,727 --> 00:21:12,396
Kan du overhovedet køre bil?

216
00:21:12,479 --> 00:21:17,192
Del jer så.
Lige nu, ellers får I behandling sidst.

217
00:21:17,276 --> 00:21:18,110
I hørte hende.

218
00:21:18,986 --> 00:21:21,530
- Hvad sker der?
- Parrish. Jeg behøver hjælp.

219
00:21:21,613 --> 00:21:25,867
Kan du forhindre de to herrer
i at dræbe hinanden for anden gang?

220
00:21:27,202 --> 00:21:28,036
Narrøv.

221
00:21:30,122 --> 00:21:31,290
- Miss McCall?
- Ja.

222
00:21:32,708 --> 00:21:35,252
Hej. Har I taget middag med?

223
00:21:35,335 --> 00:21:37,421
- Det er virkelig godt.
- Ikke middag.

224
00:21:37,504 --> 00:21:38,755
Er det ikke middag?

225
00:21:42,884 --> 00:21:45,888
- Slet ikke middag.
- Vi håbede, du ville tjekke det.

226
00:21:45,971 --> 00:21:49,308
Jeg håbede, at nogen
ville bringe mig middag.

227
00:21:50,726 --> 00:21:54,354
Det er ikke tid til et rotte-ligsyn nu,
så tag den og gå.

228
00:21:54,438 --> 00:21:55,981
- Men vi...
- Nej.

229
00:21:56,064 --> 00:21:56,898
Ud.

230
00:21:57,899 --> 00:21:59,109
- Okay.
- Godt.

231
00:22:55,207 --> 00:22:56,249
Gå væk!

232
00:22:56,333 --> 00:22:59,252
- Det er overfald!
- Tilkald vagterne!

233
00:22:59,336 --> 00:23:00,748
- Overfald?
- Fald ned...

234
00:23:06,593 --> 00:23:07,928
Hvad i...?

235
00:23:11,848 --> 00:23:13,642
Det var ham, der begyndte!

236
00:23:18,313 --> 00:23:20,732
Solen, månen, sandheden...

237
00:23:24,361 --> 00:23:26,154
Solen, månen...

238
00:23:29,366 --> 00:23:30,200
Solen...

239
00:23:31,868 --> 00:23:32,702
Sandheden.

240
00:23:44,714 --> 00:23:48,718
Solen, månen, sandheden...

241
00:23:54,474 --> 00:23:57,018
Scott? Er du klar?

242
00:24:01,398 --> 00:24:02,274
Scott?

243
00:26:25,792 --> 00:26:27,627
<i>Du lukkede den ud.</i>

244
00:26:27,961 --> 00:26:31,131
<i>Den skulle udleve jagten for evigt.</i>

245
00:26:57,991 --> 00:26:59,659
Hvad gjorde du med rotten?

246
00:27:00,160 --> 00:27:02,662
Jeg tabte den i slåskampen.

247
00:27:03,788 --> 00:27:07,042
- Melissa slår os ihjel.
- Jeg tror ikke, vi kan komme tilbage.

248
00:27:07,125 --> 00:27:09,961
Det virker måske nok for dig,
men hvad med mig?

249
00:27:10,420 --> 00:27:12,130
- Det kan være et problem.
- Ja.

250
00:27:12,213 --> 00:27:14,591
LÆSEAFTEN PÅ BIBLIOTEKET

251
00:27:42,869 --> 00:27:43,828
Hvad er du?

252
00:27:48,792 --> 00:27:50,001
Du ved, hvad jeg er.

253
00:27:52,003 --> 00:27:53,338
Jeg er ligesom dig.

254
00:27:53,922 --> 00:27:57,550
Okay, hvad er du så her for?
Hvad beskytter du?

255
00:27:59,135 --> 00:28:01,221
Eller er det noget, du jager?

256
00:28:01,888 --> 00:28:03,348
Noget, der slap væk?

257
00:28:15,652 --> 00:28:17,904
Noget, du slap ud.

258
00:28:20,031 --> 00:28:22,158
Det skal stoppes.

259
00:28:24,619 --> 00:28:27,038
- Taler ham med dig?
- Det håber jeg ikke.

260
00:28:34,462 --> 00:28:35,296
Om bag mig.

261
00:28:36,089 --> 00:28:37,972
- Det er jo en...
- Helvedeshund.

262
00:29:56,294 --> 00:29:57,921
- Løb!
- Jeg efterlader dig ikke!

263
00:29:58,004 --> 00:29:59,756
Han er en helvedeshund. Løb.

264
00:30:15,980 --> 00:30:19,526
Kunne den vilde jagt ikke
holde dig, er der intet, der kan.

265
00:30:23,780 --> 00:30:24,614
Nej.

266
00:30:26,658 --> 00:30:27,951
Nej, det er ikke dig.

267
00:31:17,917 --> 00:31:19,460
Den forbliver ikke skjult.

