﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:03,294
<i>-Aiemmin tapahtunutta:</i>
-Mitä nyt?

2
00:00:03,378 --> 00:00:07,799
- Emme halua kaltaistasi kapteeniksi.
- Kaltaistasi oliota.

3
00:00:09,259 --> 00:00:13,012
- Emme tulleet taistelemaan.
- Ilman taistelua kuolette.

4
00:00:13,096 --> 00:00:15,640
- Jokin pakeni jahdista.
- Se on täällä.

5
00:00:30,613 --> 00:00:32,032
En kerro mitään.

6
00:00:34,075 --> 00:00:36,745
En kysynyt sinulta mitään.

7
00:00:42,751 --> 00:00:45,295
En myöskään sinulta.

8
00:00:46,671 --> 00:00:47,714
Hyvä.

9
00:00:49,257 --> 00:00:51,593
Lopeta.

10
00:00:52,594 --> 00:00:56,431
- Emme pelkää kuolemaa.
- Ovatko kaikki samaa mieltä?

11
00:00:57,182 --> 00:00:58,224
Olen eri mieltä.

12
00:01:01,561 --> 00:01:05,690
Ei kuolemaa, ei kipua.
Kerron kaiken, minkä haluat tietää.

13
00:01:08,526 --> 00:01:10,695
Minulla ei ole kysyttävää.

14
00:01:12,322 --> 00:01:16,826
Kenties sinulla on kana kynittävänä
näiden kahden luuserin kanssa.

15
00:01:18,995 --> 00:01:22,415
En tunne heitä.

16
00:01:22,499 --> 00:01:26,085
En tiedä, mikä heidän ongelmansa on.
En ole yksi heistä.

17
00:01:37,597 --> 00:01:38,932
Ei kovin ystävällistä.

18
00:01:54,864 --> 00:01:55,698
Paina napista.

19
00:02:04,999 --> 00:02:06,417
Minä hoidan puhumisen.

20
00:02:08,920 --> 00:02:11,589
Emme ole täällä sattumalta.

21
00:02:17,971 --> 00:02:19,514
Mitä haluat?

22
00:02:22,100 --> 00:02:23,685
Haluan auttaa.

23
00:02:26,688 --> 00:02:28,453
Mitä helvettiä olette tehneet?

24
00:02:31,651 --> 00:02:33,194
Voisitko vain...?

25
00:02:35,655 --> 00:02:37,365
Lopeta!

26
00:02:43,538 --> 00:02:44,956
Hyvä on!

27
00:02:59,637 --> 00:03:04,642
Jos selviämme tästä, tapan sinut.

28
00:03:06,019 --> 00:03:07,270
Ja sitten...

29
00:03:14,068 --> 00:03:15,445
Tuossako kaikki?

30
00:03:20,825 --> 00:03:22,368
Ei kovinkaan vaikuttavaa.

31
00:03:24,537 --> 00:03:25,538
Mitä he tekivät?

32
00:03:26,414 --> 00:03:30,001
Etkö saanut lupaa
tuhota meitä lopullisesti?

33
00:03:33,171 --> 00:03:37,258
He eivät luota sinuun, Schrader.

34
00:03:38,718 --> 00:03:39,636
Muistan sinut.

35
00:03:42,430 --> 00:03:45,016
Eichen Housen outo, pikku sadisti.

36
00:03:48,561 --> 00:03:51,981
Saitko potkut vai poistuitko
ennen kuin heille selvisi,

37
00:03:52,065 --> 00:03:55,276
että olet hullu ja kuulut telkien taa?

38
00:04:03,785 --> 00:04:05,662
Taisit saada potkut.

39
00:04:06,329 --> 00:04:09,666
Yllätettiinkö sinut pistelemästä
potilaita neuloilla?

40
00:04:10,541 --> 00:04:13,378
Vai pistelitkö heitä muilla keinoin?

41
00:04:17,173 --> 00:04:18,007
Taisimme...

42
00:04:22,637 --> 00:04:23,680
löytää...

43
00:04:27,850 --> 00:04:29,102
voittajan!

44
00:04:41,614 --> 00:04:43,408
- Jätätkö hänet?
- Ja sinut.

45
00:04:43,491 --> 00:04:44,742
En tarvitse apuanne.

46
00:04:45,451 --> 00:04:48,454
Haluan päästä mahdollisimman kauas
aamuun mennessä.

