﻿1
00:00:01,376 --> 00:00:03,420
<i>Tidligere på </i>Teen Wolf:

2
00:00:03,503 --> 00:00:04,963
Noen skal huske meg.

3
00:00:06,339 --> 00:00:07,841
Jeg skal rive deg i to.

4
00:00:07,924 --> 00:00:10,468
Jeg tror ikke vi blir ferdig med dette.

5
00:00:12,929 --> 00:00:15,518
- Jeg sa det ikke tilbake.
- Du trenger ikke.

6
00:00:16,224 --> 00:00:18,342
Tenk at vi er ferdig på high school.

7
00:00:18,852 --> 00:00:20,270
Alt er annerledes.

8
00:00:43,960 --> 00:00:45,170
ASSISTENTTRENER

9
00:01:00,435 --> 00:01:02,562
Hei! Bra gjort, Diaz.

10
00:01:02,645 --> 00:01:05,023
Nolan, ikke gi deg. Du kan ta ham.

11
00:01:10,070 --> 00:01:12,030
Fint. Beste skudd før sesongen.

12
00:01:12,113 --> 00:01:14,282
- Takk, trener.
- Assistenttrener.

13
00:01:14,866 --> 00:01:17,660
- Hva er det du gjør?
- Driller.

14
00:01:17,744 --> 00:01:20,497
Du gir dem håp. Når ga jeg deg håp?

15
00:01:21,289 --> 00:01:22,916
- Aldri.
- Akkurat.

16
00:01:22,999 --> 00:01:25,252
Ingenting motiverer mer
enn destruktiv kritikk.

17
00:01:25,335 --> 00:01:30,131
Angående... tapere,
hvor er den lille lærlingen din?

18
00:01:32,634 --> 00:01:34,969
Øh? Er øh et sted?

19
00:01:35,637 --> 00:01:36,763
Er øh bak meg?

20
00:01:37,430 --> 00:01:40,558
Han kommer. Ok? Han er lagets ryggrad.

21
00:01:40,642 --> 00:01:43,019
Han har hevet det på alle mulige måter.

22
00:01:43,102 --> 00:01:45,021
En født leder som takler alt.

23
00:01:45,522 --> 00:01:47,607
- Jeg takler ikke dette.
- Jo.

24
00:01:47,690 --> 00:01:51,986
Du har taklet ting verre enn dette.
Du er i grunnen alfaen nå.

25
00:01:52,779 --> 00:01:56,407
- Jeg er ingenting uten henne.
- Liam, kan du hjelpe meg?

26
00:01:56,950 --> 00:01:59,911
- Hayden gikk fra meg.
- Hun flyttet, for å beskytte søsteren.

27
00:01:59,994 --> 00:02:03,289
- Hun dumpet deg ikke.
- Hvorfor er armen din så tung?

28
00:02:05,458 --> 00:02:08,169
- Treneren mister vettet.
- Scott drar også.

29
00:02:08,253 --> 00:02:11,923
Å begynne på college er ikke å dra.
Det kalles å vokse opp.

30
00:02:12,006 --> 00:02:14,009
Vi skal gå på forskjellige colleger.

31
00:02:14,092 --> 00:02:16,428
- Vi søkte da på UCLA?
- Skal dere på samme college?

32
00:02:16,511 --> 00:02:20,181
- Det er ikke poenget.
- Hva er poenget?

33
00:02:20,265 --> 00:02:22,684
Poenget er at sommeren er nesten over,

34
00:02:23,643 --> 00:02:27,647
vi blir avgangselever
og dette er vårt beste år noensinne.

35
00:02:27,730 --> 00:02:31,401
Du er ennå lagets kaptein.
Kom igjen. Vi må...

36
00:02:33,820 --> 00:02:35,446
Jeg sverger, McCall,

37
00:02:35,530 --> 00:02:39,159
om du ikke får Dunbar utpå,
er dette din siste dag.

38
00:02:39,242 --> 00:02:42,287
- Det er min siste dag.
- Jeg kan ennå trekke lønna.

39
00:02:42,370 --> 00:02:45,959
- Jeg er frivillig. Vil du ha fløyta?
- Hvem ga deg ei fløyte?

40
00:02:48,585 --> 00:02:50,409
Treneren gjør Diaz til kaptein.

41
00:03:00,096 --> 00:03:01,514
Herregud.

42
00:03:10,565 --> 00:03:12,817
Slik spiller du lacrosse, McCall!

43
00:03:12,901 --> 00:03:16,196
- Hvem er den gutten? Han er utrolig.
- Det er bare Liam.

44
00:03:16,279 --> 00:03:18,865
Hvordan skal jeg kunne se forskjell?

