﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:03,294
<i>-I tidligere afsnit:</i>
-Hvad sker der?

2
00:00:03,378 --> 00:00:05,880
Vi ønsker ikke
sådan en som dig som leder.

3
00:00:05,964 --> 00:00:07,799
En som ham? En ting.

4
00:00:09,259 --> 00:00:13,012
- Vi kom ikke for at slås.
- Så kom I for at dø.

5
00:00:13,096 --> 00:00:15,685
- Noget undslap Den Vilde Jagt.
- Det er her.

6
00:00:30,613 --> 00:00:32,032
Jeg siger ingenting.

7
00:00:34,075 --> 00:00:36,745
Jeg har faktisk ingen spørgsmål.

8
00:00:42,751 --> 00:00:45,295
Jeg har heller ingen spørgsmål til dig.

9
00:00:46,671 --> 00:00:47,714
Godt.

10
00:00:49,257 --> 00:00:51,593
Hold nu op!

11
00:00:52,594 --> 00:00:56,431
- Vi er ikke bange for at dø.
- Gælder det alle her?

12
00:00:57,182 --> 00:00:58,016
Ikke mig.

13
00:01:01,561 --> 00:01:05,690
Ingen død, ingen smerte.
Jeg fortæller dig alt, du vil vide.

14
00:01:08,526 --> 00:01:10,695
Jeg har ingen spørgsmål.

15
00:01:12,322 --> 00:01:16,826
Okay. Du har måske
et udestående med de to tabere.

16
00:01:18,995 --> 00:01:22,415
Men jeg er ikke sammen med dem.
Jeg ved ikke, hvem de er,

17
00:01:22,499 --> 00:01:26,127
hvad de gjorde, hvad deres problem er.
Jeg har ikke del i det.

18
00:01:37,597 --> 00:01:38,932
Det var ikke venligt.

19
00:01:54,864 --> 00:01:55,698
Bare gør det!

20
00:02:04,999 --> 00:02:06,417
Lad nu mig føre ordet.

21
00:02:08,920 --> 00:02:11,589
Du har os tydeligvis her af en årsag.

22
00:02:17,971 --> 00:02:19,514
Sig, hvad du ønsker.

23
00:02:22,100 --> 00:02:23,685
Jeg prøver at hjælpe dig.

24
00:02:26,688 --> 00:02:28,439
Hvad pokker lavede I to?

25
00:02:31,651 --> 00:02:33,194
Kan du ikke lige...?

26
00:02:35,655 --> 00:02:37,365
Holde op.

27
00:02:43,538 --> 00:02:44,956
Nok!

28
00:02:59,637 --> 00:03:04,642
Slipper vi levende fra det her...
vil jeg selv slå dig ihjel.

29
00:03:06,019 --> 00:03:07,270
Og så vil jeg...

30
00:03:14,068 --> 00:03:15,695
Er det alt, du kan byde på?

31
00:03:20,825 --> 00:03:22,368
For jeg er ikke imponeret.

32
00:03:24,537 --> 00:03:25,538
Hvad gjorde de?

33
00:03:26,414 --> 00:03:30,001
Gav dig lov til at give os stød,
men ingen rigtige skader?

34
00:03:33,171 --> 00:03:37,258
De stoler ikke på dig, Schrader.
Ja, det stemmer.

35
00:03:38,718 --> 00:03:39,636
Dig husker jeg.

36
00:03:42,430 --> 00:03:45,016
Sær lille sadist fra Eichen House.

37
00:03:48,561 --> 00:03:51,981
Fyrede de dig?
Eller slap du derfra, før de indså,

38
00:03:52,065 --> 00:03:55,693
at du var en psykopat,
der selv burde have været spærret inde?

39
00:04:03,785 --> 00:04:05,662
De fyrede dig, ikke?

40
00:04:06,329 --> 00:04:09,666
Blev du igen taget i
at stikke patienter med nåle?

41
00:04:10,541 --> 00:04:13,378
Eller prøvede du
at stikke dem med noget andet?

42
00:04:17,131 --> 00:04:18,091
Det lader til...

43
00:04:22,637 --> 00:04:23,680
...at vi har...

44
00:04:27,850 --> 00:04:29,102
...en vinder!

45
00:04:41,614 --> 00:04:43,408
- Efterlader du ham?
- Og dig.

46
00:04:43,491 --> 00:04:45,021
Vi behøver ikke din hjælp.

47
00:04:45,451 --> 00:04:48,454
Jeg vil have os langt herfra ved daggry.

48
00:04:49,080 --> 00:04:51,541
- Har du en bil?
- Nej.

49
00:04:53,334 --> 00:04:54,460
Men det har han.

50
00:04:56,754 --> 00:04:59,841
- Hvad er det?
- Har du aldrig set et floksymbol?

51
00:04:59,924 --> 00:05:01,843
Jeg er ikke så meget et flokdyr.

52
00:05:02,885 --> 00:05:06,139
- Hvad betyder det?
- Stablede sten. Buddhistisk praksis.

53
00:05:06,222 --> 00:05:08,349
Satomis flok. Buddhistiske varulve.

54
00:05:08,433 --> 00:05:11,644
Satomi er død.
Vi har hverken leder eller kobbel.

