﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,877
<i>I tidligere afsnit:</i>

2
00:00:05,505 --> 00:00:08,508
Den bedste måde
at bygge en hær på er gennem frygt.

3
00:00:09,342 --> 00:00:10,343
Han er bange.

4
00:00:10,427 --> 00:00:11,928
De vender sig mod os.

5
00:00:12,846 --> 00:00:17,726
Har nogen af os mon forandret os?
Hvis vi havde, ville vi så vide det?

6
00:02:26,896 --> 00:02:29,649
- Alt i orden?
- Ja, det er bare en punktering.

7
00:02:29,732 --> 00:02:33,403
- Har du brug for hjælp?
- Nej, jeg kan godt skifte dæk.

8
00:02:33,486 --> 00:02:38,032
Det ser ikke godt ud. Det ligner ikke
en punktering, men et sprængt dæk.

9
00:02:42,620 --> 00:02:44,247
Håber, du har et í reserve.

10
00:02:50,169 --> 00:02:53,798
Tak for jeres opmærksomhed,
men jeg klarer den.

11
00:02:54,591 --> 00:02:58,003
Vent lidt. Jeg tror jeg
har fundet grunden til dit problem.

12
00:03:02,640 --> 00:03:04,475
Har du set en af dem her før?

13
00:03:07,770 --> 00:03:09,272
Måske hørte du mig ikke.

14
00:03:10,273 --> 00:03:13,985
Jeg spurgte, om du
har set en af dem her før?

15
00:03:15,028 --> 00:03:18,615
Ja. Det har jeg faktisk.

16
00:04:00,823 --> 00:04:02,242
Gudskelov, at du er her.

17
00:04:53,584 --> 00:04:54,419
Liam.

18
00:04:56,587 --> 00:05:00,091
- Nej, jeg er syg.
- Du er ikke syg.

19
00:05:00,508 --> 00:05:03,136
Jo, jeg er dødelig syg. Det er alvorligt.

20
00:05:03,219 --> 00:05:06,931
- Jeg tror, det er influenza.
- Det er ikke influenzasæson.

21
00:05:07,015 --> 00:05:09,058
Så har jeg nok lungebetændelse.

22
00:05:09,142 --> 00:05:11,978
Du er en varulv.
Du kan ikke få lungebetændelse.

23
00:05:12,061 --> 00:05:15,565
Men du kan få problemer,
hvis du kommer for sent. Nu går vi.

24
00:05:16,065 --> 00:05:20,570
Jeg tror ikke, jeg skal gå i skole.
Eller udenfor. Nogensinde.

25
00:05:21,321 --> 00:05:24,157
Det er ligegyldigt, hvad du tror.
Du skal gå.

26
00:05:24,240 --> 00:05:29,203
- Lad som intet skete.
- Lad som om? Skal jeg bare lade som om?

27
00:05:32,457 --> 00:05:36,794
Ligesom når Supermand bliver set
uden briller. Han giver ikke op.

28
00:05:36,878 --> 00:05:40,339
Han tager dem på igen og siger,
"Jeg er stadig Clark Kent."

29
00:05:40,965 --> 00:05:42,759
Skal jeg gå med briller?

30
00:05:42,842 --> 00:05:48,639
Nej. Jeg vil have, at du går i skole.
Og er Liam Dunbar.

31
00:05:49,682 --> 00:05:53,978
Ligesom Supermand skal være Clark Kent.
Som Spiderman og Captain America.

32
00:05:54,062 --> 00:05:56,355
Captain America er bare Steve Rogers.

33
00:05:56,689 --> 00:05:59,442
Han behøver ikke lade som om.
Alle elsker ham.

34
00:06:00,777 --> 00:06:02,653
Modsat os, som alle hader.

35
00:06:06,741 --> 00:06:09,452
De hader os for at prøve redde deres liv.

36
00:06:14,916 --> 00:06:15,958
Du har ret.

37
00:06:18,169 --> 00:06:19,921
Vi prøver at redde liv.

38
00:06:20,004 --> 00:06:23,925
Det er derfor du må op
og lade som om ingenting er sket.

39
00:06:24,008 --> 00:06:26,677
Fordi hvis du ikke gør
kan flere mennesker dø.

40
00:06:28,638 --> 00:06:29,680
På grund af mig.

41
00:06:35,144 --> 00:06:38,731
Jeg kendte ikke rigtigt Brett eller Lori.
Ikke som du gjorde.

42
00:06:40,108 --> 00:06:41,692
Men jeg kender dig.

43
00:06:51,327 --> 00:06:56,040
Og hvis du er bange for at se
flere af dine venner dø, så går du.

44
00:07:17,979 --> 00:07:20,189
Okay. Så langt så godt.

45
00:07:21,023 --> 00:07:23,734
- Det er måske nemmere end vi troede.
- Måske.

46
00:07:54,015 --> 00:07:56,893
<i>- Han er en af dem.
- Hvad laver han her?</i>

47
00:07:57,727 --> 00:08:00,771
<i>De lader ham komme i skole.
Hvad tænker de på?</i>

48
00:08:01,772 --> 00:08:05,151
<i>- Jeg sidder ved siden af ham i engelsk.
- Find en ny plads.</i>

49
00:08:05,234 --> 00:08:06,611
Bare ignorer det.