45
00:03:18,948 --> 00:03:21,159
De har nummer på draktene.

46
00:03:35,298 --> 00:03:36,716
Liam, øynene dine.

47
00:03:37,383 --> 00:03:39,677
McCall, hva pokker var det?

48
00:03:40,220 --> 00:03:43,014
Det var ingen straffe. Det kalles å vinne.

49
00:04:12,669 --> 00:04:13,503
Trekk tilbake.

50
00:04:27,141 --> 00:04:28,059
Nolan.

51
00:04:32,063 --> 00:04:35,149
Nolan, gå tilbake. Er du ok? Hva gjør du?

52
00:05:18,985 --> 00:05:21,363
Tror du det er en... "ulv" ulv, eller...?

53
00:05:21,446 --> 00:05:22,947
Bare en ulv, tror jeg.

54
00:05:42,133 --> 00:05:42,967
Scott.

55
00:06:30,890 --> 00:06:32,126
Ulver eller varulver?

56
00:06:33,226 --> 00:06:35,812
- De sier ulver.
- Ikke interessert. Din tur.

57
00:06:35,895 --> 00:06:38,898
Liam ber om hjelp
fra prærievarulven, ikke fra bansheen.

58
00:06:38,981 --> 00:06:41,317
- Hvorfor meg?
- Du er et tidligere dyr.

59
00:06:41,400 --> 00:06:44,529
Ingen forstår mystiske dyresituasjoner
bedre enn deg.

60
00:06:45,738 --> 00:06:49,784
Jeg er ferdig med mystiske
dyresituasjoner. Jeg vil ha mystiske menn.

61
00:06:49,867 --> 00:06:50,701
Franske.

62
00:06:52,036 --> 00:06:52,870
OMDIRIGERT

63
00:06:52,954 --> 00:06:55,957
- Flyet ditt er forsinket.
- Nei, det er omdirigert.

64
00:06:56,040 --> 00:06:59,627
Forsinkelse er det som skjer
når det omdirigeres. Du har tid.

65
00:06:59,710 --> 00:07:02,589
En storm gjør at
Charles de Gaulle-flyplassen stenger.

66
00:07:02,672 --> 00:07:03,923
Bare en liten skur.

67
00:07:09,387 --> 00:07:12,765
Liam har alt under kontroll.
De var bare døde ulver.

68
00:07:12,849 --> 00:07:14,809
Høres ikke overnaturlig ut.

69
00:07:18,855 --> 00:07:21,024
Det som skjedde
med de ulvene var overnaturlig.

70
00:07:21,107 --> 00:07:24,527
Jeg vil ikke si det sikkert.
Det kan ha vært en infeksjon.

71
00:07:24,610 --> 00:07:28,239
Vi får hunder hit som har bremser
som kommer ut av pelsen.

72
00:07:28,322 --> 00:07:31,493
- Kan det skje med mennesker?
- Ja. De kryper under huden,

73
00:07:31,576 --> 00:07:35,121
legger noen egg og til slutt...

74
00:07:39,876 --> 00:07:40,759
...sprekker de.

75
00:07:51,137 --> 00:07:54,314
- Vil du snakke om det?
- Jeg trodde vi snakket om det.

76
00:07:54,682 --> 00:07:58,352
- Nei, det er ikke hva jeg snakker om.
- Å... det.

77
00:08:00,521 --> 00:08:02,607
- Meg.
- Ja, du.

78
00:08:04,525 --> 00:08:08,029
Tennene dine, øynene dine, knurringen.

79
00:08:09,739 --> 00:08:13,857
- Høres ut som om vi skal snakke om det.
- Bare ikke glem mantraen din.

80
00:08:14,994 --> 00:08:17,455
Hvilke tre ting kan ikke skjules lenge?

81
00:08:17,538 --> 00:08:19,715
- Jeg måtte ikke bruke det i...
- Hei.

82
00:08:20,208 --> 00:08:22,150
Hvilke tre ting kan ikke skjules?

83
00:08:24,045 --> 00:08:26,172
Solen, månen, sannheten.

84
00:08:27,089 --> 00:08:27,965
Gjenta.

85
00:08:33,930 --> 00:08:34,764
Solen...

86
00:08:37,850 --> 00:08:38,726
...månen...

87
00:08:43,648 --> 00:08:44,565
...sannheten.

88
00:08:48,444 --> 00:08:49,278
Bedre.

89
00:08:53,199 --> 00:08:55,201
Du har vel ikke en koffert?

90
00:08:58,788 --> 00:08:59,914
Jeg har tape.

91
00:09:04,252 --> 00:09:06,337
Jeg sier bare hva jeg så.

92
00:09:06,420 --> 00:09:08,965
Jeg sier at hva du så ikke er mulig.