55
00:05:11,728 --> 00:05:14,552
- Hvorfor bekymre sig?
- Det gør jeg heller ikke.

56
00:05:14,939 --> 00:05:19,527
Men find Scott McCall.
Han tager omstrejfere til sig.

57
00:05:19,610 --> 00:05:22,030
- Kender du Scott?
- Ved du, hvor han er?

58
00:05:25,074 --> 00:05:26,242
Måske.

59
00:06:26,803 --> 00:06:27,845
Der er den.

60
00:06:31,182 --> 00:06:34,352
Bliv der. Lad mig snakke. Kun mig.

61
00:06:38,189 --> 00:06:39,190
- Theo.
- Sherif.

62
00:06:40,024 --> 00:06:42,819
- Hvad er problemet?
- Er det ikke min replik?

63
00:06:45,321 --> 00:06:49,492
- Så ved du, vi ikke har noget problem.
- Det har I vist desværre.

64
00:06:49,575 --> 00:06:51,994
Hænderne over hovedet. Jer alle sammen.

65
00:06:53,037 --> 00:06:56,332
- Anholder du os? For hvad?
- Mord.

66
00:07:09,053 --> 00:07:10,638
Længere går jeg ikke.

67
00:07:11,264 --> 00:07:15,393
- Bør det bringe mig ud af fatning?
- Som sagt: Vi får se.

68
00:07:15,935 --> 00:07:19,063
- Får jeg brug for et våben?
- De tillades ikke mere.

69
00:07:19,147 --> 00:07:21,941
- Hvorfor?
- Folk bruger dem.

70
00:07:23,734 --> 00:07:25,945
- På hvad?
- Sig selv.

71
00:07:40,334 --> 00:07:41,919
Kan du se, hvad jeg mener?

72
00:07:46,174 --> 00:07:47,925
Jeg føler det, men...

73
00:07:49,969 --> 00:07:51,179
Det er uvirkeligt.

74
00:07:52,305 --> 00:07:53,139
Mener du det?

75
00:07:58,853 --> 00:07:59,937
Det er uvirkeligt.

76
00:08:03,816 --> 00:08:04,650
Uvirkeligt...

77
00:08:13,242 --> 00:08:14,744
Det er... uvirkeligt.

78
00:08:33,763 --> 00:08:37,725
- Hvor længe holder folk som regel?
- Ikke mere end 30 sekunder.

79
00:08:50,613 --> 00:08:51,697
<i>Det er uvirkeligt.</i>

80
00:08:52,823 --> 00:08:53,950
<i>Det er uvirkeligt.</i>

81
00:09:22,562 --> 00:09:23,563
Uvirkeligt.

82
00:09:29,443 --> 00:09:31,904
NEDTÆLLING

83
00:09:34,574 --> 00:09:35,408
Doc?

84
00:09:39,120 --> 00:09:39,954
Doc.

85
00:09:41,455 --> 00:09:45,626
Doc? Hvad skete der? Fandt du noget?

86
00:09:47,837 --> 00:09:48,879
Noget.

87
00:09:50,965 --> 00:09:53,217
Hvad er det? Doc?

88
00:09:54,176 --> 00:09:55,219
Hvad er det?

89
00:10:03,311 --> 00:10:04,270
Aner det ikke.

90
00:10:04,895 --> 00:10:08,608
Jeg havde intet med det her at gøre.
Hallo? Kom nu lige.

91
00:10:13,237 --> 00:10:14,238
Hvem har I dræbt?

92
00:10:15,656 --> 00:10:19,619
Var det dig? Dig? Jer begge?
Hvem er morderen?

93
00:10:23,581 --> 00:10:26,792
Javel. Jo længere I tier, desto bedre.

94
00:10:35,051 --> 00:10:39,180
Men I er her for mord.
De lader også mig sidder her.

95
00:10:41,974 --> 00:10:44,435
- Men I er morderne.
- Det er vi ikke.

96
00:10:44,518 --> 00:10:47,563
- Jiang.
- Vi havde intet valg.

97
00:10:48,189 --> 00:10:51,192
- De var efter os.
- Jiang, hold mund.

98
00:11:00,117 --> 00:11:01,452
OVERVÅGET OMRÅDE

99
00:11:04,622 --> 00:11:05,665
<i>Alt i orden?</i>

100
00:11:26,394 --> 00:11:29,439
- Jeg lukker dem ikke ud.
- Vi har to lig med flænger.

101
00:11:29,522 --> 00:11:31,941
- De har tilstået drab på to.
- Jægere.

102
00:11:32,024 --> 00:11:33,317
Mennesker, Scott.

103
00:11:33,943 --> 00:11:37,071
Selvforsvar eller ej.
De er her, de andre er døde.

104
00:11:37,154 --> 00:11:38,864
Der er en procedure at følge.

105
00:11:38,948 --> 00:11:41,159
Du ved, hvad der sker.
Det er utrygt for dem.

106
00:11:41,242 --> 00:11:44,037
Dette er måske sikreste sted
for dem i Beacon Hills.

107
00:11:44,120 --> 00:11:47,081
- Her kan jeg beskytte dem.
- Ville Stiles mene det?