50
00:08:08,112 --> 00:08:10,364
- De ved det.
- Det er bare rygter.

51
00:08:10,448 --> 00:08:12,074
De ved ikke noget.

52
00:08:12,158 --> 00:08:15,703
De ved alt.
To af lacrosse-holdene var der.

53
00:08:16,829 --> 00:08:21,417
Ja, men det var sent, det var
komplet mørkt, og der var tåge på vejen.

54
00:08:21,501 --> 00:08:24,587
Det var en klar nat,
fuldmåne, i et oplyst vejkryds.

55
00:08:24,670 --> 00:08:26,756
- Jeg må ud herfra.
- Nej.

56
00:08:26,839 --> 00:08:30,051
Hvis du går, vil de rygter aldrig stoppe.

57
00:08:31,219 --> 00:08:35,455
- Overbevis dem om, du er en normal dreng.
- Jeg er ikke en normal dreng.

58
00:08:36,516 --> 00:08:39,310
Husk på, hvad Scott sagde. Vær Clark Kent.

59
00:08:39,393 --> 00:08:43,314
Clark Kent bliver til en fyr
i en rød og blå dragt med en kappe.

60
00:08:43,397 --> 00:08:45,608
Jeg bliver til et monster med hugtænder.

61
00:08:45,691 --> 00:08:48,402
Bare kom igennem dagen uden forvandlinger.

62
00:08:48,945 --> 00:08:53,032
Folk siger, at Brett
og Lori døde i et biluheld.

63
00:08:53,950 --> 00:08:55,159
Vi kender sandheden.

64
00:08:57,328 --> 00:08:58,746
De døde ikke bare.

65
00:09:01,874 --> 00:09:03,042
<i>De blev myrdet.</i>

66
00:09:05,878 --> 00:09:08,214
Dræbt af en ny jæger i Beacon Hills.

67
00:09:09,507 --> 00:09:14,470
Da han dræbte helvedeshunden, troede vi,
at han var heldig, at han var en amatør.

68
00:09:14,554 --> 00:09:18,683
Men nu ved vi, at hvem end
den nye jæger er, så har han en lærer.

69
00:09:19,475 --> 00:09:23,604
Gerard. Hvilket betyder,
at det her er min skyld. Jeg lod ham gå.

70
00:09:23,688 --> 00:09:25,690
Du kunne ikke have gjort noget.

71
00:09:25,773 --> 00:09:30,361
Jeg kunne have dræbt ham.
Jeg siger det bare.

72
00:09:30,444 --> 00:09:33,864
- Vi er ikke bødler.
- Jo, når det kommer til krig.

73
00:09:35,199 --> 00:09:38,494
- Det er derfor, vi må slutte fred.
- Med Gerard?

74
00:09:38,578 --> 00:09:43,165
Du ved, hvad der venter.
Vi gentager alle det samme ord.

75
00:09:43,249 --> 00:09:44,625
Krig.

76
00:09:47,253 --> 00:09:50,464
- Hvad forhindrer en krig?
- Et fredstopmøde.

77
00:09:50,548 --> 00:09:55,303
Ja. Vi mødes med Gerard, finder ud af,
hvad han vil have, og stopper alt det her.

78
00:09:55,386 --> 00:09:58,556
Sidst Gerard var til
et fredsmøde med en Deukalion,

79
00:09:58,639 --> 00:10:02,560
gjorde han ham blind og dræbte
alle andre, inklusiv hans egne mænd.

80
00:10:04,186 --> 00:10:07,440
Jeg tager derover. Han dræber ikke mig.

81
00:10:07,982 --> 00:10:09,191
Er du sikker på det?

82
00:10:11,027 --> 00:10:11,861
Ikke rigtigt.

83
00:10:14,280 --> 00:10:18,618
Vi skal bare finde ud af, hvad han vil.
Så kan vi forhandle.

84
00:10:20,119 --> 00:10:23,665
Selv hvis han går med til det, kan hans
betingelser være svære at opfylde.

85
00:10:23,748 --> 00:10:25,499
Derfor er det en forhandling.

86
00:10:25,583 --> 00:10:28,795
Jeg forventer ikke at få noget
uden at give afkald på noget.

87
00:10:28,878 --> 00:10:31,964
Så find ud af,
hvor meget du er villig til at opgive.

88
00:10:33,424 --> 00:10:36,895
Og hvor langt, du er villig
til at gå for at stoppe en krig.

89
00:10:52,652 --> 00:10:55,780
Hvad...? Hvad er der los?

90
00:10:57,156 --> 00:10:58,115
Vi har holdmøde.

91
00:10:59,909 --> 00:11:00,743
Om hvad?

92
00:11:01,494 --> 00:11:04,705
Vi vil ikke have en som dig
som holdkaptajn mere.

93
00:11:05,915 --> 00:11:08,876
En som ham? En ting.

94
00:11:10,503 --> 00:11:13,503
- I vil have en ny holdkaptajn?
- Vi stemmer dig ud.

95
00:11:15,883 --> 00:11:18,001
Og hvis jeg ikke er parat til at gå?

96
00:11:27,103 --> 00:11:28,771
Gør det, Nolan. Gør det.

