﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,877
<i>Aiemmin tapahtunutta:</i>

2
00:00:05,505 --> 00:00:08,508
Armeijan kasaaminen onnistuu parhaiten
pelon avulla.

3
00:00:09,342 --> 00:00:10,343
Hän pelkää.

4
00:00:10,427 --> 00:00:12,016
He kääntyvät meitä vastaan.

5
00:00:12,846 --> 00:00:17,726
Onko kukaan meistä muuttunut?
Huomaako muutoksen?

6
00:02:26,896 --> 00:02:29,649
- Onko jokin hätänä?
- Rengas puhkesi.

7
00:02:29,732 --> 00:02:33,403
- Voinko auttaa?
- Osaan vaihtaa renkaan, kiitos.

8
00:02:33,486 --> 00:02:37,824
Rengas näyttää räjähtäneen.

9
00:02:42,704 --> 00:02:43,997
Tarvitaan vararengas.

10
00:02:50,169 --> 00:02:53,798
Kiitos avusta, mutta pärjään kyllä.

11
00:02:54,591 --> 00:02:57,635
Taisin löytää ongelman aiheuttajan.

12
00:03:02,640 --> 00:03:04,642
Oletko koskaan nähnyt tällaista?

13
00:03:07,770 --> 00:03:09,272
Kuulitko, mitä kysyin?

14
00:03:10,273 --> 00:03:13,985
Oletko koskaan nähnyt tällaista?

15
00:03:15,028 --> 00:03:18,615
Itse asiassa olen.

16
00:04:00,823 --> 00:04:02,575
Luojan kiitos, että tulitte.

17
00:04:53,584 --> 00:04:54,419
Liam.

18
00:04:56,587 --> 00:05:00,091
- Olen sairas.
- Et ole sairas.

19
00:05:00,508 --> 00:05:03,136
Olen vakavasti kuolemansairas.

20
00:05:03,219 --> 00:05:06,931
- Minulla on flunssa.
- Flunssaa ei ole liikkeellä.

21
00:05:07,015 --> 00:05:09,058
Keuhkokuume.

22
00:05:09,142 --> 00:05:11,978
Ihmissudet eivät sairastu
keuhkokuumeeseen.

23
00:05:12,061 --> 00:05:15,356
Jos myöhästyt koulusta, joudut ongelmiin.
Mennään.

24
00:05:16,065 --> 00:05:20,570
En aio lähteä kouluun
tai mihinkään muuallekaan enää koskaan.

25
00:05:21,321 --> 00:05:24,157
Sinun on pakko.

26
00:05:24,240 --> 00:05:29,203
- Olet kuin mitään ei olisi tapahtunut.
- Pitääkö minun teeskennellä?

27
00:05:32,457 --> 00:05:36,794
Mitä supermies tekee,
kun joku näkee hänet ilman silmälaseja?

28
00:05:36,878 --> 00:05:40,339
Laittaa lasit päähänsä
ja sanoo olevansa Clark Kent.

29
00:05:40,840 --> 00:05:42,759
Pitääkö minun hankkia silmälasit?

30
00:05:42,842 --> 00:05:48,639
Ei. Sinun on mentävä kouluun
ja oltava Liam Dunbar.

31
00:05:49,682 --> 00:05:53,978
Supermiehen on oltava Clark Kent.
Hämähäkkimies ja Kapteeni Amerikka.

32
00:05:54,062 --> 00:05:56,355
Kapteeni Amerikka on Steve Rogers.

33
00:05:56,689 --> 00:05:59,442
Kaikki pitävät hänestä joka tapauksessa.

34
00:06:00,777 --> 00:06:02,653
Mutta kaikki vihaavat meitä.

35
00:06:06,741 --> 00:06:09,452
Vaikka yritämme pelastaa heidän henkensä.

36
00:06:14,916 --> 00:06:15,958
Olet oikeassa.

37
00:06:18,169 --> 00:06:19,921
Yritämme pelastaa ihmisiä,

38
00:06:20,004 --> 00:06:23,925
ja siksi sinun on noustava ylös ja
toimittava kuten aina ennenkin.

39
00:06:24,008 --> 00:06:26,636
Muutoin kuolonuhrien määrä lisääntyy.

40
00:06:28,638 --> 00:06:29,806
Minun takiani.

41
00:06:35,144 --> 00:06:38,314
En tuntenut Brettiä ja Loria
yhtä hyvin kuin sinä.

42
00:06:40,108 --> 00:06:41,275
Mutta tunnen sinut.

43
00:06:51,327 --> 00:06:56,040
Lähdet kouluun,
jottei muille ystävillesi käy samoin.

44
00:07:17,979 --> 00:07:20,189
Kaikki hyvin tähän saakka.

45
00:07:21,023 --> 00:07:23,734
- Kenties kaikki sujuu hyvin.
- Kenties.

46
00:07:54,015 --> 00:07:56,893
<i>- Hän on yksi heistä.
- Miksi hän on täällä?</i>

47
00:07:57,727 --> 00:08:00,771
<i>Hänen olisi pitänyt saada
porttikielto kouluun.</i>

48
00:08:01,814 --> 00:08:05,151
<i>- Hän istuu vieressäni enkun tunnilla.
- Vaihda paikkaa.</i>

49
00:08:05,234 --> 00:08:06,611
Älä kuuntele heitä.