108
00:11:47,164 --> 00:11:49,875
En af dine vicesheriffer
arbejder for Gerard.

109
00:11:49,959 --> 00:11:53,462
Det hopper jeg ikke på.
Jeg kender dem for godt.

110
00:11:53,546 --> 00:11:56,465
Deres familier, børn, brødre og søstre.

111
00:11:56,549 --> 00:12:00,052
- Jeg ved, hvem de er. Stoler på dem.
- Du ved, hvem de var.

112
00:12:00,136 --> 00:12:03,056
Der er noget derude.
Alle er bange. Det bliver værre.

113
00:12:03,139 --> 00:12:06,728
Man kan ikke beskytte varulve
mod jægere, hvis de er indenfor.

114
00:12:13,816 --> 00:12:15,109
Det er Quinn, ikke?

115
00:12:19,947 --> 00:12:25,327
Sikker på, det var en vicesherif,
der skød dig? 100 procent sikker?

116
00:12:31,083 --> 00:12:32,960
Skriv under, så kan du frit gå.

117
00:12:40,301 --> 00:12:41,343
Hørte du det?

118
00:12:43,387 --> 00:12:46,724
Jeg så blinkende lys. En politibil.

119
00:12:46,807 --> 00:12:49,894
Jeg så et skilt, en pistol,
og så skød de mig.

120
00:12:52,354 --> 00:12:55,441
De skød mig i hovedet.
Det er alt, jeg kan huske.

121
00:12:58,903 --> 00:13:03,374
- Der er huller i hendes historie.
- Måske på grund af hullet i hendes hoved.

122
00:13:08,078 --> 00:13:08,913
Undskyld.

123
00:13:11,290 --> 00:13:14,376
Sherif, vi må have
Jiang og Tierney ud herfra.

124
00:13:14,460 --> 00:13:18,923
- Før nogen fatter, at de er her.
- Hvortil? Jeg kan ikke lade dem gå.

125
00:13:19,006 --> 00:13:22,092
- Hvis du beholder dem her...
- Er der et problem...

126
00:13:46,742 --> 00:13:49,495
Væk fra vinduerne. Lad våbnene være.

127
00:13:49,870 --> 00:13:53,290
- Du ved vist, hvem det er.
- Jeg har en stærk anelse.

128
00:13:53,374 --> 00:13:57,080
- De vil være bevæbnet til tænderne.
- Derfor vil jeg ikke være.

129
00:13:58,504 --> 00:13:59,630
Jeg går med dig.

130
00:14:00,631 --> 00:14:03,759
Nej. Hent nogle vicesheriffer,
tjek udgangene

131
00:14:04,134 --> 00:14:06,428
og håb, at vi ikke er helt omringede.

132
00:14:06,804 --> 00:14:10,516
Hold udkig. Sørg for,
at vi alle er på samme side.

133
00:14:37,042 --> 00:14:39,587
Jeg antager,
at I alle har våbentilladelser.

134
00:14:53,976 --> 00:14:55,682
Hold den i hylstret, DeWitte.

135
00:15:15,080 --> 00:15:17,291
- Vi må væk.
- Giv ham en chance.

136
00:15:17,374 --> 00:15:20,920
- Han ved, hvad han gør.
- Ja, men vi må væk herfra.

137
00:15:21,003 --> 00:15:23,589
- Kan vi få Jiang og Tierney ud?
- Det er Stilinskis job.

138
00:15:23,672 --> 00:15:27,301
- Men vores job at holde dem i live.
- Ikke mit.

139
00:15:27,384 --> 00:15:29,804
- Vil du have, jeg dræber ham?
- Nej. Kan vi gå?

140
00:15:29,887 --> 00:15:33,349
Vi går ingen steder.
Forstår du det ikke? Vi er fanget.

141
00:15:33,432 --> 00:15:37,144
De er ved alle vinduer og døre.
Vi skal dø her.

142
00:15:37,227 --> 00:15:39,605
- Vil nogen dræbe hende?
- Hold mund!

143
00:15:41,941 --> 00:15:42,775
Malia.

144
00:15:44,109 --> 00:15:47,780
- Træk vejret. Du skælver.
- Jeg har det fint.

145
00:15:48,948 --> 00:15:51,700
De er kun et dusin. Vi kan klare dem.

146
00:15:53,035 --> 00:15:56,747
De er de sidste af Satomis flok.
Vi kan ikke efterlade dem.

147
00:16:02,086 --> 00:16:07,383
Okay. Vi tager herfra.
Men Jiang og Tierney kommer med os.

148
00:16:14,056 --> 00:16:14,890
Fremskridt?

149
00:16:16,141 --> 00:16:19,494
Med matematiklektierne
eller resultatet af Den Vilde Jagt?

150
00:16:20,437 --> 00:16:24,149
Gå tilbage til matematikken.
At finde ud af ting er min gesjæft.

151
00:16:25,442 --> 00:16:26,944
Jeg behøver også en ting.

152
00:16:27,778 --> 00:16:31,281
Du har det der med usynlighed.
Det er en god ting.

153
00:16:31,365 --> 00:16:34,118
Jeg stod ved siden af og så Liam få tæv.