47
00:04:49,080 --> 00:04:51,541
- Onko sinulla auto?
- Ei.

48
00:04:53,334 --> 00:04:54,168
Hänellä on.

49
00:04:56,754 --> 00:04:59,841
- Mikä tuo on?
- Etkö ole nähnyt lauman symbolia?

50
00:04:59,924 --> 00:05:01,843
En ole laumaeläin.

51
00:05:02,885 --> 00:05:06,139
- Mitä se symbolisoi?
- Kasattuja kiviä.

52
00:05:06,222 --> 00:05:08,350
Satomin lauma,
buddhalaiset ihmissudet.

53
00:05:08,433 --> 00:05:11,644
Satomi on kuollut.
Meillä ei ole Alfaa eikä laumaa.

54
00:05:11,728 --> 00:05:13,855
- Välitätkö sinä?
- En.

55
00:05:14,939 --> 00:05:19,527
Etsikää Scott McCall.
Hänellä on tapana auttaa eksyneitä.

56
00:05:19,610 --> 00:05:22,199
- Tunnetko Scottin?
- Tiedätkö, missä hän on?

57
00:05:25,074 --> 00:05:26,242
Kenties.

58
00:06:26,803 --> 00:06:27,845
Tuolla.

59
00:06:31,182 --> 00:06:34,352
Pysykää paikallanne ja olkaa hiljaa.
Minä puhun.

60
00:06:38,189 --> 00:06:39,190
- Theo.
- Seriffi.

61
00:06:40,024 --> 00:06:42,777
- Onko jokin hätänä?
- Varastit vuorosanani.

62
00:06:45,321 --> 00:06:49,492
- Tiedät, ettei meillä ole mitään hätää.
- Luulen, että on.

63
00:06:49,575 --> 00:06:51,994
Kädet ylös. Jokainen.

64
00:06:53,037 --> 00:06:56,332
- Mistä meitä epäillään?
- Murhasta.

65
00:07:09,053 --> 00:07:10,638
Odotan tässä.

66
00:07:11,264 --> 00:07:15,393
- Pitäisikö minun huolestua?
- Huomaat kyllä.

67
00:07:15,935 --> 00:07:19,063
- Tarvitsenko aseen?
- Emme salli aseita.

68
00:07:19,147 --> 00:07:21,941
- Miksi?
- Niitä käytettiin.

69
00:07:23,734 --> 00:07:25,945
- Mihin?
- Ihmiset ampuivat itseään.

70
00:07:40,334 --> 00:07:41,335
Huomaatko?

71
00:07:46,174 --> 00:07:47,925
Tunnen sen, mutta -

72
00:07:49,969 --> 00:07:51,262
se ei ole totta.

73
00:07:52,305 --> 00:07:53,139
Niinkö luulet?

74
00:07:58,853 --> 00:07:59,896
Se ei ole totta.

75
00:08:03,816 --> 00:08:04,650
Ei totta.

76
00:08:13,242 --> 00:08:14,744
Se ei ole totta.

77
00:08:33,763 --> 00:08:37,725
- Kuinka pitkään ihmiset ovat selvinneet?
- Alle puoli minuuttia.

78
00:08:50,613 --> 00:08:51,614
<i>Se ei ole totta.</i>

79
00:08:52,823 --> 00:08:53,765
<i>Se ei ole totta.</i>

80
00:09:22,562 --> 00:09:23,563
Ei totta.

81
00:09:29,443 --> 00:09:31,904
AJASTIN
AIKA

82
00:09:34,574 --> 00:09:35,408
Lääkäri?

83
00:09:39,120 --> 00:09:39,954
Lääkäri.

84
00:09:41,455 --> 00:09:45,626
Mitä tapahtui?
Löysitkö jotain?

85
00:09:47,837 --> 00:09:48,879
Jotain.

86
00:09:50,965 --> 00:09:53,217
Mikä tuo on?

87
00:09:54,176 --> 00:09:55,219
Mikä tuo on?

88
00:10:03,311 --> 00:10:04,270
En tiedä.

89
00:10:04,895 --> 00:10:08,608
Olen syytön tapahtuneeseen. Haloo?

90
00:10:13,237 --> 00:10:14,238
Kenet tapoitte?

91
00:10:15,656 --> 00:10:19,577
Olitko se sinä? Vai sinä?
Kuka on murhaaja?