50
00:08:08,112 --> 00:08:10,364
- Kaikki tietävät.
- Pelkkiä huhuja.

51
00:08:10,448 --> 00:08:12,074
Kukaan ei tiedä mitään.

52
00:08:12,158 --> 00:08:15,912
Kaikki tietävät kaiken.
Kaksi haavipallon pelaajaa oli paikalla.

53
00:08:16,829 --> 00:08:21,417
Oli myöhä, pilkkopimeää ja sumuista.

54
00:08:21,501 --> 00:08:24,587
Täysikuu loisti kirkkaana,
ja katu oli valaistu.

55
00:08:24,670 --> 00:08:26,756
- Minun on päästävä pois täältä.
- Ei.

56
00:08:26,839 --> 00:08:30,051
Juorut leviävät, jos lähdet.

57
00:08:31,219 --> 00:08:35,348
- Osoita olevasi tavallinen teini.
- En ole tavallinen.

58
00:08:36,516 --> 00:08:39,310
Ole Clark Kent, kuten Scott kehotti.

59
00:08:39,393 --> 00:08:43,314
Clark Kent muuttuu kaveriksi,
jolla on punasininen puku ja viitta.

60
00:08:43,397 --> 00:08:45,608
Muutun hirviöksi,
jolla on torahampaat.

61
00:08:45,691 --> 00:08:48,402
Pysy omana itsenäsi koko päivä.

62
00:08:48,945 --> 00:08:53,032
Huhun mukaan Brett ja Lori
kuolivat auto-onnettomuudessa.

63
00:08:53,950 --> 00:08:55,201
Me tiedämme totuuden.

64
00:08:57,328 --> 00:08:58,746
He eivät vain kuolleet.

65
00:09:01,874 --> 00:09:03,042
<i>Heidät murhattiin.</i>

66
00:09:05,878 --> 00:09:08,214
Uusi metsästäjä tappoi heidät.

67
00:09:09,507 --> 00:09:14,470
Hän ei tappanut helvetinkoiraa tuurilla.

68
00:09:14,554 --> 00:09:18,683
Uudella metsästäjällä on opettaja.

69
00:09:19,475 --> 00:09:23,604
Gerard. Minä olen syyllinen,
koska päästin hänet vapaaksi.

70
00:09:23,688 --> 00:09:25,690
Et olisi voinut estää tapahtunutta.

71
00:09:25,773 --> 00:09:30,361
Paitsi tappamalla hänet.
Mietin vain ääneen.

72
00:09:30,444 --> 00:09:33,864
- Emme ole murhaajia.
- Paitsi sodassa.

73
00:09:35,199 --> 00:09:38,494
- Pyrimme tekemään sovinnon.
- Gerardin kanssa?

74
00:09:38,578 --> 00:09:43,165
Lydia, tiedät, mikä meitä odottaa.
Sama sana on meidän kaikkien huulilla.

75
00:09:43,249 --> 00:09:44,625
Sota.

76
00:09:47,253 --> 00:09:50,464
- Kuinka sota estetään?
- Rauhanneuvotteluilla.

77
00:09:50,548 --> 00:09:55,303
Neuvottelemme Gerardin kanssa ehdoista,
ja teemme tästä lopun.

78
00:09:55,386 --> 00:09:58,556
Viimeksi Gerard neuvotteli
Deucalionin kanssa.

79
00:09:58,639 --> 00:10:02,602
Hän sokaisi Deucalionin ja tappoi
kaikki muut, myös omat joukkonsa.

80
00:10:04,186 --> 00:10:07,440
Minä menen.
Hän ei tapa minua.

81
00:10:07,982 --> 00:10:09,191
Oletko varma?

82
00:10:11,027 --> 00:10:11,861
En.

83
00:10:14,280 --> 00:10:18,618
Selvitämme, mitä hän haluaa,
ja voimme neuvotella ehdoista.

84
00:10:20,119 --> 00:10:23,664
Hänen ehtojaan voi olla vaikea täyttää.

85
00:10:23,748 --> 00:10:28,252
Siksi neuvottelemme. Molempien osapuolten
on tultava toisiaan vastaan.

86
00:10:28,878 --> 00:10:31,881
Mieti, mistä olet valmis luopumaan,

87
00:10:33,424 --> 00:10:36,844
ja kuinka pitkälle olet valmis menemään
estääksesi sodan.

88
00:10:52,652 --> 00:10:55,780
Mitä...? Mitä nyt?

89
00:10:57,156 --> 00:10:58,156
Joukkueen kokous.

90
00:10:59,909 --> 00:11:00,743
Mikä on aihe?

91
00:11:01,494 --> 00:11:04,705
Emme halua kaltaistasi kapteeniksemme.

92
00:11:05,915 --> 00:11:08,876
Kaltaistasi? Olentoa.

93
00:11:10,586 --> 00:11:13,881
- Haluatteko uuden kapteenin?
- Äänestämme sinua vastaan.

94
00:11:15,883 --> 00:11:17,718
Entä, jos en suostu siihen?