154
00:16:36,412 --> 00:16:38,354
- Liam kom sig.
- Det gør du ikke.

155
00:16:42,918 --> 00:16:43,961
Hvad foregår der?

156
00:16:44,044 --> 00:16:50,092
En krig mellem overnaturlige og mennesker.
Og jeg ved, hvilken side der vinder. Min.

157
00:16:54,263 --> 00:17:00,019
Glem Den Vilde Jagt. Det handler om frygt.
Vi må finde den grundlæggende årsag.

158
00:17:00,102 --> 00:17:03,939
- Årsagen til frygten?
- Ja. Bedst at starte fra begyndelsen.

159
00:17:06,900 --> 00:17:07,901
Ulvene.

160
00:17:08,444 --> 00:17:12,114
Denne type situation er årsagen til,
at vi har et retssystem.

161
00:17:12,197 --> 00:17:14,450
Retfærdighed handler om at være fair.

162
00:17:15,242 --> 00:17:18,412
Der er intet fair
ved en varulv imod et menneske.

163
00:17:21,749 --> 00:17:25,002
Synes du, det er fair
at prisgive to unge til lynchning,

164
00:17:25,085 --> 00:17:27,129
vil det her være en kort samtale.

165
00:17:31,800 --> 00:17:33,135
Vi får jer ud.

166
00:17:39,641 --> 00:17:41,185
Hvad laver I? Kom nu.

167
00:17:41,268 --> 00:17:43,813
- Vi kan høre dem. Mange pulsslag.
- Og våben.

168
00:17:43,896 --> 00:17:47,066
Vil I være låst inde i en celle
eller komme med mig?

169
00:17:49,943 --> 00:17:53,363
Ved du, hvad
en subduktionszone er, sherif?

170
00:17:53,447 --> 00:17:57,447
Jeg troede, du var undervisningsvejleder.
Underviser du nu i geologi?

171
00:17:59,495 --> 00:18:04,208
Når tektoniske plader
støder sammen med enorm styrke

172
00:18:04,500 --> 00:18:06,460
kan én af to ting ske.

173
00:18:07,628 --> 00:18:11,715
Enten lettes trykket
af en række små jordskælv,

174
00:18:12,174 --> 00:18:18,764
eller man får ét katastrofalt skælv,
der jævner en hel by med jorden.

175
00:18:19,389 --> 00:18:21,934
Vi må lette trykket, sherif.

176
00:18:23,227 --> 00:18:27,648
Hvis du med "lette trykket"
mener at myrde to børn...

177
00:18:30,192 --> 00:18:32,194
...så kommer det ikke til at ske.

178
00:18:32,277 --> 00:18:36,657
Lige nu er jeg det eneste, der forhindrer
den pøbel i at storme stationen.

179
00:18:41,203 --> 00:18:44,915
Og på et tidspunkt
vil de ikke længere lytte til mig.

180
00:18:44,998 --> 00:18:47,998
- Ønsker du et blodbad?
- Jeg forsøger at stoppe et.

181
00:18:49,670 --> 00:18:51,922
Det eneste, du skal er at føre dem ud.

182
00:18:53,215 --> 00:18:56,385
Jeg er ligeglad med,
om de er døde eller levende.

183
00:19:04,935 --> 00:19:06,019
Parat?

184
00:19:20,742 --> 00:19:23,370
- Ingen går nogen steder.
- Jeg kan komme igennem.

185
00:19:23,453 --> 00:19:27,624
Vi løsner ikke det første skud.
Gå tilbage. Jer alle sammen.

186
00:19:27,708 --> 00:19:30,294
Parrish, få de to tilbage i deres celle.

187
00:19:33,172 --> 00:19:36,133
- Hvad skete der?
- Hun gav os indtil midnat.

188
00:19:56,361 --> 00:19:57,696
Vi får brug for hjælp.

189
00:19:57,779 --> 00:20:00,783
Ringer vi efter hjælp,
kan det afsløre Scott og de andre.

190
00:20:00,866 --> 00:20:03,536
Ser de varulve,
kan de ikke skelne gode fra onde.

191
00:20:03,619 --> 00:20:08,498
Og har Quinn ret om en vicesherif,
kan vi måske heller ikke.

192
00:20:10,584 --> 00:20:14,588
- Jeg har stadig ingen dækning.
- Vores mobiler forstyrres.

193
00:20:14,671 --> 00:20:16,048
Hvad med radioen?

194
00:20:19,635 --> 00:20:20,802
Jeg får kun støj.

195
00:20:20,886 --> 00:20:24,140
- Forstyrrer de også den?
- Svært at finde en støjsender,

196
00:20:24,223 --> 00:20:27,309
der kan afbryde politiets transceiver.

197
00:20:30,812 --> 00:20:33,023
Medmindre nogen havde adgang til den.

198
00:20:36,944 --> 00:20:38,237
Der er nogen herinde.

199
00:20:43,784 --> 00:20:45,137
Det kan ikke være godt.

200
00:20:57,089 --> 00:21:00,884
Morrow! Væk fra vinduet.

201
00:21:03,136 --> 00:21:06,139
- Hvor let er det at afbryde strømmen?
- For let.