97
00:11:29,855 --> 00:11:31,857
Tror du, at du kan klare mig?

98
00:11:50,543 --> 00:11:54,255
Hvad sker der her?
Hvem indkaldte til møde uden mig?

99
00:11:55,089 --> 00:11:58,217
Hørte i? Jeg sagde,
hvem indkaldte til møde?

100
00:12:00,302 --> 00:12:01,387
Mig.

101
00:12:01,470 --> 00:12:06,559
Beklager, coach, men mine karakterer
er på vej ned og jeg må stoppe på holdet.

102
00:12:07,852 --> 00:12:10,229
Vi stemte Nolan ind som holdkaptajn.

103
00:12:10,855 --> 00:12:11,772
Nolan?

104
00:12:12,398 --> 00:12:15,234
Ja. Nolan er perfekt.

105
00:12:15,317 --> 00:12:19,238
Han er en god spiller.
Og har fantastiske lederegenskaber.

106
00:12:19,864 --> 00:12:21,866
Hvem af jer er Nolan?

107
00:12:24,952 --> 00:12:26,036
Ja, ham der.

108
00:12:26,662 --> 00:12:30,040
Giv jeres nye
holdkaptajn Nolan en stor hånd.

109
00:12:30,124 --> 00:12:31,333
Kom så!

110
00:12:53,397 --> 00:12:56,859
Jeg antager, at du ikke
vil slutte dig til kampen igen.

111
00:12:57,568 --> 00:13:00,571
Jeg er her for
at stoppe den. Vi vil drøfte.

112
00:13:00,946 --> 00:13:02,781
Så det er "vi" nu?

113
00:13:02,865 --> 00:13:04,492
Jeg vil foreslå et møde.

114
00:13:05,493 --> 00:13:10,122
For at forhandle
en fredelig løsning, før alt dette...

115
00:13:12,500 --> 00:13:13,709
...går for langt.

116
00:13:15,085 --> 00:13:19,006
Hvis Scott McCall er så opsat
på at mødes, kan han spørge mig selv.

117
00:13:20,007 --> 00:13:22,635
Jeg tænkte, at med jeres fortid...

118
00:13:23,636 --> 00:13:25,262
...så var dette klogere.

119
00:13:25,346 --> 00:13:30,351
Sjovt du siger det, for den
sidste kugle jeg tog, blev skudt af dig.

120
00:13:31,977 --> 00:13:35,981
Hvis du stadigvæk tror på kodekset,
så vil du mødes med ham.

121
00:13:42,363 --> 00:13:45,199
Bare rolig. Han er kun budbringeren.

122
00:13:46,492 --> 00:13:51,205
Hvad bud overbringer jeg?
Hvad skal jeg fortælle Scott?

123
00:13:54,375 --> 00:13:56,710
At han skal tage benene på nakken.

124
00:13:57,211 --> 00:14:00,089
- Jeg overhørte Nolan tale med Gabe.
- Udspionerede du dem?

125
00:14:00,172 --> 00:14:03,009
Siden han dolkede mig? Ja.
Nolan vil prøve at ændre din mening.

126
00:14:03,092 --> 00:14:04,802
Han vil have, at alle ser bevis.

127
00:14:04,885 --> 00:14:08,474
- Så hvad gør han?
- Jeg ved det ikke. Det var alt, jeg hørte.

128
00:14:08,764 --> 00:14:11,642
Stop med at fokusere på, hvad folk siger.

129
00:14:11,725 --> 00:14:12,935
Nolan kommer.

130
00:14:16,146 --> 00:14:17,231
RÅDGIVER

131
00:14:28,409 --> 00:14:29,368
Mr. Dunbar?

132
00:14:33,497 --> 00:14:36,500
Undskyld. Jeg troede, vi havde en aftale?

133
00:14:36,584 --> 00:14:38,043
Ikke, hvad jeg ved af.

134
00:14:39,044 --> 00:14:41,755
Jeg mente,
at jeg gerne vil lave en aftale.

135
00:14:42,381 --> 00:14:45,551
- Godt. Hvornår?
- Nu. Hvis du kan.

136
00:14:45,634 --> 00:14:50,556
Jeg er lige midt i noget...
Men det kan vel vente.

137
00:14:56,270 --> 00:14:57,271
Så...

138
00:14:59,064 --> 00:15:00,816
Jeg har en masse problemer.

139
00:15:02,192 --> 00:15:07,197
- Mange problemer. Store problemer.
- Jeg ved det. Jeg hørte et rygte.

140
00:15:08,574 --> 00:15:12,870
- Hvilket rygte?
- Nogle unger er efter dig?

141
00:15:14,455 --> 00:15:15,372
På en måde.

142
00:15:15,998 --> 00:15:20,044
Jeg vil gerne hjælpe.
Men du må være ærlig.

143
00:15:20,920 --> 00:15:24,632
- Jeg må vide, hvem der mobber dig.
- Hvorfor?

144
00:15:24,715 --> 00:15:29,970
- Jeg vil rette dem ind.
- De er allerede rettet imod mig.

145
00:15:30,054 --> 00:15:33,182
Jeg vil ikke tolerere
mobning af nogen art.

146
00:15:33,265 --> 00:15:36,018
Tænk ikke på det som at rette dem ind.