95
00:11:27,103 --> 00:11:28,771
Anna mennä, Nolan.

96
00:11:29,855 --> 00:11:31,503
Luuletko päihittäväsi minut?

97
00:11:50,543 --> 00:11:54,255
Mitä täällä tapahtuu?
Miksei minua kutsuttu paikalle?

98
00:11:55,089 --> 00:11:58,217
Kundit? Kuka kutsui joukkueen koolle?

99
00:11:59,844 --> 00:12:01,387
Minä.

100
00:12:01,470 --> 00:12:06,559
Numeroni ovat laskeneet,
joten joudun jättämään joukkueen.

101
00:12:07,852 --> 00:12:10,229
Nolan jatkaa kapteenina.

102
00:12:10,855 --> 00:12:15,234
- Nolan?
- Nolanista tulee hyvä kapteeni.

103
00:12:15,317 --> 00:12:19,238
Hän on hyvä pelaaja ja luontainen johtaja.

104
00:12:19,864 --> 00:12:21,866
Kuka teistä on Nolan?

105
00:12:24,952 --> 00:12:30,040
Tuo kaveri.
Annetaan aplodit uudelle kapteenille.

106
00:12:30,124 --> 00:12:31,333
Käsiä yhteen!

107
00:12:53,397 --> 00:12:56,859
Oletan, että et halua takaisin taistoon.

108
00:12:57,568 --> 00:13:00,571
Haluan lopettaa sen.
Haluamme neuvotella.

109
00:13:00,946 --> 00:13:04,492
- Te haluatte?
- Ehdotan tapaamista.

110
00:13:05,493 --> 00:13:10,122
Neuvotellaan rauhanomainen ratkaisu,
ennen kuin tämä -

111
00:13:12,500 --> 00:13:13,709
ryöstäytyy käsistä.

112
00:13:15,085 --> 00:13:18,923
Scott McCall voi itse ehdottaa
tapaamista niin halutessaan.

113
00:13:20,007 --> 00:13:22,635
Historianne huomioiden -

114
00:13:23,511 --> 00:13:25,262
tämä on viisaampi vaihtoehto.

115
00:13:25,346 --> 00:13:30,351
Viimeisin minuun osunut luoti
lähti sinun aseestasi.

116
00:13:31,977 --> 00:13:35,981
Suostut tapaamiseen,
jos uskot yhä koodiin.

117
00:13:42,363 --> 00:13:45,199
Ei hätää.
Hän on pelkkä viestintuoja.

118
00:13:46,492 --> 00:13:51,205
Minkä viestin välitän Scottille?

119
00:13:54,375 --> 00:13:55,793
Käske hänen juosta.

120
00:13:56,794 --> 00:13:59,755
- Kuulin Nolanin ja Gabin juttelevan.
- Vakoilitko?

121
00:13:59,838 --> 00:14:03,008
Nolan puukotti minua.
Hän haluaa sinun muuttuvan,

122
00:14:03,092 --> 00:14:04,802
jotta kaikki näkevät.

123
00:14:04,885 --> 00:14:07,638
- Mitä hän aikoo?
- En kuullut enempää.

124
00:14:08,764 --> 00:14:11,642
Lakkaa miettimästä ihmisten puheita.

125
00:14:11,725 --> 00:14:12,935
Nolan on tulossa.

126
00:14:16,146 --> 00:14:17,231
OPINTO-OHJAAJA

127
00:14:28,409 --> 00:14:29,368
Hra Dunbar.

128
00:14:32,371 --> 00:14:36,500
Anteeksi.
Oliko meillä sovittu tapaaminen?

129
00:14:36,584 --> 00:14:38,043
Ei muistaakseni.

130
00:14:39,044 --> 00:14:41,755
Tulin siis sopimaan tapaamisen.

131
00:14:42,381 --> 00:14:45,551
- Hienoa. Milloin sinulle sopii?
- Nyt, jos mahdollista.

132
00:14:45,634 --> 00:14:50,556
Minulla on työt kesken,
mutta ne voivat odottaa.

133
00:14:56,270 --> 00:14:57,271
Tuota...

134
00:14:59,064 --> 00:15:00,816
Minulla on paljon ongelmia.

135
00:15:02,192 --> 00:15:07,197
- Paljon isoja ongelmia.
- Tiedän. Kuulin huhuja.

136
00:15:08,574 --> 00:15:12,870
- Millaisia huhuja?
- Kiusataanko sinua?

137
00:15:14,455 --> 00:15:15,372
Tavallaan.

138
00:15:15,998 --> 00:15:20,044
Autan sinua,
mutta sinun on oltava rehellinen.

139
00:15:20,920 --> 00:15:24,632
- Haluan tietää, kuka kiusaa sinua.
- Miksi?

140
00:15:24,715 --> 00:15:29,970
- Autan heitä löytämään elämälleen suunnan.
- He suuntaavat minua kohti.

141
00:15:30,054 --> 00:15:33,182
Minulla on nollatoleranssi
kiusaamisen suhteen.

142
00:15:33,265 --> 00:15:36,018
Kertominen ei tee sinusta vasikkaa.