92
00:10:23,581 --> 00:10:26,751
Mitä kauemmin pysytte hiljaa
sen parempi teille.

93
00:10:35,051 --> 00:10:39,180
Teitä syytetään murhasta.
Myös minä olen telkien takana.

94
00:10:41,974 --> 00:10:44,435
- Mutta te olette murhaajia.
- Emme ole.

95
00:10:44,518 --> 00:10:47,563
- Jiang.
- Meillä ei ollut vaihtoehtoa.

96
00:10:48,189 --> 00:10:51,192
- Meitä jahdattiin.
- Jiang, ole hiljaa.

97
00:11:00,117 --> 00:11:01,452
VALVOTTU ALUE

98
00:11:04,622 --> 00:11:05,665
<i>Kaikki hyvin?</i>

99
00:11:25,893 --> 00:11:29,438
En päästä heitä vapaaksi.
Kaksi ruumista löytyi viilleltynä.

100
00:11:29,522 --> 00:11:31,941
- He myönsivät murhat.
- Uhrit olivat metsästäjiä.

101
00:11:32,024 --> 00:11:33,317
Ihmisiä, Scott.

102
00:11:33,943 --> 00:11:37,071
Vaikka se olisi ollut itsepuolustus,
uhrit kuolivat.

103
00:11:37,154 --> 00:11:38,823
On noudatettava ohjeistusta.

104
00:11:38,906 --> 00:11:41,158
He eivät ole turvassa täällä.

105
00:11:41,242 --> 00:11:44,036
Tämä on Beacon Hillsin turvallisin paikka.

106
00:11:44,120 --> 00:11:47,081
- Täällä he ovat turvassa.
- Onko Stiles samaa mieltä?

107
00:11:47,164 --> 00:11:49,875
Yksi seriffeistäsi on Gerardin joukoissa.

108
00:11:49,959 --> 00:11:53,462
Tunnen alaiseni kuin omat taskuni.
En usko väitettäsi.

109
00:11:53,546 --> 00:11:56,465
Tunnen heidän koko sukunsa.

110
00:11:56,549 --> 00:12:00,052
- Luotan heihin.
- Tunsit heidät.

111
00:12:00,136 --> 00:12:03,055
Kaikki pelkäävät jotain, joka pahenee.

112
00:12:03,139 --> 00:12:06,767
Et voi suojella ihmissusia metsästäjiltä,
jos ne ovat sisällä.

113
00:12:13,816 --> 00:12:15,109
Quinn.

114
00:12:19,947 --> 00:12:25,327
Oletko täysin varma,
että sinua ampunut henkilö oli seriffi?

115
00:12:31,083 --> 00:12:33,210
Allekirjoitus tähän, ja olet vapaa.

116
00:12:40,301 --> 00:12:41,343
Kuuletko?

117
00:12:43,387 --> 00:12:46,724
Näin vilkkuvat valot ja poliisiauton.

118
00:12:46,807 --> 00:12:49,894
Näin virkamerkin, aseen,
ja sitten minua ammuttiin.

119
00:12:52,354 --> 00:12:55,441
Luoti osui päähäni.
En muista muuta.

120
00:12:58,903 --> 00:13:02,865
- Tarinassa on aukkoja.
- Hänen päässään on aukko.

121
00:13:08,078 --> 00:13:08,913
Anteeksi.

122
00:13:11,290 --> 00:13:14,376
Jiang ja Tierney on vietävä pois täältä -

123
00:13:14,460 --> 00:13:18,923
- ennen kuin heidän olinpaikkansa selviää.
- En voi päästää heitä vapaaksi.

124
00:13:19,006 --> 00:13:22,092
- Jos he jäävät tänne...
- Onko jokin ongelma...

125
00:13:46,742 --> 00:13:49,495
Pois ikkunoiden luota.
Laittakaa aseet pois.

126
00:13:49,870 --> 00:13:53,290
- Tiedät, ketkä ulkona ovat.
- Tiedän.

127
00:13:53,374 --> 00:13:57,044
- Aseistautuneet päästä varpaisiin.
- Menen ilman asetta.

128
00:13:58,504 --> 00:13:59,630
Tulen mukaasi.

129
00:14:00,631 --> 00:14:03,759
Hommaa apujoukkoja ja
varmista varauloskäynnit.

130
00:14:04,134 --> 00:14:06,428
Toivottavasti meitä ei ole saarrettu.

131
00:14:06,804 --> 00:14:10,516
Varmista, että olemme kaikki
samalla puolella.