93
00:09:09,048 --> 00:09:11,676
Denne pasienten har vært her
siden bygget stod ferdig.

94
00:09:11,759 --> 00:09:14,512
- Var ikke stedet ferdig i 1912?
- Nettopp.

95
00:09:23,813 --> 00:09:28,526
Kom igjen. Se nærmere på vennen vår.

96
00:09:38,995 --> 00:09:39,829
Ser du dette?

97
00:09:40,413 --> 00:09:43,833
Han har vært dekket av tuff i flere tiår.

98
00:09:45,376 --> 00:09:47,211
Det er størknet vulkanaske.

99
00:10:14,113 --> 00:10:17,742
Jeg bør vel skru denne ned noen hakk.

100
00:11:18,344 --> 00:11:21,013
REGISTRERING FOR AVGANGSELEVER
I DAG!

101
00:11:21,472 --> 00:11:23,599
Latin? Vil du ta latin?

102
00:11:24,809 --> 00:11:25,935
Jeg liker latin.

103
00:11:26,018 --> 00:11:28,771
Liam, hvem sa at du skulle ta latin?

104
00:11:30,940 --> 00:11:34,443
Alle sier det er en lett A,
og snittet mitt er elendig.

105
00:11:34,527 --> 00:11:36,904
Bra at du vil forbedre snittet,

106
00:11:36,987 --> 00:11:39,240
spesielt siden du søker på college,

107
00:11:39,323 --> 00:11:42,868
men ikke velg den lette stien.

108
00:11:43,869 --> 00:11:45,996
Det har vært et tungt år for meg.

109
00:11:46,539 --> 00:11:50,775
Hvis du vil snakke om kjæresten din,
henger rådgiverens ledige timer ute.

110
00:11:51,127 --> 00:11:52,962
La oss snakke om timeplanen.

111
00:11:53,421 --> 00:11:54,797
Hva sier du til spansk?

112
00:11:59,760 --> 00:12:04,849
Jeg er her for å veilede deg.
Ikke presse, ikke føre. Veilede.

113
00:12:04,932 --> 00:12:07,726
Mener du at matte
er for vanskelig for meg?

114
00:12:07,810 --> 00:12:13,399
Jeg forstår behovet for å henge med,
for å bli erkjent eller lagt merke til.

115
00:12:13,482 --> 00:12:16,026
Alle føler seg usynlige iblant.

116
00:12:16,110 --> 00:12:18,654
Jeg har aldri følt meg er usynlig.

117
00:12:18,737 --> 00:12:21,824
- Jeg mente metaforisk.
- Bokstavelig også.

118
00:12:21,907 --> 00:12:25,077
Jeg er her. Akkurat her.
Du kan se meg, eller?

119
00:12:25,161 --> 00:12:27,163
Ja, jeg kan se deg, Corey.

120
00:12:27,997 --> 00:12:31,584
Jeg har sett mange ting,
selv når andre lukket øynene.

121
00:12:31,667 --> 00:12:33,669
Ser du noe nå?

122
00:12:35,129 --> 00:12:36,088
Ja.

123
00:12:37,173 --> 00:12:41,051
Jeg ser skrivekunst. Har du tenkt på det?

124
00:12:43,345 --> 00:12:46,807
Supert, Mr. Hewitt.
Du har tenkt gjennom dette.

125
00:12:47,141 --> 00:12:49,226
Jeg tenker nøye gjennom alt.

126
00:12:49,310 --> 00:12:53,272
Men allikevel har du ikke kommet
til mitt kontor og snakket om det.

127
00:12:54,148 --> 00:12:55,357
Burde jeg det?

128
00:12:55,441 --> 00:12:58,559
Jeg vil bare at dere skal vite
at jeg er der for dere.

129
00:12:59,195 --> 00:13:02,656
Jeg har ikke hatt stillingen
så lenge, men...

130
00:13:03,240 --> 00:13:07,703
Jeg vet også at elever på denne skolen
har sett og vært gjennom ting

131
00:13:07,786 --> 00:13:10,623
som ikke er enkle å forklare.

132
00:13:12,708 --> 00:13:16,629
- Jeg skal ikke glemme det.
- Jeg tar dette svært alvorlig, Mason.

133
00:13:17,963 --> 00:13:22,551
Alt vi snakker om her
blir mellom deg og meg.

134
00:13:24,470 --> 00:13:25,888
Det går ikke lenger.

135
00:13:25,971 --> 00:13:29,308
Snakker vi ennå om å melde seg på fag?

136
00:13:30,142 --> 00:13:33,479
Jeg snakker om alt du trenger å snakke om.