202
00:21:08,976 --> 00:21:11,436
- Smid ham ud.
- Nej, det kan du ikke.

203
00:21:11,520 --> 00:21:13,939
Lad være. Så ved hun, jeg dummede mig.

204
00:21:14,022 --> 00:21:15,649
- Han er hos dem.
- Liam.

205
00:21:15,732 --> 00:21:18,860
- Sherif?
- Han er en løgner. Syg i hovedet.

206
00:21:20,445 --> 00:21:21,697
Nu er han anholdt.

207
00:21:22,864 --> 00:21:23,699
Lås ham inde.

208
00:21:40,048 --> 00:21:40,882
Nolan?

209
00:21:49,641 --> 00:21:51,143
Jiang?

210
00:21:52,269 --> 00:21:56,523
- Had laver du her?
- Blev anholdt for mord. Og du?

211
00:22:03,989 --> 00:22:07,617
Monroe bliver ved.
Intet, vi siger får dem til at køre væk.

212
00:22:07,701 --> 00:22:10,329
- De to tabere dræbte jægere.
- Som dræbte deres kobbel.

213
00:22:10,412 --> 00:22:14,249
Og hvad så? Monroe vil flå sig
igennem alt mellem hende og dem.

214
00:22:14,333 --> 00:22:17,961
Det er dig, Lydia, Malia, Scott.
Vil du se dine venner dø?

215
00:22:18,045 --> 00:22:22,549
Vil du se jægere dræbe dem?
De var ikke de eneste i Satomis kobbel.

216
00:22:22,632 --> 00:22:26,845
Ja, flugtbilisten. Beklager, at jeg
ikke ligger søvnløs over trafikofferet.

217
00:22:26,928 --> 00:22:30,474
De blev myrdet. Brett og Lori.
De havde intet med dette at gøre.

218
00:22:30,557 --> 00:22:33,435
Så at redde de to
vil få alt til at føles bedre?

219
00:22:35,854 --> 00:22:40,067
Dine døde venner er døde.
De forbliver døde, lige meget hvad du...

220
00:22:43,570 --> 00:22:46,448
Og i øvrigt arbejder jeg
stadig på min vrede.

221
00:22:47,532 --> 00:22:48,366
Godt at vide.

222
00:22:50,410 --> 00:22:55,040
- Jeg genkendte dig næsten ikke.
- Der er gået fem år.

223
00:22:55,123 --> 00:22:56,583
Meget kan ændre sig.

224
00:22:57,375 --> 00:23:02,047
Sidste gang jeg så dig,
var du menneskelig.

225
00:23:03,048 --> 00:23:04,424
Det er jeg stadig.

226
00:23:07,344 --> 00:23:08,220
Gjorde du det?

227
00:23:10,430 --> 00:23:11,890
De dræbte min familie.

228
00:23:14,309 --> 00:23:15,519
Du mener din kobbel?

229
00:23:19,856 --> 00:23:22,734
Jeg er åbenbart ikke
den eneste, der er ændret.

230
00:23:35,664 --> 00:23:36,998
Ned, alle sammen!

231
00:23:56,309 --> 00:23:59,437
Du er sammen med dem.
Vidste ikke, det ville være dig.

232
00:23:59,521 --> 00:24:02,858
- Men du dræber os uanset hvad?
- Jeg gør det nødvendige.

233
00:24:14,119 --> 00:24:15,620
Hvad hulen var det?

234
00:24:17,164 --> 00:24:17,998
En afledning.

235
00:24:21,001 --> 00:24:24,212
- De sagde midnat!
- Granaten kom herindefra.

236
00:24:26,089 --> 00:24:27,090
Det var en af os.

237
00:24:32,345 --> 00:24:34,347
Stormhat. Han ville dræbe dem.

238
00:24:36,183 --> 00:24:39,019
Scott, der er noget andet, du må se.

239
00:24:43,523 --> 00:24:46,818
- Vis ham dine øjne.
- Vi sagde aldrig, vi var uskyldige.

240
00:24:47,444 --> 00:24:48,278
Vis mig dem.

241
00:24:52,574 --> 00:24:54,326
Vis mig dem!

242
00:25:08,048 --> 00:25:10,509
Der er gået fem dage.
Han ville nok være i en fryser.

243
00:25:10,592 --> 00:25:14,122
- Ser du en fryser?
- Nej. Jeg lugter heller ikke en død ulv.

244
00:25:22,896 --> 00:25:27,609
Der står godt nok "lukket" på døren.
Men du kunne have prøvet at banke på.

245
00:25:30,528 --> 00:25:33,782
- Vi ville bare...
- Bryde ind i min klinik?

246
00:25:35,033 --> 00:25:38,870
- Det var idéen, ja.
- Ikke sagt, at den var god...

247
00:25:40,664 --> 00:25:42,749
Er der noget, jeg kan hjælpe med?

248
00:25:44,376 --> 00:25:49,798
- Hvad håbede I at finde?
- Det, der får alle til at flippe ud.

249
00:25:50,340 --> 00:25:52,801
- Væsnet fra Den Vilde Jagt?
- Ja.

250
00:25:53,885 --> 00:25:57,722
I mener, det startede med ulven.
Jeg har tænkt det samme.