147
00:15:36,101 --> 00:15:40,272
Du hjælper dem med
at være bedre klassekammerater.

148
00:15:40,898 --> 00:15:42,483
Jeg må have deres navne.

149
00:15:48,822 --> 00:15:50,470
- Hvad skete der?
- Undskyld?

150
00:15:51,951 --> 00:15:54,203
Skrammerne. Hvordan fik du dem?

151
00:15:56,330 --> 00:15:58,332
En gren i skoven.

152
00:16:02,419 --> 00:16:06,131
- Hvorfor taler vi ikke om dig?
- Hvad lavede du der?

153
00:16:06,215 --> 00:16:07,216
Løb.

154
00:16:08,509 --> 00:16:09,385
Hvem fra?

155
00:16:11,345 --> 00:16:12,179
Fra hvem.

156
00:16:14,056 --> 00:16:17,726
"Fra hvem." Ikke "hvem fra."

157
00:16:19,853 --> 00:16:21,939
Fra hvem er korrekt.

158
00:16:22,356 --> 00:16:25,734
Det andet lyder mere naturligt.

159
00:16:26,610 --> 00:16:30,990
Men nogle ting, der er ukomfortable,
er nogen gange det rigtige.

160
00:16:34,702 --> 00:16:35,536
Så...

161
00:16:37,621 --> 00:16:39,707
...du løb fra hvem?

162
00:16:48,007 --> 00:16:51,635
Liam, giver du mig navnene eller ej?

163
00:16:58,392 --> 00:17:00,227
Så kan jeg ikke hjælpe dig.

164
00:17:30,132 --> 00:17:30,966
Lige nu?

165
00:17:31,050 --> 00:17:35,929
I dag. Han skal på uni,
komme væk fra Beacon Hills. De må gå.

166
00:17:36,889 --> 00:17:41,894
- Jeg går ud fra, at Gerard ikke vil mødes.
- Han er ikke interesseret i at forhandle.

167
00:17:41,977 --> 00:17:44,730
- Hvad vil han?
- Så vidt jeg kunne se, så...

168
00:17:49,109 --> 00:17:50,360
...folkemord.

169
00:17:51,070 --> 00:17:53,530
Han vil bare dræbe dem? Allesammen?

170
00:17:54,698 --> 00:17:58,869
Hvis du søger rationalitet,
så gav han slip på det for lang tid siden.

171
00:17:59,953 --> 00:18:03,123
I hans øjne har Scott
dræbt halvdelen af hans familie,

172
00:18:03,499 --> 00:18:07,586
forvandlet hans datter til et monster,
og vendt mig, hans eneste søn, imod ham.

173
00:18:07,669 --> 00:18:11,048
Så jeg skal bede ham om at overgive sig?

174
00:18:12,841 --> 00:18:14,760
Jeg beder ham ikke overgive sig.

175
00:18:16,261 --> 00:18:18,055
Han skal bare overleve.

176
00:18:20,015 --> 00:18:23,727
Jeg har aldrig bedt Scott tage flugten.
Jeg starter ikke nu.

177
00:18:24,269 --> 00:18:28,524
Melissa, han var død i dine arme engang,
og du bragte ham tilbage.

178
00:18:28,607 --> 00:18:31,485
Hvad hvis det her er den kamp,
han ikke kommer tilbage fra?

179
00:18:31,568 --> 00:18:33,362
Det behøver ikke være en kamp.

180
00:18:35,864 --> 00:18:38,492
- Ved du noget, jeg ikke ved?
- Nogen.

181
00:18:42,871 --> 00:18:44,123
Tamora Monroe.

182
00:18:45,541 --> 00:18:46,792
Hun er den nye jæger.

183
00:19:26,748 --> 00:19:27,833
FORMINDSKET HJERNE

184
00:20:08,373 --> 00:20:10,000
Hvad laver du?

185
00:20:14,379 --> 00:20:15,714
Der var...

186
00:20:18,008 --> 00:20:19,009
Der var...

187
00:20:20,344 --> 00:20:21,637
Fortæl, hvad du så.

188
00:20:26,600 --> 00:20:31,230
Du ville se mig? Undskyld.
Jeg må være gået forkert.

189
00:20:31,897 --> 00:20:33,983
Nogen sagde,
at miss Marten ledte efter mig.

190
00:20:34,066 --> 00:20:36,360
Det er her. Jeg er miss Marten.

191
00:20:38,153 --> 00:20:40,155
Jeg ved, hvem du er... Lydia.

192
00:20:42,282 --> 00:20:46,328
Så... Hvad er jeg her for at tale om?

193
00:20:56,463 --> 00:20:57,923
Sameksistens.

194
00:20:58,548 --> 00:20:59,800
Sameksistens?

195
00:21:00,425 --> 00:21:03,637
For folk som dig og folk som mig.

196
00:21:05,722 --> 00:21:07,140
Det er en udfordring.

197
00:21:07,849 --> 00:21:12,479
Især i betragtning af, at folk som dig
ikke er det samme som folk som mig.

198
00:21:14,314 --> 00:21:17,901
Det er som regel der,
sameksistensen bryder sammen.

199
00:21:26,618 --> 00:21:32,040
- Når vi fokuserer på forskelligheder.
- Hvad er det du vil, Lydia?