143
00:15:36,101 --> 00:15:40,272
Autat heitä olemaan parempia kavereita.

144
00:15:40,898 --> 00:15:42,483
Kerro heidän nimensä.

145
00:15:48,822 --> 00:15:50,411
- Mitä tapahtui?
- Anteeksi?

146
00:15:51,951 --> 00:15:58,332
- Mistä naarmut ovat peräisin?
- Puiden oksista metsässä.

147
00:16:02,419 --> 00:16:06,131
- Puhutaan sinusta.
- Miksi olit metsässä?

148
00:16:06,215 --> 00:16:07,216
Juoksemassa.

149
00:16:08,509 --> 00:16:09,510
Keneltä pakenit?

150
00:16:11,345 --> 00:16:12,179
Ketä.

151
00:16:14,056 --> 00:16:17,726
Ketä, ei keneltä.

152
00:16:19,853 --> 00:16:21,939
Ketä on kieliopillisesti oikein.

153
00:16:22,439 --> 00:16:25,651
Emme käytä sitä,
koska se kuulostaa luonnottomalta.

154
00:16:26,610 --> 00:16:30,990
Joskus epämiellyttävä tapa
on kuitenkin juuri se oikea.

155
00:16:34,702 --> 00:16:35,536
Joten...

156
00:16:37,621 --> 00:16:39,707
Ketä pakenit?

157
00:16:48,007 --> 00:16:51,635
Kerrotko minulle kiusaajiesi nimet?

158
00:16:58,392 --> 00:17:00,227
Sitten en voi auttaa sinua.

159
00:17:30,132 --> 00:17:30,966
Nyt heti?

160
00:17:31,050 --> 00:17:35,929
Tänään. Hänen on mentävä yliopistoon.
Heidän kaikkien on lähdettävä.

161
00:17:36,889 --> 00:17:41,894
- Gerard ei ilmeisesti halua tavata.
- Hän ei suostu neuvottelemaan.

162
00:17:41,977 --> 00:17:44,730
- Mitä hän haluaa?
- Luulen, että hän...

163
00:17:49,109 --> 00:17:50,360
Kansanmurhan.

164
00:17:51,070 --> 00:17:53,530
Hän haluaa tappaa heidät kaikki?

165
00:17:54,698 --> 00:17:58,869
Hän ei ole ajatellut järkevästi
enää aikoihin.

166
00:17:59,953 --> 00:18:02,664
Hän syyttää Scottia
läheistensä kuolemasta,

167
00:18:03,499 --> 00:18:07,586
ja minun, ainoan poikansa,
käännyttämisestä häntä vastaan.

168
00:18:07,669 --> 00:18:11,048
Käskenkö häntä luovuttamaan?

169
00:18:12,841 --> 00:18:14,802
En aio pyytä häntä luovuttamaan.

170
00:18:16,261 --> 00:18:18,055
Haluan hänen selviävän.

171
00:18:20,015 --> 00:18:23,727
En aio pyytää Scottia juoksemaan karkuun.

172
00:18:24,144 --> 00:18:28,524
Melissa, hän kuoli syliisi jo kerran,
ja jouduit palauttamaan hänet eloon.

173
00:18:28,607 --> 00:18:31,485
Tämä taistelu voi koitua
hänen kohtalokseen.

174
00:18:31,568 --> 00:18:33,362
Taistelu ei ole välttämätön.

175
00:18:35,864 --> 00:18:38,492
- Tiedätkö jotain?
- Tiedän.

176
00:18:42,871 --> 00:18:44,123
Tamora Monroe.

177
00:18:45,541 --> 00:18:46,792
Uusi metsästäjä.

178
00:19:26,748 --> 00:19:27,791
KUTISTUNEET AIVOT

179
00:20:08,373 --> 00:20:10,000
Mitä touhuat?

180
00:20:14,379 --> 00:20:15,714
Tuolla oli...

181
00:20:18,008 --> 00:20:19,009
Tuolla oli...

182
00:20:20,344 --> 00:20:21,637
Mitä näit?

183
00:20:26,600 --> 00:20:31,230
Halusitte jutella?
Anteeksi, tämä taitaa olla väärinkäsitys.

184
00:20:31,897 --> 00:20:33,982
Luulin nti Martenin etsivän minua.

185
00:20:34,066 --> 00:20:36,360
Minä olen nti Marten.

186
00:20:38,153 --> 00:20:40,155
Tiedän, kuka olet, Lydia.

187
00:20:42,282 --> 00:20:46,328
Mitä asiasi koskee?

188
00:20:56,463 --> 00:20:57,923
Rinnakkaiseloa.

189
00:20:58,548 --> 00:21:00,008
Rinnakkaiseloa?

190
00:21:00,425 --> 00:21:03,637
Sinun kaltaistesi ja minun kaltaisteni.

191
00:21:05,722 --> 00:21:07,140
Melkoinen haaste...

192
00:21:07,849 --> 00:21:12,437
Emme ole samankaltaisia.

193
00:21:14,314 --> 00:21:17,901
Tuo on rinnakkaiselon suurin ongelma.

194
00:21:26,618 --> 00:21:32,040
- Eroavaisuuksien alleviivaaminen.
- Mitä haluat, Lydia?