268
00:31:25,717 --> 00:31:27,427
Den skal stoppes.

269
00:31:30,763 --> 00:31:32,390
Alt andet er ubetydeligt.

270
00:31:43,276 --> 00:31:44,360
Solen...

271
00:31:47,071 --> 00:31:48,031
...månen...

272
00:31:51,200 --> 00:31:52,076
...sandheden.

273
00:31:52,911 --> 00:31:53,828
Liam?

274
00:32:18,353 --> 00:32:20,396
VÆR FORSIGTIG

275
00:32:32,951 --> 00:32:33,785
Årh, kom nu.

276
00:32:39,332 --> 00:32:40,416
Vi kan ikke gå.

277
00:32:46,172 --> 00:32:49,133
Jeg har dig. Okay.

278
00:32:52,595 --> 00:32:53,554
Okay.

279
00:33:01,145 --> 00:33:04,107
- Det burde hele hurtigere.
- Det er helvedesild.

280
00:33:04,190 --> 00:33:07,694
Alting taget i betragtning
klarer du dig godt.

281
00:33:08,277 --> 00:33:10,488
"Godt" skal ikke se sådan ud.

282
00:33:11,072 --> 00:33:15,118
Du har kæmpet
mod en helvedeshund uden Scott.

283
00:33:15,201 --> 00:33:17,260
Hvornår mon jeg vænner mig til det?

284
00:33:23,084 --> 00:33:25,294
Sår heler.

285
00:33:26,796 --> 00:33:27,797
Folk flytter.

286
00:33:30,341 --> 00:33:31,718
Tingene forandrer sig.

287
00:33:33,136 --> 00:33:33,970
Ja.

288
00:33:35,179 --> 00:33:36,806
Men det gør stadig ondt.

289
00:33:42,228 --> 00:33:45,481
FLY FORSINKET
TIL TIDEN

290
00:33:50,528 --> 00:33:53,156
Nej. Næ nej. Det er bare rotter.

291
00:33:53,239 --> 00:33:56,004
Rotter og ulve,
og måske et lille insektproblem.

292
00:33:57,035 --> 00:33:58,954
- Vi har brug for dig.
- Og jeg Paris.

293
00:33:59,037 --> 00:34:02,290
Paris har været der i 2.000 år.
Det går ingen vegne.

294
00:34:06,127 --> 00:34:08,504
- Malia.
- Liam og Mason ringede.

295
00:34:09,088 --> 00:34:10,506
Ja. De har styr på det.

296
00:34:10,590 --> 00:34:13,259
Vi kan ikke få dig til at blive,
og jeg vil ikke prøve.

297
00:34:13,342 --> 00:34:16,095
Men vi håbede, du måske havde lyst.

298
00:34:16,179 --> 00:34:17,179
Det har jeg ikke.

299
00:34:18,222 --> 00:34:19,057
Okay.

300
00:34:40,620 --> 00:34:42,288
Hvad skal vi?

301
00:34:43,664 --> 00:34:44,999
Finde en helvedeshund.

302
00:34:56,469 --> 00:35:00,932
Vi åbnede en dør til en anden verden,
og noget kom ud sammen med os.

303
00:35:01,015 --> 00:35:03,059
Helvedeshunden skal stoppe det.

304
00:35:21,077 --> 00:35:24,330
Så lægger vi det tilbage.
Vi har lagt ting tilbage før.

305
00:35:28,876 --> 00:35:30,962
Hvorfor ser I på hinanden?

306
00:35:31,045 --> 00:35:33,923
- Det er måske ikke så enkelt.
- Vi reddede Stiles.

307
00:35:34,006 --> 00:35:37,510
Vi fik alle tilbage, men det
var ikke sådan, det skulle ske.

308
00:35:38,219 --> 00:35:41,848
- Der er altid en pris at betale.
- Det lærte vi fra Nemeton.

309
00:35:43,391 --> 00:35:45,184
Hvilken slags pris? Stor pris?

310
00:35:47,395 --> 00:35:48,229
Stor.

311
00:35:49,564 --> 00:35:51,190
<i>Du lukkede den ud.</i>

312
00:36:06,372 --> 00:36:07,748
BEACON HILLS GYMNASIUM

313
00:36:12,879 --> 00:36:13,713
Okay.

314
00:36:14,130 --> 00:36:17,366
- Vi bør rykke ud hurtigt.
- Ved vi, hvad vi lukkede ud?

315
00:36:18,467 --> 00:36:20,409
Det ved måske kun helvedeshunden.

316
00:37:23,658 --> 00:37:25,600
Kan man da dræbe en helvedeshund?

317
00:37:37,421 --> 00:37:38,297
Argent.

318
00:37:41,926 --> 00:37:42,843
Så passer det.

319
00:37:43,886 --> 00:37:44,971
Så passer hvad?

320
00:37:48,057 --> 00:37:49,517
Hvad har du ellers hørt?