251
00:25:58,348 --> 00:26:02,894
Jeg har undersøgt ulve og rotter
i søgen efter ethvert tegn.

252
00:26:02,978 --> 00:26:05,981
Men jeg fandt bemærkelsesværdigt lidt.

253
00:26:07,357 --> 00:26:10,735
Lidt? Som i ingenting?

254
00:26:13,113 --> 00:26:15,448
Jeg fandt ingen spor efter væsnet.

255
00:26:15,532 --> 00:26:19,869
Jeg ville finde ud af mest muligt
om helvedeshunden, der fængslede det.

256
00:26:19,953 --> 00:26:20,996
Desværre...

257
00:26:24,958 --> 00:26:29,194
- ...er denne tegning endnu en blindgyde.
- Vil den anden halvdel hjælpe?

258
00:26:30,422 --> 00:26:31,717
Hvilken anden halvdel?

259
00:26:37,262 --> 00:26:40,473
- Fortæl, hvad der skete.
- De var jægere.

260
00:26:41,141 --> 00:26:43,935
Jeg bad mine venner
sætte livet på spil for jer.

261
00:26:44,728 --> 00:26:46,521
Så I må fortælle sandheden.

262
00:26:47,522 --> 00:26:48,481
Hvad skete der?

263
00:26:50,817 --> 00:26:52,402
Satomi ville ikke kæmpe.

264
00:26:52,944 --> 00:26:55,613
Vi var på flugt, men de var overalt.

265
00:26:55,697 --> 00:26:58,783
Vi skjulte os, mens Satomi
prøvede at tale med dem.

266
00:26:58,867 --> 00:27:01,870
De ville ikke tale.
Hun døde, så vi kunne flygte.

267
00:27:01,953 --> 00:27:04,248
- Og så hvad?
- Vi holdt op med at løbe.

268
00:27:05,373 --> 00:27:07,709
- Vi jagede dem i stedet for.
- Hvordan?

269
00:27:07,792 --> 00:27:11,380
Det er nemt at bruge offentlige registre.
Man behøver kun et navn.

270
00:27:11,463 --> 00:27:15,759
- Dræbte de Satomi? Eller Brett og Lori?
- Betyder det noget?

271
00:27:15,842 --> 00:27:18,511
Ja. Man kan ikke dræbe uskyldige.

272
00:27:18,595 --> 00:27:22,098
De myrdede hele vores kobbel.
Er nogen af dem uskyldige?

273
00:27:26,561 --> 00:27:27,562
Hvad vil du gøre?

274
00:27:30,023 --> 00:27:31,149
Det ved jeg ikke.

275
00:27:42,494 --> 00:27:43,620
Hold øje med ham.

276
00:28:01,638 --> 00:28:03,014
Hvad fejler du?

277
00:28:06,267 --> 00:28:08,186
Husk, hvad Gerard lærte dig.

278
00:28:09,229 --> 00:28:13,149
Indånd. Udånd langsomt.
Lige før du ikke kan få vejret,

279
00:28:13,441 --> 00:28:15,068
- så tryk på aftrækkeren.
- Præcis.

280
00:28:15,151 --> 00:28:17,571
Hvordan dræber jeg dem
med en armbrøst herfra?

281
00:28:17,654 --> 00:28:19,906
Du dræber ikke nogen. Ikke endnu.

282
00:28:20,573 --> 00:28:23,535
- Hvad gør jeg så?
- Sender et budskab.

283
00:28:30,125 --> 00:28:31,543
SHERIF

284
00:28:32,836 --> 00:28:34,462
Det ændrer intet.

285
00:28:34,546 --> 00:28:37,132
Det gør det for mig. De dræbte uskyldige.

286
00:28:37,382 --> 00:28:39,147
Det betyder ikke noget, Scott.

287
00:28:40,677 --> 00:28:43,430
For hvis man udkæmper en krig...

288
00:28:44,723 --> 00:28:46,665
...er man nødt til at dræbe folk.

289
00:28:47,475 --> 00:28:50,270
Der findes ikke skyldige og uskyldige.

290
00:28:51,604 --> 00:28:54,399
- Kun den anden side.
- I nogle krige tages der fanger.

291
00:28:54,482 --> 00:28:55,894
I andre tages der ingen.

292
00:29:18,173 --> 00:29:19,549
Dette er Bretts nummer.

293
00:29:21,885 --> 00:29:22,944
De vil skræmme os.

294
00:29:25,263 --> 00:29:26,097
Det virker.

295
00:29:35,607 --> 00:29:38,610
Jeg gjorde intet.
Sagde ikke engang noget.

296
00:29:39,235 --> 00:29:42,155
- Han kom wiren om halsen...
- Få ham ned.

297
00:29:50,997 --> 00:29:54,542
Et kvarter. De kommer for
at dræbe os om et kvarter.

298
00:29:55,251 --> 00:29:58,338
De kommer for at dræbe os.
Ingen vil hjælpe.

299
00:29:59,172 --> 00:30:00,525
Vi er alle sammen døde.

300
00:30:03,259 --> 00:30:04,803
Vi er allerede døde.

301
00:30:07,347 --> 00:30:08,181
Vicesherif.