195
00:21:33,417 --> 00:21:38,547
- Rauhanneuvottelut. Gerald kieltäytyi.
- Asia on sillä selvä.

196
00:21:38,630 --> 00:21:41,341
Haluan, että puhut hänelle järkeä.

197
00:21:43,135 --> 00:21:47,097
- Voit olla ainoa toivomme.
- Entä, jos en halua?

198
00:21:49,683 --> 00:21:52,853
Opinto-ohjaajan ei kuulu
metsästää ihmisiä.

199
00:21:53,895 --> 00:21:59,401
- Tehtäväsi on auttaa.
- Olen pahoillani. En voi olla avuksi.

200
00:22:05,699 --> 00:22:09,661
Saatko etiäisesi koskettamalla ihmisiä?

201
00:22:10,871 --> 00:22:13,707
- En.
- Miten?

202
00:22:15,167 --> 00:22:17,961
Mistä tiedät, kuka on seuraava uhri?

203
00:22:19,004 --> 00:22:21,256
Seuraavaa ei tarvitse olla...

204
00:22:22,466 --> 00:22:24,676
Ei kummassakaan leirissä. Ole kiltti.

205
00:22:25,427 --> 00:22:26,344
Puhu hänelle.

206
00:22:30,515 --> 00:22:34,102
- Tämä on ansa.
- Hän lupasi keskustella.

207
00:22:34,186 --> 00:22:38,398
Tapaat metsästäjän yksin tunnelissa.
Se on ansa.

208
00:22:38,482 --> 00:22:40,776
- Mitä pitäisi tehdä?
- Olla menemättä.

209
00:22:40,859 --> 00:22:44,571
Gerard värvää uusia metsästäjiä
ja tappaa ystäviämme.

210
00:22:44,654 --> 00:22:47,991
Vakuutan hänelle,
ettemme ole vihollisia.

211
00:22:48,075 --> 00:22:51,828
Entä jos hän ei usko?
Pääset hengestäsi. Tarvitsemme sinua.

212
00:22:52,996 --> 00:22:54,999
Jos en tietäisi teidän pärjäävän...

213
00:22:55,082 --> 00:22:58,001
- En tarkoittanut sitä.
- Mitä tarkoitit?

214
00:23:00,545 --> 00:23:01,671
Tarkoitin, että...

215
00:23:03,548 --> 00:23:04,966
Tiedät, mitä tarkoitin.

216
00:23:06,551 --> 00:23:10,097
- Olen hämilläni.
- Samoin.

217
00:23:13,391 --> 00:23:15,519
Malia, minun on yritettävä.

218
00:23:17,354 --> 00:23:20,649
Haluan Monroen luottavan meihin.

219
00:23:21,858 --> 00:23:26,321
Hän suostui rauhanneuvotteluihin,
joten minun on mentävä, yksin.

220
00:23:46,341 --> 00:23:49,636
Opinto-ohjaajamme metsästää ihmissusia.

221
00:23:50,804 --> 00:23:52,973
En pyydä enää koskaan hänen apuaan.

222
00:24:08,530 --> 00:24:10,198
Kenties hän unohti jotain?

223
00:24:10,740 --> 00:24:12,576
Jokin hätänä, Liam?

224
00:24:14,244 --> 00:24:18,248
- Ei minulla.
- Kenen ryhmään Liam voi liittyä?

225
00:24:19,583 --> 00:24:21,459
Onko muita vapaaehtoisia?

226
00:24:29,009 --> 00:24:33,805
Joko jokin pari nostaa kätensä tai
koko luokka reputtaa päivän testin.

227
00:24:42,105 --> 00:24:44,775
- Tämä vain pahentaa asiaa.
- Tämä on vasta alkua.

228
00:24:44,858 --> 00:24:46,652
Onko sinulla koskaan hyviä uutisia?

229
00:24:46,735 --> 00:24:49,488
Haavipallojoukkue etsii sinua.
Uloskäynnit on suljettu.

230
00:24:49,571 --> 00:24:50,739
Miksi?

231
00:24:52,157 --> 00:24:54,409
He haluavat Liamin muuttuvan.

232
00:24:54,951 --> 00:24:58,455
- Niin ei voi käydä.
- Miten estämme sen?

233
00:24:59,247 --> 00:25:05,253
Liam, et ole kovinkaan suosittu,
joten työskentelet yksin.

234
00:25:07,005 --> 00:25:11,176
Tunnin jälkeen selviää,
reputtaako koko ryhmä.

235
00:25:16,848 --> 00:25:20,936
Monia omituisia asioita on tapahtunut.

236
00:25:21,895 --> 00:25:24,981
- Mutta ruumis ei ole voinut liikkua.
- Oletko varma?

237
00:25:26,441 --> 00:25:31,696
Se on lukkojen takana.
Sillä ei ole ihoa, DNA:ta eikä kasvoja.

238
00:25:31,780 --> 00:25:35,283
Ruumis sai sinut ja Argentin
kauhun valtaan, eikö totta?

239
00:25:36,201 --> 00:25:38,662
Totta, eikä se liikahtanutkaan.

240
00:25:54,678 --> 00:25:55,512
Hieno homma.