200
00:21:33,417 --> 00:21:36,878
Have et fredstopmøde.
Vi spurgte Gerard og han nægtede.

201
00:21:36,962 --> 00:21:38,547
Så har du dit svar.

202
00:21:38,630 --> 00:21:41,341
Derfor beder jeg dig overtale ham.

203
00:21:43,135 --> 00:21:47,097
- Hvad nu, hvis kun du kan stoppe det her?
- Hvad hvis jeg ikke vil?

204
00:21:49,683 --> 00:21:52,853
Du blev ikke rådgiver
for at jage mennesker.

205
00:21:53,895 --> 00:21:59,401
- Det er meningen, at du skal hjælpe dem.
- Undskyld. Kan ikke hjælpe med det her.

206
00:22:05,699 --> 00:22:09,661
Er det sådan, du laver dine forudsigelser?
Du må røre ved nogen?

207
00:22:10,871 --> 00:22:13,707
- Nej.
- Hvordan gør du det så?

208
00:22:15,167 --> 00:22:17,961
Hvordan ved du,
hvem der er den næste til at dø?

209
00:22:19,004 --> 00:22:21,256
Der behøver ikke være en næste...

210
00:22:22,466 --> 00:22:24,676
...på nogen side. Jeg bønfalder dig.

211
00:22:25,427 --> 00:22:26,344
Mød ham.

212
00:22:30,515 --> 00:22:34,103
- Det er en fælde.
- Hun har sagt, at hun vil mødes og snakke.

213
00:22:34,186 --> 00:22:38,398
Mødes alene i en tunnel
med en varulvejæger? Det er en fælde.

214
00:22:38,482 --> 00:22:40,776
- Hvad vil du have, jeg skal gøre?
- Bliv væk.

215
00:22:40,859 --> 00:22:44,571
Gerard rekrutterer nye jægere
og myrder vores venner.

216
00:22:44,654 --> 00:22:47,992
Han stopper ikke, hvis ikke jeg
fortæller ham, at vi ikke er hans fjende.

217
00:22:48,075 --> 00:22:51,828
Hvad hvis du ikke kan?
Så bliver du selv dræbt. Vi behøver dig.

218
00:22:53,205 --> 00:22:54,998
Hvis du tror, I kan slå ham...

219
00:22:55,082 --> 00:22:58,001
- Det var ikke det, jeg mente.
- Hvad mente du så?

220
00:23:00,545 --> 00:23:01,505
Jeg mener...

221
00:23:03,548 --> 00:23:04,925
Du ved, hvad jeg mener.

222
00:23:06,551 --> 00:23:10,097
- Jeg er ved at blive lidt forvirret.
- Også mig.

223
00:23:13,391 --> 00:23:15,519
Malia, jeg må prøve.

224
00:23:17,354 --> 00:23:20,649
Jeg vil bare have,
at Monroe kan stole på os.

225
00:23:21,858 --> 00:23:26,321
Hun gik med til et fredstopmøde.
Jeg må tage til det. Og alene.

226
00:23:46,341 --> 00:23:49,636
Vores rådgiver er vareulvejæger?

227
00:23:50,804 --> 00:23:52,973
Jeg beder aldrig om rådgivning igen.

228
00:24:08,530 --> 00:24:10,198
Måske glemte hun noget.

229
00:24:10,740 --> 00:24:12,576
Problem, Liam?

230
00:24:14,244 --> 00:24:18,248
- Nej. Ikke med mig.
- Hvem vil lade Liam komme med i gruppen?

231
00:24:19,583 --> 00:24:21,459
Andre end jer to.

232
00:24:29,009 --> 00:24:31,511
I har et minut til
at melde jer frivilligt,

233
00:24:31,595 --> 00:24:33,805
ellers dumper klassen dagens forsøg.

234
00:24:42,105 --> 00:24:44,733
- Det her gør det værre.
- Det bliver "værre" værre.

235
00:24:44,816 --> 00:24:46,652
Hvorfor kommer du altid med dårligt nyt?

236
00:24:46,735 --> 00:24:49,488
Lacrosse-holdet leder efter dig.
De har spærret udgangene.

237
00:24:49,571 --> 00:24:50,739
Hvorfor?

238
00:24:52,157 --> 00:24:54,409
De vil prøve at få Liam til at skifte.

239
00:24:54,951 --> 00:24:58,455
- Det må bare ikke ske.
- Hvad skal vi gøre?

240
00:24:59,247 --> 00:25:03,084
Liam, du vinder
ikke nogen popularitetstest,

241
00:25:03,168 --> 00:25:05,253
så du kan jo arbejde alene.

242
00:25:07,005 --> 00:25:11,176
Så vil jeg beslutte, om jeg bluffede,
da jeg sagde, at alle dumper.

243
00:25:16,848 --> 00:25:20,936
Skal være den første til at tilstå,
at mærkelige ting har fundet sted.

244
00:25:21,895 --> 00:25:25,013
- Men liget kan ikke have flyttet sig.
- Hvorfor ikke?

245
00:25:26,441 --> 00:25:31,696
Det er i et aflåst skab.
Den har ingen hud, DNA eller ansigt.

246
00:25:31,780 --> 00:25:35,283
Den skræmte livet af dig og Argent, ikke?