132
00:14:37,042 --> 00:14:39,587
Onko jokaisella aseenkantolupa?

133
00:14:54,018 --> 00:14:55,686
Pidä ase kotelossa, DeWitte.

134
00:15:15,080 --> 00:15:17,291
- Häivytään täältä.
- Odota.

135
00:15:17,374 --> 00:15:20,920
- Hän tietää, mitä tekee.
- Tiedän, mutta emme voi odottaa.

136
00:15:21,003 --> 00:15:23,589
- Miten saamme Jiangin ja Tierneyn ulos?
- Stilinski hoitaa.

137
00:15:23,672 --> 00:15:27,301
- Meidän on suojeltava heitä.
- Ei minun.

138
00:15:27,384 --> 00:15:29,803
- Tapanko hänet?
- Anna olla. Lähdetään.

139
00:15:29,887 --> 00:15:33,349
Emme voi lähteä.
Meidät on saarrettu.

140
00:15:33,432 --> 00:15:37,144
Kaikki poistumistiet on suljettu.
Kuolemme tänne.

141
00:15:37,227 --> 00:15:39,816
- Haluaako joku tappaa hänet?
- Turpa kiinni!

142
00:15:41,941 --> 00:15:42,775
Malia.

143
00:15:44,109 --> 00:15:47,780
- Hengitä syvään. Täriset.
- Olen kunnossa.

144
00:15:48,948 --> 00:15:51,700
Heitä on vain tusina.
Päihitämme heidät.

145
00:15:53,035 --> 00:15:56,747
Scott, he ovat Satomin lauman viimeiset.
Emme voi jättää heitä.

146
00:16:02,086 --> 00:16:07,383
Lähdetään.
Otamme Jiangin ja Tierneyn mukaamme.

147
00:16:14,056 --> 00:16:14,890
Edistytkö?

148
00:16:16,141 --> 00:16:19,228
Puhutko matikan projektista vai
Villistä jahdista?

149
00:16:20,437 --> 00:16:24,149
Keskity matikkaan.
Ongelmien selvittäminen on minun juttuni.

150
00:16:25,442 --> 00:16:26,860
Tarvitsen oman juttuni.

151
00:16:27,778 --> 00:16:31,281
Sinulla on näkymättömyys juttu.
Se on hyvä juttu.

152
00:16:31,365 --> 00:16:34,118
Katsoin vierestä, kun Liam hakattiin.

153
00:16:36,412 --> 00:16:37,871
- Liam parani.
- Sinä et.

154
00:16:42,918 --> 00:16:43,961
Mitä nyt?

155
00:16:44,044 --> 00:16:50,092
Yliluonnolliset ja ihmiset sotivat
toisiaan vastaan. Minun joukkoni voittaa.

156
00:16:54,263 --> 00:17:00,019
Unohda Villi jahti. Meidän on löydettävä
pelon perimmäinen syy.

157
00:17:00,102 --> 00:17:01,520
Mikä aiheuttaa pelkoa?

158
00:17:01,603 --> 00:17:03,939
Paras aloittaa alusta.

159
00:17:06,900 --> 00:17:07,901
Sudet.

160
00:17:08,444 --> 00:17:12,114
Tällaiset tilanteet ratkaistaan
lain vaatimalla tavalla.

161
00:17:12,197 --> 00:17:14,450
Oikeus perustuu tasavertaisuuteen.

162
00:17:15,242 --> 00:17:18,412
Ihmissusi ja ihminen
eivät ole tasavertaisia.

163
00:17:21,749 --> 00:17:25,002
Jos kannatat nuorten
värväämistä lynkkausjoukkoihin,

164
00:17:25,085 --> 00:17:27,129
meillä ei ole paljon puhuttavaa.

165
00:17:31,800 --> 00:17:33,135
Vapautamme teidät.

166
00:17:39,641 --> 00:17:41,310
Mitä odotatte? Tulkaa.

167
00:17:41,393 --> 00:17:43,813
- Kuulemme heidän sydämensykkeensä.
- Ja aseensa.

168
00:17:43,896 --> 00:17:47,066
Jäättekö lukkojen taa
vai tuletteko mukaani?

169
00:17:49,943 --> 00:17:53,363
Tiedätkö mikä on
subduktiovyöhyke, seriffi?

170
00:17:53,447 --> 00:17:56,950
Opettaako opinto-ohjaaja geologiaa?