241
00:26:10,277 --> 00:26:14,197
- Tämän piti olla rauhanneuvottelu.
- Lupasin tulla paikalle.

242
00:26:14,864 --> 00:26:16,741
En luvannut rauhaa.

243
00:26:29,212 --> 00:26:30,880
- Älä pysähdy.
- Okei.

244
00:26:31,715 --> 00:26:34,759
VARAULOSKÄYNTI

245
00:26:47,605 --> 00:26:49,841
- Tämä ei onnistu.
- Päihitämme heidät.

246
00:26:51,735 --> 00:26:54,321
Hyvä on. Kääntykää.

247
00:26:58,908 --> 00:27:00,910
Hei, Nolan.

248
00:27:20,263 --> 00:27:23,183
Onko Gerard täällä myös?

249
00:27:23,767 --> 00:27:25,477
Olen paikalla, Scott.

250
00:27:26,978 --> 00:27:30,398
Tarinalla on toinenkin puoli.

251
00:27:31,024 --> 00:27:32,150
Kuten aina.

252
00:27:32,233 --> 00:27:34,819
Miksi tulit tänne, Scott?

253
00:27:35,070 --> 00:27:38,865
Puhuakseni jollekin järkevälle.
Luota minuun.

254
00:27:39,657 --> 00:27:42,994
Jos seuraat hänen jälkiään,
olet tuhoon tuomittu.

255
00:27:43,078 --> 00:27:48,249
Kukaan ei seuraa jälkiäni.
Olen pelkkä neuvonantaja.

256
00:27:55,215 --> 00:27:58,009
- Johtuuko tämä sinusta?
- Kyllä.

257
00:27:59,302 --> 00:28:01,763
Neuvottelet minun kanssani, Scott.

258
00:28:03,598 --> 00:28:04,432
Selvä.

259
00:28:08,603 --> 00:28:11,398
Miten haluat ratkaista tämän?

260
00:28:13,525 --> 00:28:17,529
- Haluan ihmissuden rukoilevan rauhaa.
- Hyvä on.

261
00:28:18,071 --> 00:28:20,198
Rukoilen. Teen, mitä ikinä haluat.

262
00:28:20,824 --> 00:28:24,119
Kunhan meidän ei tarvitse
tappaa toisiamme.

263
00:28:25,245 --> 00:28:29,749
- Voimme saavuttaa rauhan.
- Odotin jotain muuta.

264
00:28:30,291 --> 00:28:32,794
- Ihmisiä kuolee.
- Ihmisiä on kuollut.

265
00:28:33,670 --> 00:28:36,464
Olet huolissasi,
koska nyt omasi ovat vaarassa.

266
00:28:37,048 --> 00:28:40,218
Et voi toivoa meidän kaikkien kuolevan.

267
00:28:42,053 --> 00:28:46,891
- Voimme kaikki lähteä Beacon Hillsistä.
- Seuraamme teitä.

268
00:28:47,767 --> 00:28:51,438
Metsästämme, kunnes olemme
tuhonneet teistä jokaisen.

269
00:28:51,521 --> 00:28:56,651
- Olemme suojelleet teitä.
- Hän haluaa pelotella sinua.

270
00:28:57,277 --> 00:29:00,155
Meitä ei tarvitse pelätä.
Suojelemme ihmisiä.

271
00:29:01,281 --> 00:29:03,399
- Kaltaisiasi ihmisiä?
- Kaltaisiani?

272
00:29:04,868 --> 00:29:08,079
Sinulle ei ole hajuakaan kaltaisistani.

273
00:29:08,705 --> 00:29:13,042
Auta minua ymmärtämään.
Miksi vihaat meitä niin syvästi?

274
00:29:13,293 --> 00:29:16,129
Sinuna antaisin asian olla, Scott.

275
00:29:17,046 --> 00:29:20,091
Tapahtuiko sinulle jotain pahaa?

276
00:29:20,717 --> 00:29:22,802
Et osaa edes kuvitella.

277
00:29:25,180 --> 00:29:27,515
<i>Henkilökunnan kokous venyi myöhään.</i>

278
00:29:27,599 --> 00:29:30,435
<i>Arvostelimme uutta kurssiohjeistusta.</i>

279
00:29:30,518 --> 00:29:34,731
<i>Kuvittelin sen olevan pahinta,
mitä minulle voisi tapahtua. Erehdyin.</i>

280
00:29:35,774 --> 00:29:39,569
<i>Kuulimme äänen varjojen keskeltä.</i>

281
00:29:40,528 --> 00:29:45,283
Kaikki epäilivät sen olevan jokin eläin.
En ollut koskaan kuullut moista.

282
00:29:46,242 --> 00:29:51,122
Se liikkui nopeammin
kuin mikään koskaan näkemäni.

283
00:29:54,209 --> 00:29:57,670
Näin hampaat ja kynnet.

284
00:29:58,421 --> 00:29:59,255
Torahampaat.

285
00:30:02,050 --> 00:30:06,888
<i>Olin yltä päältä veressä.
Luulin kuolleeni.</i>

286
00:30:48,137 --> 00:30:51,808
- Jos joku meistä olisi ollut paikalla...
- Sinä olit, Scott.