321
00:37:57,108 --> 00:38:00,945
<i>Lyden af folk, der aldrig har løftet
hånden mod andre mennesker.</i>

322
00:38:07,118 --> 00:38:08,995
<i>Dræbte noget dem?</i>

323
00:38:11,122 --> 00:38:12,832
De dræbte hinanden.

324
00:38:25,052 --> 00:38:28,556
Hvis nu nogen har glemt det...
Ja, jeg sagde glemt.

325
00:38:29,098 --> 00:38:31,098
...så mistede vi ham næsten sidst.

326
00:38:32,226 --> 00:38:35,063
Viser det sig at være noget stort,
og vi ikke ringer...

327
00:38:35,146 --> 00:38:36,272
Slår han os ihjel.

328
00:38:36,355 --> 00:38:38,983
Måske skal vi gå til skoven igen
og finde morderen.

329
00:38:39,066 --> 00:38:39,900
Scott?

330
00:38:41,652 --> 00:38:45,406
I hørte ikke hans stemme.
Han lød glad for at være der.

331
00:38:46,741 --> 00:38:48,409
Bare afspil telefonbeskeden.

332
00:38:51,996 --> 00:38:53,247
<i>Hej, Scott.</i>

333
00:38:53,331 --> 00:38:57,168
<i>Så er jeg her.
Jeg er i Quantico, Virginia, hos FBI.</i>

334
00:38:57,251 --> 00:39:00,004
<i>Jeg er sgu i FBI.
Det er virkeligt. Jeg er her.</i>

335
00:39:00,087 --> 00:39:02,631
<i>Jeg sagde til Lydia, jeg savner hende,</i>

336
00:39:02,715 --> 00:39:05,468
<i>men hvad du end laver lige nu,</i>

337
00:39:05,551 --> 00:39:07,929
<i>så bare sørg for,
at du kommer ud af Beacon Hills.</i>

338
00:39:08,012 --> 00:39:11,766
<i>Måske tror du, du ikke kan rejse,
som om alt går i stykker uden dig.</i>

339
00:39:11,849 --> 00:39:15,478
<i>Jeg forstår, men du skal.
Jeg ved, du skal køre ud,</i>

340
00:39:15,561 --> 00:39:18,147
<i>så hvis du ikke ringer tilbage,
så bare lov, at du rejser.</i>

341
00:39:18,230 --> 00:39:20,191
<i>Bare sæt dig i jeepen og kør.</i>

342
00:39:27,323 --> 00:39:29,909
JUSTITSMINISTERIUM
AMERIKAS FORENEDE STATER

343
00:39:33,662 --> 00:39:36,791
<i>Man finder tre ord
på det officielle FBI-segl:</i>

344
00:39:37,875 --> 00:39:41,295
<i>Loyalitet, mod, integritet.</i>

345
00:39:41,837 --> 00:39:44,924
<i>Det er kvaliteter,
vi forventer af vore praktikanter.</i>

346
00:39:45,007 --> 00:39:48,636
<i>Kvaliteter, vi forlanger af jer
i jeres seks måneder hos os.</i>

347
00:39:50,012 --> 00:39:54,100
Loyalitet, mod, integritet.

348
00:39:54,183 --> 00:39:57,686
I vil støde til føderale agenter,
mens vi efterforsker alt

349
00:39:57,770 --> 00:40:01,653
- fra funktionærforbrydelser til terror...
- Indenrigs og udenrigs?

350
00:40:04,110 --> 00:40:05,319
Ja, præcis.

351
00:40:06,320 --> 00:40:10,157
Vi er også del af enheder,
der fanger kidnappere, mordere...

352
00:40:10,241 --> 00:40:11,283
Seriemordere?

353
00:40:12,910 --> 00:40:14,829
Ja, selv seriemordere.

354
00:40:14,912 --> 00:40:17,540
Jeg hæver hånden. Undskyld, fortsæt.

355
00:40:19,041 --> 00:40:22,420
En menneskejagt for nylig
sendte vores udrykningsgruppe

356
00:40:22,586 --> 00:40:28,384
på jagt efter en bizar vild ukendt
i vildnisset i North Carolina.

357
00:40:32,763 --> 00:40:34,265
Er der et problem...

358
00:40:37,435 --> 00:40:38,644
...unge mand?

359
00:40:40,271 --> 00:40:43,357
Nej. Undskyld.
Blev bare lidt opstemt. Intet problem.

360
00:40:44,108 --> 00:40:47,445
Men et spørgsmål:
Ham deroppe, hvad er han eftersøgt for?

361
00:40:48,070 --> 00:40:48,946
Mord.

362
00:40:50,489 --> 00:40:51,407
Er...?

363
00:40:53,868 --> 00:40:57,329
Undskyld.
Men hvilken slags mord, helt præcist?

364
00:40:58,372 --> 00:40:59,331
Massemord.

365
00:41:44,335 --> 00:41:46,837
Tekster af: Mille Holm Nielsen