171
00:17:59,495 --> 00:18:03,624
Mannerlaattojen törmätessä toisiinsa -

172
00:18:04,500 --> 00:18:06,460
tapahtuu toinen seuraavista:

173
00:18:07,628 --> 00:18:11,381
Paine purkautuu joko pienien
järistysten muodossa -

174
00:18:12,174 --> 00:18:18,764
tai yksi suuri järistys
tuhoaa koko kaupungin.

175
00:18:19,389 --> 00:18:21,934
Meidän on purettava paine, seriffi.

176
00:18:23,227 --> 00:18:27,773
Jos "paineen purkaminen"
viittaa kahden nuoren murhaamiseen,

177
00:18:30,192 --> 00:18:31,781
voit unohtaa suunnitelmasi.

178
00:18:32,277 --> 00:18:36,657
Vain minä voin estää
joukkoja hyökkäämästä asemalle.

179
00:18:41,203 --> 00:18:44,915
He eivät usko käskyjäni loputtomiin.

180
00:18:44,998 --> 00:18:47,960
- Janoatko verilöylyä?
- Yritän estää sen.

181
00:18:49,378 --> 00:18:51,880
Riittää, että tuotte heidät ulos.

182
00:18:53,215 --> 00:18:56,385
Elävinä tai kuolleina.

183
00:19:04,935 --> 00:19:06,019
Valmiina?

184
00:19:20,742 --> 00:19:23,370
- Pysykää aloillanne.
- Pääsen heidän ohitseen.

185
00:19:23,453 --> 00:19:27,624
Emme tee aloitetta.
Tulkaa takaisin, kaikki.

186
00:19:27,708 --> 00:19:30,294
Parrish, laita nuo kaksi takaisin selliin.

187
00:19:33,172 --> 00:19:36,133
- Mitä tapahtui?
- Saimme aikaa puoleenyöhön.

188
00:19:56,361 --> 00:20:00,782
- Tarvitsemme apua.
- Se vaarantaisi heidän henkensä.

189
00:20:00,866 --> 00:20:03,536
Nähdessään ihmissudet he eivät
erota hyviä pahoista.

190
00:20:03,619 --> 00:20:08,498
Jos joukossamme on petturi,
mekään emme erota hyviä pahoista.

191
00:20:10,584 --> 00:20:14,588
- Ei edelleenkään verkkoa.
- Puhelimet ovat sekaisin.

192
00:20:14,671 --> 00:20:16,048
Entä radio?

193
00:20:19,635 --> 00:20:20,802
Pelkkää kohinaa.

194
00:20:20,886 --> 00:20:24,139
- Häiritsevätkö he myös sitä?
- Harva häirikkö pystyy -

195
00:20:24,223 --> 00:20:27,309
sekoittamaan viranomaisten vastaanottimet.

196
00:20:30,812 --> 00:20:32,731
Jollei hän ole sisäpiirissä.

197
00:20:36,944 --> 00:20:37,903
Joku heistä.

198
00:20:43,784 --> 00:20:44,910
Huonompi homma.

199
00:20:57,089 --> 00:21:00,884
Morrow. Pois ikkunan luota.

200
00:21:03,136 --> 00:21:06,139
- Onko aseman sähköt helppo katkaista?
- On.

201
00:21:08,976 --> 00:21:13,939
- Heittäkää hänet pihalle.
- Ei. Hän saa tietää minun mokanneen.

202
00:21:14,022 --> 00:21:15,649
- Hän on yksi heistä.
- Liam.

203
00:21:15,732 --> 00:21:18,860
- Seriffi.
- Hän on päästään vialla ja valehtelee.

204
00:21:20,445 --> 00:21:21,697
Pidätän hänet.

205
00:21:22,864 --> 00:21:23,747
Viekää selliin.

206
00:21:40,048 --> 00:21:40,882
Nolan?

207
00:21:49,349 --> 00:21:50,267
Jiang?

208
00:21:52,269 --> 00:21:56,481
- Miksi olette täällä?
- Syytettynä murhasta. Entä sinä?

209
00:22:03,989 --> 00:22:07,617
Monroe ei luovuta.
He eivät lähde pois.

210
00:22:07,701 --> 00:22:10,329
- He tappoivat metsästäjiä.
- Laumat tapettiin.

211
00:22:10,412 --> 00:22:14,249
Monroe on valmis tuhoamaan
kaikki esteet tieltään.