287
00:30:53,351 --> 00:30:56,020
Sinä ja apulaisseriffi olitte paikalla.

288
00:31:02,318 --> 00:31:05,738
Miksi et tarkastanut,
oliko kukaan elossa?

289
00:31:06,406 --> 00:31:09,534
- En tiennyt.
- Et välittänyt.

290
00:31:09,617 --> 00:31:13,162
Kuinka monen piti kuolla
salaisuutenne säilyttämiseksi?

291
00:31:14,289 --> 00:31:18,001
Sinä ja ystäväsi jatkoitte
kuin mitään ei olisi tapahtunut.

292
00:31:19,794 --> 00:31:20,879
Olin paikalla.

293
00:31:21,546 --> 00:31:23,548
<i>Makasin ruumiiden alla.</i>

294
00:31:24,090 --> 00:31:27,343
<i>Odotin, että joku löytäisi minut.</i>

295
00:31:36,603 --> 00:31:39,105
Olet turvassa.

296
00:31:43,735 --> 00:31:45,153
Tarvitsen lääkärin!

297
00:31:46,738 --> 00:31:48,865
Ei olisi kannattanut tulla yksin.

298
00:31:51,200 --> 00:31:52,452
Hän ei tullut yksin.

299
00:32:06,799 --> 00:32:08,509
Kukaan ei ole nähnyt mitään.

300
00:32:08,718 --> 00:32:11,763
Etsintäkuulutitko kasvottoman ruumiin?

301
00:32:11,846 --> 00:32:14,098
- En sentään.
- Hyvä.

302
00:32:14,182 --> 00:32:20,480
- Meidän on löydettävä se.
- Mitä vaaraa on kasvottomasta ruumiista?

303
00:32:21,272 --> 00:32:24,651
Epäileekö Scott
sen tulleen Villi jahdista?

304
00:32:24,734 --> 00:32:27,570
Voi olla. En ole varma.
Se voi olla osa sitä.

305
00:32:27,946 --> 00:32:29,865
Se voi olla yksi pelon aiheuttaja.

306
00:32:29,948 --> 00:32:33,826
- Kuten rotat ja sudet.
- Ehkä meille kuuluu käydä kuten -

307
00:32:34,452 --> 00:32:37,830
pelästyneille rotille,
jotka lopulta söivät toisensa.

308
00:32:37,914 --> 00:32:40,209
Tai susille, jotka raatelivat toisensa.

309
00:32:51,344 --> 00:32:52,178
Nouse ylös.

310
00:32:54,389 --> 00:32:55,723
Nouse!

311
00:33:00,395 --> 00:33:02,772
Mitä piilottelet? Silmiäsi?

312
00:33:06,109 --> 00:33:07,110
Avaa silmäsi.

313
00:33:17,996 --> 00:33:20,790
Emme tulleet tänne taistelemaan.

314
00:33:21,791 --> 00:33:25,962
- Tulitte tänne kuolemaan.
- Haluamme suojella sinua.

315
00:33:26,045 --> 00:33:30,299
Rauhoita Betasi, Scott,
tai kuolette kaikki.

316
00:33:30,383 --> 00:33:33,219
Emme ole vihollisenne.
Jotain muuta on tekeillä.

317
00:33:33,302 --> 00:33:37,140
Kyse on jostain isommasta.
Emme vielä tiedä, mistä.

318
00:33:37,223 --> 00:33:40,226
Yliluonnollisia ihmissyöjiä
isompi ongelma?

319
00:33:40,309 --> 00:33:45,231
Tiedän kaiken nyt.
Wendigot, oni ja ihmiskojootit.

320
00:33:45,314 --> 00:33:49,777
- Ihmisiä murhattiin ihmisuhreina.
- Yritimme estää murhat.

321
00:33:49,861 --> 00:33:52,780
Kuinka moni kuoli teidän yrittäessänne?

322
00:33:52,864 --> 00:33:55,033
- Liian moni.
- Kaksitoista.

323
00:33:57,869 --> 00:34:02,623
Hänen poikansa kurkku viillettiin auki.

324
00:34:03,207 --> 00:34:07,170
Hänen veljensä suolistettiin
ja revittiin kappaleiksi.

325
00:34:07,628 --> 00:34:10,214
Virallisessa raportissa luki:
eläinhyökkäys.

326
00:34:13,468 --> 00:34:15,470
Heidän pelkonsa voimistuu.

327
00:34:16,471 --> 00:34:20,266
Haluatte kostaa läheistenne menetyksen.

328
00:34:20,349 --> 00:34:22,518
Jokin pakeni Villi jahdista.

329
00:34:22,602 --> 00:34:25,229
- Scott, se on täällä nyt.
- Mitä?

330
00:34:28,441 --> 00:34:29,817
Maahan!

331
00:34:40,495 --> 00:34:41,788
Hei, lopettakaa.

332
00:34:46,667 --> 00:34:49,128
Etkö aio puolustaa itseäsi?

333
00:34:56,219 --> 00:34:59,055
Pystyt päihittämään meidät.

334
00:35:00,515 --> 00:35:02,350
Sinun on vain muututtava.