137
00:13:35,564 --> 00:13:36,858
Jeg tror jeg har kontroll.

138
00:13:36,941 --> 00:13:38,234
Takk.

139
00:13:39,735 --> 00:13:40,819
Selvfølgelig.

140
00:13:47,993 --> 00:13:51,205
Nolan, noe sier meg du trenger å gjøre mer

141
00:13:51,288 --> 00:13:53,171
enn å bare snakke om timeplanen.

142
00:13:55,376 --> 00:13:56,460
Det kan vente.

143
00:13:57,002 --> 00:14:00,965
- Du er her nå.
- Mange venter utenfor.

144
00:14:02,424 --> 00:14:04,677
Var det ulven på lacrossebanen?

145
00:14:06,136 --> 00:14:09,014
Var det tingene vi snakket om
over sommeren?

146
00:14:11,392 --> 00:14:14,478
Vi kan snakke om det
som skjedde om du vil.

147
00:14:15,020 --> 00:14:16,105
Dyreangrepet.

148
00:14:16,188 --> 00:14:17,189
Ikke si det.

149
00:14:19,942 --> 00:14:22,695
Alle sier dyreangrep, men...

150
00:14:24,905 --> 00:14:27,950
...alle vet at det ikke var et dyr.

151
00:14:28,033 --> 00:14:30,411
Men i går kveld var det en ulv.

152
00:14:31,287 --> 00:14:34,123
- En slags ulv.
- En slags?

153
00:14:35,541 --> 00:14:38,335
Hvilke andre slags ulver finnes, Nolan?

154
00:14:41,505 --> 00:14:43,257
Hva slags ulver har du sett?

155
00:14:51,098 --> 00:14:54,226
Det finnes en bok,
<i>Nordamerikansk Kryptozoologi,</i>

156
00:14:54,810 --> 00:14:57,479
og den har et helt kapittel
om edderkopper.

157
00:14:57,563 --> 00:15:01,025
- Den har en egen del om skarabider.
- Hva er en skarabid?

158
00:15:01,317 --> 00:15:02,818
Du vil ikke vite det.

159
00:15:06,614 --> 00:15:08,240
Hva skjedde med bøkene?

160
00:15:09,199 --> 00:15:12,828
Kanskje noen skriver en oppgave
om mytologi og overtro.

161
00:15:13,037 --> 00:15:16,248
Eller hundre oppgaver.

162
00:15:18,334 --> 00:15:20,419
Hvorfor skjer dette hele tiden?

163
00:16:05,714 --> 00:16:08,300
Vi trenger en bok om rotter også.

164
00:16:19,561 --> 00:16:21,939
Det er ikke så irrasjonelt som du tror.

165
00:16:22,022 --> 00:16:24,692
Det er faktisk en evolusjonær fordel

166
00:16:24,775 --> 00:16:28,779
å ha en medfødt frykt for edderkopper,
slanger og rotter.

167
00:16:30,447 --> 00:16:33,910
- Hvordan vet du at de kom herfra?
- De kom krypende ut luftehullene,

168
00:16:33,993 --> 00:16:36,829
og de rørene går ned her.

169
00:16:38,872 --> 00:16:39,873
Hva er det?

170
00:16:51,260 --> 00:16:52,496
Det er en rottekonge.

171
00:16:59,685 --> 00:17:00,686
REKTOR

172
00:17:01,854 --> 00:17:02,688
Hva er dette?

173
00:17:02,938 --> 00:17:05,774
En liste over alle overnaturlige
i Beacon Hills,

174
00:17:06,025 --> 00:17:07,818
high school-elevene først.

175
00:17:08,902 --> 00:17:09,945
Nei takk.

176
00:17:11,321 --> 00:17:15,534
Mor. Du vet ting.
Det betyr du må gjøre ting.

177
00:17:16,076 --> 00:17:17,995
Jeg er pliktet å utdanne,

178
00:17:18,078 --> 00:17:20,581
ikke fjerne Beacon Hills problemer.

179
00:17:20,664 --> 00:17:23,417
Jeg må drive en skole,
og du må skrive deg inn.

180
00:17:23,500 --> 00:17:25,127
Du har hørt ordtaket.

181
00:17:25,627 --> 00:17:28,547
- Ser du noe, si noe.
- Hold opp.

182
00:17:29,006 --> 00:17:31,477
Jeg bryr meg om deg
og vennene dine, kjære,

183
00:17:32,134 --> 00:17:33,927
men først og fremst om deg.

184
00:17:34,511 --> 00:17:38,474
Du vil være sikker 500 mil unna
slik at vi ikke må tenke på dette.

185
00:17:41,852 --> 00:17:43,479
- Jeg må jobbe.
- Mor.