212
00:22:14,333 --> 00:22:17,961
Sinut, Lydian, Malian ja Scottin.
Haluatko ystäviesi kuolevan?

213
00:22:18,045 --> 00:22:22,549
Haluatko metsästäjien murhaavan heidät?
Satomin laumassa oli muitakin.

214
00:22:22,632 --> 00:22:26,845
Totta. En aio menettää yöuniani
satunnaisen auto-onnettomuuden takia.

215
00:22:26,928 --> 00:22:30,474
Brett ja Lori murhattiin.
He olivat syyttömiä.

216
00:22:30,557 --> 00:22:33,393
Auttaako noiden kahden
pelastaminen asiaa?

217
00:22:35,854 --> 00:22:40,067
Kuolleet ystäväsi eivät palaa, vaikka...

218
00:22:43,570 --> 00:22:46,448
En ihan vielä hallitse vihapuuskiani.

219
00:22:47,532 --> 00:22:48,366
Hyvä tietää.

220
00:22:50,410 --> 00:22:54,581
- En ollut tuntea sinua.
- Siitä on viisi vuotta.

221
00:22:55,123 --> 00:22:56,583
Moni asia on muuttunut.

222
00:22:57,375 --> 00:23:02,047
Viimeksi nähdessämme olit ihminen.

223
00:23:03,048 --> 00:23:04,424
Olen yhä ihminen.

224
00:23:07,344 --> 00:23:08,345
Oletko syyllinen?

225
00:23:10,430 --> 00:23:11,890
He tappoivat perheeni.

226
00:23:14,309 --> 00:23:15,435
Laumasi?

227
00:23:19,856 --> 00:23:22,734
En taida olla ainoa, joka on muuttunut.

228
00:23:35,664 --> 00:23:36,998
Kaikki maahan!

229
00:23:56,351 --> 00:23:59,437
Olet yksi heistä.
En olisi uskonut sinusta.

230
00:23:59,521 --> 00:24:03,169
- Tapat meidät joka tapauksessa.
- Teen, mitä minun on tehtävä.

231
00:24:14,119 --> 00:24:15,620
Mikä tuo oli?

232
00:24:17,164 --> 00:24:17,998
Harhautus.

233
00:24:21,001 --> 00:24:24,354
- Saimme aikaa keskiyöhön.
- Granaatti heitettiin sisältä.

234
00:24:26,089 --> 00:24:27,090
Yksi meistä.

235
00:24:32,345 --> 00:24:34,431
Wolfsbane.
Hän yritti tappaa heidät.

236
00:24:36,183 --> 00:24:39,019
Scott, tässä ei ollut kaikki.

237
00:24:43,523 --> 00:24:47,112
- Näytä silmäsi hänelle.
- Emme väittäneet olevamme syyttömiä.

238
00:24:47,444 --> 00:24:48,278
Näytä minulle.

239
00:24:52,574 --> 00:24:54,326
Näytä!

240
00:25:07,881 --> 00:25:10,550
Siitä on viisi päivää.
Hän on pakastimessa.

241
00:25:10,634 --> 00:25:13,929
En näe pakastinta
enkä haista kuollutta sutta.

242
00:25:22,896 --> 00:25:27,609
Paikka on suljettu,
mutta olisitte silti voineet koputtaa.

243
00:25:30,528 --> 00:25:33,782
- Ajattelimme vain...
- Murtautua klinikalleni?

244
00:25:35,033 --> 00:25:38,870
- Jotakuinkin.
- Ei mikään loistoidea.

245
00:25:40,664 --> 00:25:42,749
Voinko auttaa teitä?

246
00:25:44,376 --> 00:25:49,798
- Mitä etsitte?
- Syytä ihmisten sekoamiselle.

247
00:25:50,340 --> 00:25:52,801
- Villi jahdin olentoa?
- Kyllä.

248
00:25:53,885 --> 00:25:57,722
Minäkin luulin kaiken saaneen alkunsa
sudesta.

249
00:25:58,348 --> 00:26:02,894
Olen tutkinut susia ja rottia,

250
00:26:02,978 --> 00:26:05,981
mutta en ole löytänyt johtolankoja.

251
00:26:07,357 --> 00:26:10,735
Et yhtään mitään?