247
00:25:36,201 --> 00:25:38,662
Og det uden at flytte sig en tomme.

248
00:25:54,678 --> 00:25:55,512
Super.

249
00:26:10,277 --> 00:26:14,101
- Jeg troede, vi kom for at tale fred.
- Jeg gik med til at komme.

250
00:26:14,864 --> 00:26:17,276
Jeg sagde ikke, at jeg ville slutte fred.

251
00:26:29,212 --> 00:26:30,880
- Hurtigt.
- Ja, okay.

252
00:26:31,715 --> 00:26:34,759
UDGANG

253
00:26:47,605 --> 00:26:50,076
- Det her er åndssvagt.
- Vi kan klare dem.

254
00:26:51,735 --> 00:26:54,321
Okay, vend jer om.

255
00:26:58,908 --> 00:27:00,910
Hej... Nolan.

256
00:27:20,263 --> 00:27:23,183
Hvis du tog dem med,
er Gerard her nok også.

257
00:27:23,767 --> 00:27:25,477
Lige her, Scott.

258
00:27:26,978 --> 00:27:30,482
Hvad han end har sagt,
så er der en anden side af historien.

259
00:27:31,024 --> 00:27:32,150
Er der ikke altid det?

260
00:27:32,233 --> 00:27:34,819
Hvad håbede du på ville ske, Scott?

261
00:27:35,070 --> 00:27:38,865
At jeg kunne tale med en,
der var fornuftig. Stol på mig.

262
00:27:39,574 --> 00:27:42,994
Han er ikke en, du vil følge.
Han vil lede dig i afgrunden.

263
00:27:43,078 --> 00:27:48,249
Følge mig? Ingen her følger mig.
Jeg er kun her som rådgiver.

264
00:27:55,215 --> 00:27:58,009
- Dette er på grund af dig?
- Lige præcis.

265
00:27:59,302 --> 00:28:01,763
Du forhandler med mig, Scott.

266
00:28:03,598 --> 00:28:04,432
Okay.

267
00:28:08,603 --> 00:28:11,839
Fortæl mig, hvordan vi kan
løse det her. Hvad ønsker du?

268
00:28:13,525 --> 00:28:17,529
- Jeg vil se en varulv bønfalde om fred.
- I orden.

269
00:28:18,071 --> 00:28:20,483
Jeg bønfalder dig. Gør lige, hvad du vil.

270
00:28:20,824 --> 00:28:24,119
Bare sig, at vi ikke behøver
at dræbe hinanden.

271
00:28:25,245 --> 00:28:29,749
- At vi kan slutte fred.
- Det var ikke det, jeg håbede på.

272
00:28:30,291 --> 00:28:32,794
- Folk dør.
- Har de gjort længe.

273
00:28:33,670 --> 00:28:36,259
Nu er du interesseret,
fordi det er dit folk.

274
00:28:37,048 --> 00:28:40,218
Du må ville noget andet
end at se os døde?

275
00:28:42,053 --> 00:28:46,891
- Hvad hvis vi alle forlader Beacon Hill?
- Hvis I rejser, vil vi følge efter jer.

276
00:28:47,767 --> 00:28:51,438
Vi vil jagte jer,
indtil hver eneste af jer er væk.

277
00:28:51,521 --> 00:28:54,065
Nogen af os har beskyttet jer.

278
00:28:54,149 --> 00:28:56,651
Hør ikke på ham. Han vil skræmme jer.

279
00:28:57,277 --> 00:29:00,155
I skal ikke være bange for os.
Vi beskytter folk.

280
00:29:01,281 --> 00:29:03,324
- Folk som dig.
- Folk som mig?

281
00:29:04,868 --> 00:29:08,079
Du ved intet om folk som mig.

282
00:29:08,705 --> 00:29:13,209
Så hjælp mig med at forstå. Fortæl,
hvad der fik jer til at hade os så meget.

283
00:29:13,293 --> 00:29:16,129
Den knap vil du ikke trykke på, Scott.

284
00:29:17,046 --> 00:29:20,091
Der skete noget, ikke? Noget forfærdeligt?

285
00:29:20,717 --> 00:29:22,802
Forfærdeligt er en underdrivelse.

286
00:29:25,138 --> 00:29:27,515
<i>Der var et lærermøde, der sluttede sent.</i>

287
00:29:27,599 --> 00:29:30,435
<i>Vi klagede over den nye kursusrubrik.</i>

288
00:29:30,518 --> 00:29:34,773
<i>Jeg troede, det var det værste,
jeg skulle slås med det år. Jeg tog fejl.</i>

289
00:29:35,774 --> 00:29:39,569
<i>Vi hørte det alle sammen.
Der kom en lyd ud af skyggerne.</i>

290
00:29:40,528 --> 00:29:45,283
"Sikkert et dyr," sagde de. Men det
lød ikke som noget, jeg havde hørt før.

291
00:29:46,242 --> 00:29:51,122
Da det bevægede sig... bevægede det sig
hurtigere end noget, jeg har set.

292
00:29:54,209 --> 00:29:57,670
Jeg så tænder og klør...

293
00:29:58,421 --> 00:29:59,255
...hugtænder.