335
00:35:06,354 --> 00:35:07,230
Aurinko.

336
00:35:08,523 --> 00:35:10,817
- Mitä?
- Aurinko.

337
00:35:12,401 --> 00:35:13,277
Kuu.

338
00:35:15,238 --> 00:35:16,072
Totuus.

339
00:35:17,031 --> 00:35:20,368
Mitä hittoa höpiset?

340
00:35:27,792 --> 00:35:31,546
- Älä ammu enää!
- Tuo aiheuttaa lisää paniikkia.

341
00:35:51,649 --> 00:35:53,192
Taistelet sitä vastaan.

342
00:35:55,444 --> 00:35:57,905
Voimasi ehtyvät lopulta.

343
00:36:00,741 --> 00:36:01,576
Tee jotain.

344
00:36:05,997 --> 00:36:10,293
Joskus on viisainta antaa
heidän itse selvittää välinsä.

345
00:36:20,428 --> 00:36:22,054
Mikä on seuraava siirtomme?

346
00:36:23,848 --> 00:36:26,017
- Mikä tuo on?
- Apujoukot.

347
00:36:36,944 --> 00:36:38,112
Hei!

348
00:36:50,583 --> 00:36:52,251
Mitä täällä tapahtuu?

349
00:36:54,462 --> 00:36:58,507
Päästä irti!
Menkää suoraan rehtorin puheille!

350
00:37:01,636 --> 00:37:03,554
Mitä hittoa täällä tapahtuu?

351
00:37:06,682 --> 00:37:11,938
Ulos joka iikka!
Olen saanut tarpeekseni teistä!

352
00:37:25,660 --> 00:37:27,662
Nouse ylös.

353
00:37:29,080 --> 00:37:29,914
Mennään.

354
00:37:32,625 --> 00:37:36,587
- Uskomaton suoritus.
- Kuin Clark Kent.

355
00:37:37,755 --> 00:37:39,298
Totta. Kuin Clark Kent.

356
00:38:34,020 --> 00:38:37,898
He eivät halunneet neuvotella.
Teit parhaasi.

357
00:38:39,066 --> 00:38:40,776
En tehnyt parastani.

358
00:38:43,279 --> 00:38:44,113
En vielä.

359
00:38:50,244 --> 00:38:53,205
- Tiedän, mitä teit.
- Yritin olla muuttumatta.

360
00:38:54,040 --> 00:38:59,045
Kuvittelit ansaitsevasi löylytyksen
Brettin ja Lorin vuoksi.

361
00:39:00,713 --> 00:39:01,797
Ehkä ansaitsinkin.

362
00:39:02,506 --> 00:39:06,052
Sait turpaasi,
mutta et ansainnut sitä.

363
00:39:07,094 --> 00:39:08,804
Tiedän, etten tappanut heitä.

364
00:39:11,307 --> 00:39:14,852
Metsästäjä, jolla on nimi, tappoi heidät.

365
00:39:15,936 --> 00:39:18,647
Hänellä on myös uusia alokkaita.

366
00:39:19,398 --> 00:39:21,484
Nolan ei ole ainoa huolenaiheesi.

367
00:39:22,109 --> 00:39:23,903
- Gabe myös?
- Kaikki.

368
00:39:24,904 --> 00:39:28,949
Nolan halusi sinun muuttuvan
todistaakseen sinun olevan ihmissusi,

369
00:39:29,241 --> 00:39:31,994
mutta myös osoittaakseen,
että olet vihollinen.

370
00:39:34,663 --> 00:39:36,415
Ja olemme riistaa.

371
00:39:47,968 --> 00:39:49,762
Mikä helvetti se oli?

372
00:39:50,346 --> 00:39:56,852
Niin tapahtuu, kun yliluonnolliset
valtaavat kaupungin.

373
00:40:00,773 --> 00:40:02,650
Miksi valitsit minut?

374
00:40:05,861 --> 00:40:06,695
Epäonnistuin.

375
00:40:08,697 --> 00:40:09,949
Scott pääsi karkuun.

376
00:40:10,574 --> 00:40:13,869
Et epäonnistunut.
Metsästämme hänet muiden susien tapaan.

377
00:40:14,995 --> 00:40:19,250
Sinä puolustit Beacon Hillsin asukkaita.

378
00:40:20,668 --> 00:40:25,464
Olet uhri itsekin,
ja siksi täydellinen viestinviejä.

379
00:40:27,383 --> 00:40:30,094
Mikä on viestimme?

380
00:40:31,262 --> 00:40:33,931
Tämä maailma kuuluu meille.

381
00:40:40,271 --> 00:40:43,023
Scott McCall.

382
00:40:44,817 --> 00:40:47,361
Istu alas.

383
00:40:49,822 --> 00:40:51,240
Hän on ihmissusi.

384
00:40:53,159 --> 00:40:55,286
Kuka satutti sinua? Metsästäjä?

385
00:40:57,913 --> 00:41:00,972
- Apulaisseriffi.
- Onko sellainen heidän joukossaan?

386
00:41:05,212 --> 00:41:06,630
Kaikki ovat.

387
00:41:43,250 --> 00:41:45,753
Tekstitys: Katja-Maj Riikonen