252
00:26:13,113 --> 00:26:15,448
En löytänyt jälkeäkään oliosta,

253
00:26:15,532 --> 00:26:19,869
joten selvitin kaiken mahdollisen
sen vanginneesta helvetinkoirasta.

254
00:26:19,953 --> 00:26:20,996
Valitettavasti...

255
00:26:24,958 --> 00:26:28,962
- tämä piirros ei johtanut mihinkään.
- Auttaisiko toinen puolikas?

256
00:26:30,422 --> 00:26:31,381
Mikä tarkoitat?

257
00:26:37,262 --> 00:26:40,473
- Mitä tapahtui?
- He olivat metsästäjiä.

258
00:26:41,141 --> 00:26:43,852
Ystäväni vaarantavat henkensä vuoksenne.

259
00:26:44,728 --> 00:26:46,521
Haluan kuulla totuuden.

260
00:26:47,522 --> 00:26:48,481
Mitä tapahtui?

261
00:26:50,817 --> 00:26:52,610
Satomi ei halunnut taistella.

262
00:26:52,944 --> 00:26:55,613
Pakenimme, mutta niitä oli kaikkialla.

263
00:26:55,697 --> 00:26:58,783
Olimme piilossa,
ja Satomi yritti puhua heille.

264
00:26:58,867 --> 00:27:01,870
He eivät halunneet puhua.
Hän kuoli, jotta me pääsimme pakoon.

265
00:27:01,953 --> 00:27:03,955
- Ja?
- Emme enää paenneet.

266
00:27:05,373 --> 00:27:07,709
- Jahtasimme heitä.
- Miten?

267
00:27:07,792 --> 00:27:11,379
Julkisten tietojen avulla.

268
00:27:11,463 --> 00:27:15,759
- Tappoivatko he Satomin, Brettin ja Lorin?
- Onko sillä väliä?

269
00:27:15,842 --> 00:27:18,511
On. Viattomia ihmisiä ei tapeta.

270
00:27:18,595 --> 00:27:22,098
He murhasivat koko laumamme.
Onko kukaan heistä viaton?

271
00:27:26,561 --> 00:27:27,562
Mitä aiot tehdä?

272
00:27:30,023 --> 00:27:30,857
En tiedä.

273
00:27:42,494 --> 00:27:43,620
Vahdi häntä.

274
00:28:01,638 --> 00:28:03,014
Mikä sinua riivaa?

275
00:28:06,267 --> 00:28:08,186
Muista Gerardin opit.

276
00:28:09,229 --> 00:28:13,149
Hengitä rauhassa sisään ja ulos.
Kun happi on loppumaisillaan,

277
00:28:13,358 --> 00:28:15,068
- vedä liipaisimesta.
- Oikein.

278
00:28:15,151 --> 00:28:19,906
- Pystynkö tappamaan näin kaukaa?
- Et tapa ketään vielä.

279
00:28:20,573 --> 00:28:23,076
- Mitä sitten teen?
- Lähetät viestin.

280
00:28:30,125 --> 00:28:31,543
SERIFFI

281
00:28:32,836 --> 00:28:37,132
- Onko sillä mitään väliä?
- On. He tappoivat viattomia ihmisiä.

282
00:28:37,382 --> 00:28:38,925
Sillä ei ole väliä, Scott.

283
00:28:40,677 --> 00:28:43,430
Sodassa -

284
00:28:44,723 --> 00:28:46,182
on tapettava ihmisiä.

285
00:28:47,475 --> 00:28:50,270
Ei ole syyllisiä eikä syyttömiä.

286
00:28:51,604 --> 00:28:54,399
- On ainoastaan vastustaja.
- On myös sotavankeja.

287
00:28:54,482 --> 00:28:55,734
Ei aina.

288
00:29:18,173 --> 00:29:19,549
Brettin pelinumero.

289
00:29:21,885 --> 00:29:23,180
He pelottelevat meitä.

290
00:29:25,263 --> 00:29:26,097
Se toimii.

291
00:29:35,607 --> 00:29:38,610
En tehnyt tai sanonut mitään.

292
00:29:39,235 --> 00:29:42,765
- Hän kietoi johdon kaulansa ympärille.
- Ottakaa hänet alas.

293
00:29:50,997 --> 00:29:54,542
Viisitoista minuuttia.
Meidät tapetaan vartin kuluttua.

294
00:29:55,251 --> 00:29:58,338
Meidät tapetaan, eikä kukaan auta.