294
00:30:02,050 --> 00:30:06,888
<i>Og så var der blod overalt. Jeg kunne
ikke fatte, at jeg stadigvæk var i live.</i>

295
00:30:48,137 --> 00:30:51,808
- Hvis nogen af os havde været der...
- Du var der, Scott.

296
00:30:53,351 --> 00:30:55,687
Dig og vicesheriffen. Husker du ikke?

297
00:31:02,318 --> 00:31:06,201
Overvejede du overhovedet at tjekke,
om nogen stadigvæk var i live?

298
00:31:06,406 --> 00:31:09,534
- Jeg vidste det ikke.
- Du var ligeglad.

299
00:31:09,617 --> 00:31:13,162
Hvor mange måtte dø,
så du kunne beholde din hemmelighed?

300
00:31:14,289 --> 00:31:18,001
Så dig og dine venner kunne lade
som om intet var hændt?

301
00:31:19,794 --> 00:31:20,879
Jeg var der.

302
00:31:21,546 --> 00:31:23,548
<i>Jeg lå under ligene.</i>

303
00:31:24,090 --> 00:31:27,343
<i>Skjulte mig og ventede på,
at nogen til sidst fandt mig.</i>

304
00:31:36,603 --> 00:31:39,105
Jeg har dig.

305
00:31:43,735 --> 00:31:45,612
Jeg har brug for lægehjælp!

306
00:31:46,738 --> 00:31:48,698
Du skulle ikke være kommet alene.

307
00:31:51,200 --> 00:31:52,377
Det gjorde han ikke.

308
00:32:07,133 --> 00:32:08,635
Ingen har set noget.

309
00:32:08,718 --> 00:32:11,763
Sig ikke, at du efterlyste
et ansigtsløst lig.

310
00:32:11,846 --> 00:32:14,098
- Jeg var lidt mere diskret.
- Godt.

311
00:32:14,182 --> 00:32:15,934
Sherif, vi må finde det.

312
00:32:16,017 --> 00:32:20,480
Okay, præcist hvad
vil det ansigtsløse lig gøre?

313
00:32:21,272 --> 00:32:24,651
Er det dét, som Scott tror
kom ud af Den Vilde Jagt?

314
00:32:24,734 --> 00:32:27,320
Måske. Måske er det kun en del af det.

315
00:32:27,904 --> 00:32:29,864
Måske skaber noget andet frygten.

316
00:32:29,948 --> 00:32:33,826
- Såsom rotterne og ulvene.
- Måske er det sådan, vi skulle ende.

317
00:32:34,452 --> 00:32:37,831
Rotterne bliver så bange, at de
krøller sig sammen og æder hinanden.

318
00:32:37,914 --> 00:32:40,291
Eller ulve, der flår hinanden i stykker.

319
00:32:51,344 --> 00:32:52,178
Rejs dig.

320
00:32:54,389 --> 00:32:55,723
Rejs dig!

321
00:33:00,395 --> 00:33:02,772
Hvad prøver du at skjule? Dine øjne?

322
00:33:06,109 --> 00:33:07,110
Åbn dine øjne.

323
00:33:17,996 --> 00:33:20,790
Rolig nu. Vi kom ikke for at slås.

324
00:33:21,791 --> 00:33:25,962
- Så kom du her for at dø.
- Vi prøver at beskytte jer.

325
00:33:26,045 --> 00:33:30,299
Du må kontrollere din beta, Scott.
Hun kunne få jer alle dræbt.

326
00:33:30,383 --> 00:33:33,219
Vi er ikke fjenden.
Der er noget andet i gære.

327
00:33:33,302 --> 00:33:37,140
Vi ved ikke hvad, men vi sværger,
der er et større problem.

328
00:33:37,223 --> 00:33:40,226
Noget værre end overnaturlige kannibaler?

329
00:33:40,309 --> 00:33:45,231
Ja, jeg ved alt nu.
Wendigoer, onier, varpræriehunde.

330
00:33:45,314 --> 00:33:48,026
Folk, der bliver myrdet som menneskeofre.

331
00:33:48,109 --> 00:33:49,777
Vi prøvede at stoppe det.

332
00:33:49,861 --> 00:33:52,780
Hvor mange mistede livet, mens I prøvede?

333
00:33:52,864 --> 00:33:55,033
- For mange.
- Det var 12.

334
00:33:57,869 --> 00:34:02,623
Hans søn var en af dem. Hans hals
blev skåret over og hans hoved kvast.

335
00:34:03,207 --> 00:34:07,170
Hans bror var vicesherif.
Flænset op og revet i stykker.

336
00:34:07,628 --> 00:34:10,334
I den officielle rapport
stod der "dyreangreb."

337
00:34:13,468 --> 00:34:15,470
Det forstærker deres frygt.

338
00:34:16,471 --> 00:34:20,266
I har alle mistet nogen,
og I vil have hævn.

339
00:34:20,349 --> 00:34:22,519
Men hør her.
Noget slap væk fra Den Vilde Jagt.

340
00:34:22,602 --> 00:34:25,229
- Scott, det er her lige nu!
- Hvad?

341
00:34:28,441 --> 00:34:29,817
Ned!

342
00:34:40,495 --> 00:34:41,788
Lad ham være!

343
00:34:46,667 --> 00:34:49,128
Lader I os bare gøre det her?