186
00:17:43,562 --> 00:17:45,445
Det er ikke vårt problem lenger.

187
00:17:59,828 --> 00:18:02,498
Åttehundretusen volt høres farlig ut.

188
00:18:03,165 --> 00:18:06,627
Bare bruk den på meg.
Det går bra, jeg lover.

189
00:18:19,014 --> 00:18:20,073
Trykk inn knappen.

190
00:18:23,852 --> 00:18:28,273
Jeg klarer meg, Scott.
Om noe skjer, ringer jeg Liam.

191
00:18:30,192 --> 00:18:31,545
Hva om han ikke er her?

192
00:18:32,528 --> 00:18:37,157
Tror du denne vil beskytte meg?
Jeg er sykepleier. Batong er ikke for meg.

193
00:18:38,075 --> 00:18:40,494
- Har du en greie?
- På en måte.

194
00:18:45,332 --> 00:18:48,097
Om noe skjer og folk skades,
har jeg kontrollen.

195
00:18:51,839 --> 00:18:56,135
- Hvor har du alt dette fra?
- Scott, du har geometri i morgen.

196
00:18:56,218 --> 00:19:00,430
Fag å velge.
Katter og hunder å behandle på UC Davis.

197
00:19:04,476 --> 00:19:05,519
Bry deg om det.

198
00:19:18,031 --> 00:19:21,201
- Jeg trykket på knappen. Ja.
- Du trykket på knappen.

199
00:19:22,870 --> 00:19:25,831
- Du har to minutter.
- Hva tror du skjedde?

200
00:19:27,958 --> 00:19:32,296
Rottene ble livredde, kravlet over
hverandre, halene viklet seg sammen.

201
00:19:33,046 --> 00:19:34,811
Så rev de hverandre i stykker.

202
00:19:37,259 --> 00:19:40,318
- Har du lest om rottekonger?
- Hva er en rottekonge?

203
00:19:43,348 --> 00:19:47,561
- Mange takk.
- Ja, jeg har det bra her borte.

204
00:19:48,520 --> 00:19:50,564
Kan dere lukte det? Det er frykt.

205
00:19:53,192 --> 00:19:55,611
Ja, samme som i mattetimen.

206
00:19:55,694 --> 00:20:00,073
- Hvorfor var det rotter i et klasserom?
- Det kom rundt 50 stykker.

207
00:20:00,616 --> 00:20:02,701
- De to minuttene er over.
- Hvor skal du?

208
00:20:02,784 --> 00:20:05,663
- Paris. Dette er ikke mitt problem.
- Er dette et problem?

209
00:20:05,746 --> 00:20:09,125
Kanskje. Muligens. Men dere har kontroll,
og jeg må nå et fly.

210
00:20:09,208 --> 00:20:11,797
- Jeg trodde det var forsinket?
- Omdirigert.

211
00:20:32,397 --> 00:20:35,901
<i>Alle enheter, vi har fått melding
om en 11-80 ved Wabash...</i>

212
00:20:36,693 --> 00:20:38,487
<i>UP, dette er betjent Parrish</i>

213
00:20:38,570 --> 00:20:40,531
<i>i Beacon Hills Sheriff's Department.</i>

214
00:20:40,614 --> 00:20:44,034
<i>Jeg ser mer enn 10 kolliderte biler.
Flere skadde.</i>

215
00:20:44,117 --> 00:20:46,765
<i>Oppfattet, Beacon Hills.
Ambulanser er på vei.</i>

216
00:20:55,337 --> 00:20:56,380
AKUTTMOTTAK

217
00:20:58,882 --> 00:21:00,092
Sår, rom 4A.

218
00:21:03,053 --> 00:21:07,140
Unnskyld, hvis du vil behandles,
må du registrere deg først.

219
00:21:07,683 --> 00:21:10,644
- Nei, du traff meg, dust.
- Du skar inn foran meg!

220
00:21:10,727 --> 00:21:12,354
- Du kan ikke kjøre!
- Hei!

221
00:21:12,437 --> 00:21:17,192
Flytt dere, begge to, umiddelbart,
ellers blir dere behandlet sist.

222
00:21:17,276 --> 00:21:18,276
Dere hørte henne.

223
00:21:18,986 --> 00:21:20,070
- Hva skjer?
- Parrish.

224
00:21:20,153 --> 00:21:23,240
Jeg trenger to hender til.
Kan du se til at disse to herrene

225
00:21:23,323 --> 00:21:25,912
ikke prøver å drepe hverandre
for andre gang?

226
00:21:27,202 --> 00:21:28,036
Tulling.

227
00:21:30,122 --> 00:21:31,290
- Ms. McCall?
- Ja.