302
00:30:13,520 --> 00:30:15,230
Morrow.

303
00:30:16,064 --> 00:30:17,440
Vi er allerede døde.

304
00:30:38,586 --> 00:30:41,130
- Hvad gør du?
- Redder dit liv, spade.

305
00:30:44,175 --> 00:30:45,552
Duk nakken.

306
00:30:51,766 --> 00:30:52,809
Ti minutter.

307
00:30:55,186 --> 00:30:56,563
Det var ikke kun panik.

308
00:30:59,941 --> 00:31:01,276
Det er herinde hos os.

309
00:31:06,239 --> 00:31:09,033
- Hvad mener du?
- Det, der forvolder frygten.

310
00:31:09,534 --> 00:31:14,330
Det, der fik ulvene til
at dræbe hinanden. Det er her hos os.

311
00:31:15,665 --> 00:31:19,252
Venner, det er næsten midnat.
Vi har ikke mere tid.

312
00:31:19,878 --> 00:31:23,923
Jeg har allerede to lig.
Jeg giver ikke Monroe to til.

313
00:31:33,641 --> 00:31:35,852
Jeg så to fyre
føre dem ind og binde dem.

314
00:31:35,935 --> 00:31:39,647
- Hvor længe havde de Tierney og Jiang?
- Et par timer, måske.

315
00:31:42,275 --> 00:31:45,737
- Talte Monroe med dem?
- Nej, det tror jeg ikke.

316
00:31:46,362 --> 00:31:49,324
Kun den fyr fra Eichen,
måske en eller to andre.

317
00:31:49,407 --> 00:31:52,243
Du ventede på, at Monroe skulle forhøre.

318
00:31:52,327 --> 00:31:55,580
- Så hun har måske ikke set dem.
- Hvor vil du hen?

319
00:31:57,165 --> 00:32:00,335
Jeg har en idé.
I vil næppe kunne lide den.

320
00:32:00,418 --> 00:32:03,421
Forhindrer det nogen
i at blive dræbt, er jeg åben.

321
00:32:03,504 --> 00:32:08,509
Monroe sagde, hun ville have Jiang
og Tierney bragt ud. Døde eller levende.

322
00:32:16,559 --> 00:32:18,186
Hvad er der gang i derinde?

323
00:32:22,732 --> 00:32:23,900
Fem minutter.

324
00:32:45,254 --> 00:32:49,425
Jeg tror, jeg ved, hvad vi har med
at gøre. En ældgammel formskifter.

325
00:32:50,343 --> 00:32:51,928
Et væsen, der skaber disharmoni.

326
00:32:52,011 --> 00:32:56,557
Det kan vende
nabo mod nabo, så splid og had.

327
00:32:56,641 --> 00:33:01,229
Det behøver ikke gifttænder eller kløer.
Det bruger noget langt mere skummelt.

328
00:33:01,312 --> 00:33:02,814
- Frygt.
- Ja.

329
00:33:03,982 --> 00:33:07,694
Når paranoia bliver til vrede,
vrede bliver til vold,

330
00:33:07,777 --> 00:33:10,488
flår hele samfund sig selv itu.

331
00:33:10,571 --> 00:33:13,866
Væsnet lever af frygten
og bliver stærkere.

332
00:33:13,950 --> 00:33:15,827
Det hedder Anuk-Ite.

333
00:33:16,327 --> 00:33:19,497
Ved vi, hvad det er,
kan vi vel stoppe det?

334
00:33:19,998 --> 00:33:24,544
Det ved jeg ikke.
Anuk-Ite kaldes af og til også...

335
00:33:25,461 --> 00:33:28,172
...Dobbeltansigt,
eller Den Med To Ansigter.

336
00:33:28,798 --> 00:33:31,551
Det ene er smukt, det andet rædsomt.

337
00:33:31,634 --> 00:33:34,637
Derfor repræsenterer det
disharmoni og splid.

338
00:33:34,721 --> 00:33:38,016
Så har det to ansigter,
eller kan det være to personer?

339
00:33:38,099 --> 00:33:41,394
To ansigter kan godt betyde to væsner.

340
00:33:42,186 --> 00:33:43,730
Når de forenes...

341
00:33:49,861 --> 00:33:51,685
...bliver de umulige at stoppe.

342
00:33:55,616 --> 00:33:57,535
Mener nogen, dette vil fungere?

343
00:33:59,454 --> 00:34:00,913
Jeg undgår at spørge.

344
00:34:07,336 --> 00:34:10,513
De forsøgte at flygte,
forsøgt at få vicesheriffer med.

345
00:34:11,007 --> 00:34:13,259
Uanset hvad fik du, hvad du ønskede.

346
00:34:15,344 --> 00:34:16,929
Lad mig se deres ansigter.

347
00:34:37,658 --> 00:34:41,746
- Hvad er der? Genkender du dem ikke?
- Vis mig deres tatoveringer.

348
00:34:43,456 --> 00:34:47,293
- Hvilke tatoveringer?
- Floksymbolet.

349
00:34:51,047 --> 00:34:52,799
Jeg håbede på en kamp.

350
00:34:54,675 --> 00:34:57,178
I er ikke de eneste, der kan forhandle.