344
00:34:56,219 --> 00:34:59,055
I ved, at I kan klare os.

345
00:35:00,515 --> 00:35:02,350
I skal bare forvandle jer.

346
00:35:06,354 --> 00:35:07,230
Solen...

347
00:35:08,523 --> 00:35:10,817
- Hvad?
- Solen.

348
00:35:12,401 --> 00:35:13,277
Månen.

349
00:35:15,238 --> 00:35:16,072
Sandheden.

350
00:35:17,031 --> 00:35:20,368
- Hvad hulen betyder det?
- Hvad rager det os?

351
00:35:27,792 --> 00:35:31,546
- Hold op med at skyde!
- Den ting får dem til at gå i panik.

352
00:35:51,649 --> 00:35:53,192
Du kæmper imod.

353
00:35:55,444 --> 00:35:57,905
Du kan ikke kæmpe imod for evigt.

354
00:36:00,741 --> 00:36:01,576
Gør noget!

355
00:36:05,997 --> 00:36:10,293
Nogen gange er det bedst
at lade dem løse tingene selv.

356
00:36:20,428 --> 00:36:22,054
Hvad skal vi gøre?

357
00:36:23,848 --> 00:36:26,017
- Hvad er det?
- Forstærkninger.

358
00:36:50,583 --> 00:36:52,251
Hvad i hulen foregår her?

359
00:36:54,462 --> 00:36:58,507
Væk! Gå til rektors kontor lige nu!

360
00:37:01,636 --> 00:37:03,554
Hvad hulen laver I?

361
00:37:06,682 --> 00:37:11,938
Ud! Alle sammen! Jeg kan
ikke klare at se jeres ansigter!

362
00:37:25,660 --> 00:37:27,662
Kom så.

363
00:37:29,080 --> 00:37:29,914
Så går vi.

364
00:37:32,625 --> 00:37:36,587
- Det fatter jeg ikke, du gjorde.
- Clark Kent, ikke også?

365
00:37:37,755 --> 00:37:39,298
Ja. Clark Kent.

366
00:38:34,020 --> 00:38:37,898
De kom ikke for at forhandle.
Du gjorde alt det, du kunne.

367
00:38:39,066 --> 00:38:40,776
Nej. Ikke alt.

368
00:38:43,279 --> 00:38:44,113
Ikke endnu.

369
00:38:50,244 --> 00:38:53,205
- Jeg ved, hvad du prøver på.
- På ikke at skifte.

370
00:38:53,998 --> 00:38:58,502
Nej, du tog tæsk, fordi du synes, du
fortjener det på grund af Brett og Lori.

371
00:39:00,713 --> 00:39:01,672
Måske gør jeg.

372
00:39:02,506 --> 00:39:06,052
Du fik nogle tæsk...
Men du fortjener dem ikke.

373
00:39:07,094 --> 00:39:08,804
Jeg ved, jeg ikke dræbte dem.

374
00:39:11,307 --> 00:39:14,852
En jæger gjorde. Og hun har et navn.

375
00:39:15,936 --> 00:39:18,647
Ja, og hun har også nye rekrutter.

376
00:39:19,357 --> 00:39:22,026
Nolan er ikke den eneste,
du bør bekymre dig om.

377
00:39:22,109 --> 00:39:23,903
- Såsom Gabe?
- Nej, alle.

378
00:39:25,071 --> 00:39:29,158
Nolan ville ikke have dig til at skifte
for at vise, at du er varulv.

379
00:39:29,241 --> 00:39:31,494
Han ville vise alle, at du er fjenden.

380
00:39:34,663 --> 00:39:36,415
At vi skulle jagtes.

381
00:39:47,968 --> 00:39:49,762
Hvad pokker var den ting?

382
00:39:50,346 --> 00:39:56,852
Det er det der sker, når en by bliver
oversvømmet med de overnaturlige.

383
00:40:00,773 --> 00:40:02,942
Jeg ved ikke, hvorfor du valgte mig.

384
00:40:05,861 --> 00:40:06,695
Jeg fejlede.

385
00:40:08,697 --> 00:40:09,949
Scott slap væk.

386
00:40:10,574 --> 00:40:13,494
Han er bare en mere ulv at jagte.
Du fejlede ikke.

387
00:40:14,995 --> 00:40:19,250
Du gav folk på Beacon Hills,
hvad de altid har manglet. En røst.

388
00:40:20,668 --> 00:40:25,464
Og som et offer selv
er du det perfekte sendebud.

389
00:40:27,383 --> 00:40:30,094
Og hvad præcist er din besked?

390
00:40:31,262 --> 00:40:33,931
At denne verden tilhører os.

391
00:40:40,271 --> 00:40:43,023
Scott. Scott McCall.

392
00:40:44,817 --> 00:40:47,361
Vent. Sid ned.

393
00:40:49,822 --> 00:40:51,240
Hun er en varulv.

394
00:40:53,159 --> 00:40:55,286
Hvem gjorde dette mod dig? En jæger?

395
00:40:57,913 --> 00:41:00,208
- En vicesherif.
- Har de en vicesherif?

396
00:41:05,212 --> 00:41:06,630
De har alle.

397
00:41:43,250 --> 00:41:45,753
Tekster af: Mette Sand