228
00:21:32,708 --> 00:21:35,252
Hei. Bevares. Dere har med middag?

229
00:21:35,335 --> 00:21:37,421
- Det er da hyggelig.
- Det er ikke middag.

230
00:21:37,504 --> 00:21:38,505
Ikke middag?

231
00:21:42,884 --> 00:21:45,888
- Det er definitivt ikke middag.
- Vi håpet du kunne ta en titt.

232
00:21:45,971 --> 00:21:49,308
Jeg håpet at noen ville bringe meg middag.

233
00:21:50,726 --> 00:21:54,355
Det passer dårlig med en rotteobduksjon.
Få dette og dere selv vekk herfra.

234
00:21:54,438 --> 00:21:55,981
- Nei, men vi trenger...
- Nei.

235
00:21:56,064 --> 00:21:56,898
Ut.

236
00:21:57,899 --> 00:21:59,109
- Ok.
- I orden.

237
00:22:55,207 --> 00:22:56,250
- Flytt deg!
- Hei.

238
00:22:56,333 --> 00:22:59,253
- Det kalles legemsfornærmelse!
- Kan noen sende vekteren?

239
00:22:59,336 --> 00:23:01,160
- Legemsfornærmelse?
- Ro deg...

240
00:23:06,593 --> 00:23:07,928
Hva i all...

241
00:23:11,848 --> 00:23:13,642
Han begynte!

242
00:23:18,313 --> 00:23:20,732
Solen, månen, sannheten.

243
00:23:24,361 --> 00:23:26,154
Solen, månen...

244
00:23:29,366 --> 00:23:30,200
Solen...

245
00:23:31,868 --> 00:23:32,702
Sannheten.

246
00:23:44,714 --> 00:23:48,718
Solen, månen, sannheten.

247
00:23:54,474 --> 00:23:57,018
Scott? Er du klar?

248
00:24:01,398 --> 00:24:02,274
Scott?

249
00:26:25,792 --> 00:26:27,627
<i>Dere slapp det ut.</i>

250
00:26:27,961 --> 00:26:31,131
<i>Det skulle holde seg
til Jakten for all evighet.</i>

251
00:26:57,991 --> 00:26:59,659
Hva gjorde du med rotten?

252
00:27:00,160 --> 00:27:02,662
Jeg mistet den i slagsmålet.

253
00:27:03,788 --> 00:27:07,042
- Melissa vil drepe oss.
- Jeg tror ikke vi kan gå tilbake.

254
00:27:07,125 --> 00:27:09,961
Ja, du slipper nok unna, men hva med meg?

255
00:27:10,420 --> 00:27:12,130
- Det kan være et problem.
- Ja.

256
00:27:12,213 --> 00:27:14,591
KVELDSÅPEN LESESAL
I BIBLIOTEKET

257
00:27:42,869 --> 00:27:43,828
Hva er du?

258
00:27:48,792 --> 00:27:50,001
Du vet hva jeg er.

259
00:27:52,003 --> 00:27:53,474
Jeg er det samme som deg.

260
00:27:53,922 --> 00:27:57,550
Hvorfor er du her?
Hva er det du beskytter?

261
00:27:59,135 --> 00:28:01,221
Eller er det noe du jager?

262
00:28:01,888 --> 00:28:03,348
Noe som slapp unna?

263
00:28:15,652 --> 00:28:17,904
Noe dere slapp ut.

264
00:28:20,031 --> 00:28:22,158
Det må stoppes.

265
00:28:24,619 --> 00:28:27,149
- Snakker han til deg?
- Jeg håper ikke det.

266
00:28:34,462 --> 00:28:35,345
Gå deg bak meg.

267
00:28:36,089 --> 00:28:38,148
- Vent, det er en...
- Helveteshund.

268
00:29:56,294 --> 00:29:57,921
- Løp!
- Jeg forlater ikke deg her!

269
00:29:58,004 --> 00:29:59,756
Han er en helveteshund. Løp!

270
00:30:15,980 --> 00:30:19,569
Om Den ville jakten ikke stopper deg,
vil ingenting gjøre det.

271
00:30:23,780 --> 00:30:24,614
Nei.

272
00:30:26,658 --> 00:30:27,951
Nei, det er ikke deg.

273
00:31:17,917 --> 00:31:19,623
Det vil ikke holde seg gjemt.

274
00:31:25,717 --> 00:31:27,427
Det må stoppes.

275
00:31:30,763 --> 00:31:32,390
Alt annet er uvesentlig.

276
00:31:43,276 --> 00:31:44,360
Solen...

277
00:31:47,071 --> 00:31:48,031
...månen...

278
00:31:51,200 --> 00:31:52,076
...sannheten.