351
00:34:58,971 --> 00:34:59,847
Far?

352
00:35:02,308 --> 00:35:06,104
- Hvad laver du her?
- Sikrer, at ikke flere dør i aften.

353
00:35:14,403 --> 00:35:17,365
- Scott, er du sikker på det her?
- Det er jeg ikke.

354
00:35:17,448 --> 00:35:20,451
- Den aftale er elendig.
- Det er den eneste.

355
00:35:20,535 --> 00:35:24,330
I en sådan situation
er bedste løsning at nedtrappe.

356
00:35:24,413 --> 00:35:27,825
- Derfor ringede du vel?
- Jeg troede ikke, nogen mødte op.

357
00:35:38,219 --> 00:35:39,428
Okay.

358
00:35:44,433 --> 00:35:45,434
Vi tager herfra.

359
00:35:47,311 --> 00:35:49,689
BEACON HILLS SHERIFKONTOR

360
00:35:58,698 --> 00:36:00,700
VICESHERIF

361
00:36:59,508 --> 00:37:03,012
Det er ikke som du ønskede,
men det er den rette beslutning.

362
00:37:03,095 --> 00:37:05,860
- Da Stilinski ringede...
- Ræk mig den skjorte.

363
00:37:11,437 --> 00:37:15,566
Du kan være sur, men jeg vil
hellere se dig gå end se dig dø.

364
00:37:15,650 --> 00:37:16,692
Jeg er ikke sur.

365
00:37:20,446 --> 00:37:21,739
Jeg forstår dig godt.

366
00:37:21,822 --> 00:37:24,822
Du er ikke den eneste,
der vil beskytte sin familie.

367
00:37:28,788 --> 00:37:29,914
Jeg er nedenunder.

368
00:37:57,358 --> 00:37:59,182
Du kunne have taget en kuffert.

369
00:38:12,540 --> 00:38:14,584
Hvad blev der af at bringe kampen til dem?

370
00:38:14,667 --> 00:38:18,504
Kampen omfattede automatvåben.
Er vi døde, kan vi ikke beskytte nogen.

371
00:38:18,587 --> 00:38:21,883
Tager du herfra nu,
overlader du Beacon Hills til jægerne.

372
00:38:21,966 --> 00:38:23,968
- Vi har intet valg.
- Siger hvem?

373
00:38:24,051 --> 00:38:26,178
Scott. Stilinski. Alle.

374
00:38:27,555 --> 00:38:31,726
Okay, så lad mig rejse med dig.
Jeg kan finde ud af ting, beskytte dig.

375
00:38:37,982 --> 00:38:38,816
Denne gang...

376
00:38:41,402 --> 00:38:43,029
...så lad mig beskytte dig.

377
00:39:16,937 --> 00:39:17,772
Vi er fremme.

378
00:39:44,673 --> 00:39:47,802
- Undskyld.
- Nolan, jeg forstår det godt.

379
00:39:48,511 --> 00:39:52,223
Du føler dig som en fiasko.
Men ulvene slap ikke væk.

380
00:39:53,849 --> 00:39:55,476
Man har taget sig af dem.

381
00:40:02,775 --> 00:40:03,609
Bare rolig.

382
00:40:04,777 --> 00:40:06,570
Det bliver lettere næste gang.

383
00:40:10,991 --> 00:40:14,537
Medmindre jeg skal være urolig for,
at det her sker igen.

384
00:40:15,621 --> 00:40:16,956
Det vil ikke ske igen.

385
00:40:18,874 --> 00:40:19,959
Godt at høre det.

386
00:40:22,461 --> 00:40:24,422
Men du er nødt til at bevise det.

387
00:40:38,811 --> 00:40:42,231
Mason? Du gør ikke noget.

388
00:40:43,441 --> 00:40:44,525
Det ved jeg godt.

389
00:40:46,277 --> 00:40:49,219
Jeg mener, du arbejder
ikke på din matematikopgave.

390
00:40:51,115 --> 00:40:52,825
Nemlig. Heller ikke det.

391
00:40:58,164 --> 00:41:00,416
DYREKLINIK

392
00:41:08,340 --> 00:41:09,341
NU

393
00:41:30,988 --> 00:41:33,699
- Du sagde, du rejste.
- Det var jeg nødt til.

394
00:41:34,408 --> 00:41:35,451
Du løj.

395
00:41:36,619 --> 00:41:37,745
Det gjorde vi alle.

396
00:41:45,544 --> 00:41:47,505
Så det her var hele tiden planen?

397
00:41:48,881 --> 00:41:49,715
Beklager, Mason.

398
00:41:49,798 --> 00:41:52,426
Min far skulle tro,
vi forlod Beacon Hills.

399
00:41:52,510 --> 00:41:54,136
Alle skulle tro det.

400
00:41:57,806 --> 00:41:59,183
Hvad sker der videre?

401
00:42:00,351 --> 00:42:03,528
- Vi kæmper vel imod?
- Hvad troede du, vi skulle gøre?

402
00:42:08,776 --> 00:42:09,610
Flygte?

403
00:42:48,023 --> 00:42:50,526
Tekster af: Peter Buhl