279
00:31:52,911 --> 00:31:53,828
Liam?

280
00:32:18,353 --> 00:32:20,396
Vær forsiktig

281
00:32:32,951 --> 00:32:33,785
Kom igjen.

282
00:32:39,332 --> 00:32:40,416
Vi kan ikke dra.

283
00:32:46,172 --> 00:32:49,133
Jeg har deg. Ok.

284
00:32:52,595 --> 00:32:53,554
Ok.

285
00:33:01,145 --> 00:33:04,107
- Det burde gro raskere enn dette.
- Det er helvetesild.

286
00:33:04,190 --> 00:33:07,694
Etter forholdene går det bra med deg.

287
00:33:08,277 --> 00:33:10,488
Bra skal ikke se sånn ut.

288
00:33:11,072 --> 00:33:15,118
Du bekjempet en helveteshund alene,
uten Scott.

289
00:33:15,201 --> 00:33:17,260
Vet ikke når jeg blir vant til det.

290
00:33:23,084 --> 00:33:25,294
Sår gror.

291
00:33:26,796 --> 00:33:27,797
Folk går videre.

292
00:33:30,341 --> 00:33:31,259
Ting forandres.

293
00:33:33,136 --> 00:33:33,970
Ja.

294
00:33:35,179 --> 00:33:36,806
Men dette gjør ennå vondt.

295
00:33:42,228 --> 00:33:45,481
FLY FORSINKET
INGEN FORSINKELSE

296
00:33:50,528 --> 00:33:53,156
Nei! Det er bare rotter.

297
00:33:53,239 --> 00:33:56,063
Rotter og ulver,
og kanskje et lite billeproblem.

298
00:33:57,035 --> 00:33:58,954
- Vi trenger deg.
- Og jeg trenger Paris.

299
00:33:59,037 --> 00:34:02,290
Paris har eksistert i 2000 år.
Byen vil ikke forsvinne.

300
00:34:06,127 --> 00:34:08,504
- Malia.
- Liam og Mason ringte.

301
00:34:09,088 --> 00:34:10,506
Ja. De har kontroll.

302
00:34:10,590 --> 00:34:13,259
Vi kan ikke tvinge deg til å bli,
og jeg vil ikke prøve.

303
00:34:13,342 --> 00:34:16,095
Men vi håpet at du kanskje ønsket det.

304
00:34:16,179 --> 00:34:17,238
Jeg gjør ikke det.

305
00:34:18,222 --> 00:34:19,057
Ok.

306
00:34:40,620 --> 00:34:42,288
Hva skal vi gjøre?

307
00:34:43,748 --> 00:34:44,984
Finn en helveteshund.

308
00:34:56,469 --> 00:35:00,932
Vi åpnet en dør til en annen verden,
og noe fulgte med oss ut.

309
00:35:01,015 --> 00:35:03,427
Vi må få helveteshunden til å stoppe det.

310
00:35:21,077 --> 00:35:24,330
Så vi får den tilbake.
Vi har fått ting tilbake før.

311
00:35:28,876 --> 00:35:30,962
Hvorfor ser dere på hverandre?

312
00:35:31,045 --> 00:35:33,923
- Det er kanskje ikke så enkelt.
- Vi reddet Stiles,

313
00:35:34,006 --> 00:35:37,477
vi brakte alle tilbake,
men det var ikke sånn det skulle gå.

314
00:35:38,219 --> 00:35:41,848
- Det er alltid en pris å betale.
- Vi lærte det av Nemeton.

315
00:35:43,391 --> 00:35:45,143
Hva slags pris? En stor pris?

316
00:35:47,395 --> 00:35:48,229
Stor.

317
00:35:49,564 --> 00:35:51,190
<i>Dere slapp det ut.</i>

318
00:36:12,879 --> 00:36:13,713
Ok.

319
00:36:14,130 --> 00:36:17,189
- Vi bør sette i gang fort.
- Vet vi hva vi slapp ut?

320
00:36:18,467 --> 00:36:20,219
Helveteshunden vet det.

321
00:37:23,658 --> 00:37:25,423
Kan man drepe en helveteshund?

322
00:37:37,421 --> 00:37:38,297
Argent.

323
00:37:41,926 --> 00:37:42,843
Da er det sant.

324
00:37:43,886 --> 00:37:44,971
Hva da?

325
00:37:48,057 --> 00:37:49,433
Hva mer har du hørt?

326
00:37:57,108 --> 00:37:59,277
<i>Lyden av mennesker
som aldri har løftet en hånd</i>

327
00:37:59,360 --> 00:38:00,945
<i>mot andre mennesker.</i>

328
00:38:07,118 --> 00:38:08,995
<i>Noe drepte dem?</i>

329
00:38:11,122 --> 00:38:12,832
De drepte hverandre.

330
00:38:25,052 --> 00:38:28,514
I tilfelle noen glemte det...
Ja, jeg sa bare glemte.

331
00:38:29,098 --> 00:38:30,808
...sist mistet vi ham nesten.

332
00:38:32,226 --> 00:38:35,063
Om dette viser seg å være stort,
og vi ikke ringer ham...

333
00:38:35,146 --> 00:38:36,272
Da dreper han oss.

334
00:38:36,355 --> 00:38:38,983
Vi bør gå tilbake til skogen
og finne morderen.

335
00:38:39,066 --> 00:38:39,900
Scott?

336
00:38:41,652 --> 00:38:45,594
Dere hørte ikke stemmen hans.
Han virket begeistret over å være der.

337
00:38:46,741 --> 00:38:48,159
Spill av meldingen.

338
00:38:51,996 --> 00:38:53,247
<i>Hei, Scott.</i>

339
00:38:53,331 --> 00:38:57,168
<i>Jeg er her.
Jeg er hos FBI i Quantico i Virginia.</i>

340
00:38:57,251 --> 00:39:00,004
<i>Jeg er hos pokkers FBI. Det er sant.
Jeg er her.</i>

341
00:39:00,087 --> 00:39:02,631
<i>Jeg sa til Lydia at jeg savner henne,</i>

342
00:39:02,715 --> 00:39:05,468
<i>men hør etter, samme hva du gjør nå,</i>

343
00:39:05,551 --> 00:39:07,928
<i>så kom deg vekk fra Beacon Hills.</i>

344
00:39:08,012 --> 00:39:09,931
<i>Du tror kanskje at du ikke kan dra,</i>

345
00:39:10,014 --> 00:39:11,766
<i>at alt kollapser om du ikke er der,</i>

346
00:39:11,849 --> 00:39:15,478
<i>og det kan jeg forstå, men du må.
Jeg vet at du skal kjøre vekk.</i>

347
00:39:15,561 --> 00:39:18,147
<i>Så om du ikke ringer meg,
lov meg at du drar.</i>

348
00:39:18,230 --> 00:39:20,191
<i>Sett deg i jeepen og kjør.</i>

349
00:39:27,323 --> 00:39:29,909
JUSTISDEPARTEMENTET

350
00:39:33,662 --> 00:39:36,791
<i>Dere vil se tre ord
på FBIs offisielle segl,</i>

351
00:39:37,875 --> 00:39:41,295
<i>lojalitet, mot, integritet.</i>

352
00:39:41,837 --> 00:39:44,924
<i>Dette er egenskapene
vi forventer av våre praktikanter.</i>

353
00:39:45,007 --> 00:39:48,636
<i>Vi krever det av dere i løpet av
de seks månedene hos oss.</i>

354
00:39:50,012 --> 00:39:54,100
Lojalitet, mot, integritet.

355
00:39:54,183 --> 00:39:57,686
Dere blir med føderale agenter
som etterforsker alt

356
00:39:57,770 --> 00:40:01,770
- fra økonomisk kriminalitet til terror...
- Internasjonal, nasjonal?

357
00:40:04,110 --> 00:40:05,319
Ja, akkurat.

358
00:40:06,320 --> 00:40:10,157
Vi er også en del av en tropp
som tar kidnappere, mordere...

359
00:40:10,241 --> 00:40:11,283
Seriemordere?

360
00:40:12,910 --> 00:40:14,829
Ja, til og med seriemordere.

361
00:40:14,912 --> 00:40:17,560
Jeg skal rekke opp hånden.
Unnskyld, fortsett.

362
00:40:19,041 --> 00:40:22,420
I en forbryterjakt
måtte vårt Crisis Response Team

363
00:40:22,586 --> 00:40:28,384
jakte på en bisarr skapning
i Nord-Carolinas villmark.

364
00:40:32,763 --> 00:40:34,265
Er det et problem...

365
00:40:37,435 --> 00:40:38,644
...unge mann?

366
00:40:40,271 --> 00:40:43,274
Unnskyld. Ble bare litt engasjert.
Ikke noe problem.

367
00:40:44,108 --> 00:40:47,461
Forresten, et lite spørsmål,
hvorfor er han der ettersøkt?

368
00:40:48,070 --> 00:40:48,946
Mord.

369
00:40:50,489 --> 00:40:51,407
Er...?

370
00:40:53,868 --> 00:40:57,329
Unnskyld. Hva slags mord?

371
00:40:58,372 --> 00:40:59,331
Massemord.

372
00:41:44,335 --> 00:41:46,837
Tekst: Geir Ebeltoft