295
00:29:59,172 --> 00:30:00,215
Kuolemme kaikki.

296
00:30:03,259 --> 00:30:04,803
Olemme jo kuolleet.

297
00:30:07,347 --> 00:30:08,306
Apulaisseriffi.

298
00:30:13,520 --> 00:30:15,230
Morrow.

299
00:30:16,064 --> 00:30:17,440
Olemme kuolleita.

300
00:30:38,586 --> 00:30:41,130
- Mitä teet?
- Pelastan sinut.

301
00:30:44,175 --> 00:30:45,552
Pidä pää alhaalla.

302
00:30:51,766 --> 00:30:52,884
Kymmenen minuuttia.

303
00:30:55,186 --> 00:30:56,813
Tuo ei johtunut paniikista.

304
00:30:59,941 --> 00:31:01,192
Se joukossamme.

305
00:31:06,239 --> 00:31:09,033
- Mikä?
- Pelon aiheuttaja.

306
00:31:09,534 --> 00:31:14,330
Se sai sudet tappamaan toisensa,
ja se on nyt täällä.

307
00:31:15,665 --> 00:31:19,252
Puoliyö lähestyy. Aika loppuu.

308
00:31:19,878 --> 00:31:23,923
Monroe ei saa enää yhtään ruumista.

309
00:31:33,266 --> 00:31:35,852
Kaksi miestä toi heidät sidottuina sisään.

310
00:31:35,935 --> 00:31:39,647
- Kauanko heillä oli Tierney ja Jiang?
- Muutaman tunnin.

311
00:31:42,275 --> 00:31:45,737
- Puhuiko Monroe heille?
- En usko.

312
00:31:46,362 --> 00:31:49,324
Eichen ja muutama muu puhuivat.

313
00:31:49,407 --> 00:31:52,243
He odottivat Monroen kuulustelevan heitä.

314
00:31:52,327 --> 00:31:55,580
- Kenties hän ei nähnyt heitä.
- Mitä mietit?

315
00:31:57,165 --> 00:32:00,335
Minulla on ehdotus.
Et ehkä ilahdu siitä.

316
00:32:00,418 --> 00:32:03,421
Jos voimme pelastaa ihmishenkiä,
olen valmis kuulemaan.

317
00:32:03,504 --> 00:32:08,509
Monroe sanoi haluavansa Jiangin
ja Tierneyn elävinä tai kuolleina.

318
00:32:16,559 --> 00:32:18,061
Mitä siellä tapahtuu?

319
00:32:22,732 --> 00:32:23,900
Viisi minuuttia.

320
00:32:45,254 --> 00:32:49,425
Kyseessä on muinainen muodonmuuttaja.

321
00:32:50,343 --> 00:32:51,928
Riitasointujen hahmo

322
00:32:52,011 --> 00:32:56,557
Se levittää epäsopua ja vihaa.
Ja saa ihmiset kääntymään toisiaan vastaan

323
00:32:56,641 --> 00:33:01,229
Se ei tarvitse torahampaita eikä kynsiä.
Sillä on uhkaavampi ase.

324
00:33:01,312 --> 00:33:02,814
Pelko.

325
00:33:03,982 --> 00:33:07,694
Paranoia muuttuu vihaksi,
viha väkivallaksi.

326
00:33:07,777 --> 00:33:10,488
Yhteisöt tuhoavat itse itsensä

327
00:33:10,571 --> 00:33:13,866
Pelko on olennon ravintoa,
ja tekee siitä yhä vahvemman.

328
00:33:13,950 --> 00:33:15,827
Sitä kutustaan Anuk-Iteksi.

329
00:33:16,327 --> 00:33:19,497
Voimme pysäyttää sen,
koska tiedämme, mikä se on.

330
00:33:19,998 --> 00:33:24,544
Anuk-Ite kulkee myös nimellä -

331
00:33:25,461 --> 00:33:28,172
Tuplanaamainen tai Kaksinaamainen.

332
00:33:28,798 --> 00:33:34,637
Yksi on kaunis, toinen karmea.
Se edustaa riitasointua ja eripuraa.

333
00:33:34,721 --> 00:33:38,016
Etsimmekö kaksinaamaista olentoa
vai kahta eri henkilöä?

334
00:33:38,099 --> 00:33:41,394
Kaksinaamainen
voi tarkoittaa kahta olentoa.

335
00:33:42,186 --> 00:33:43,730
Yhdistyessään...

336
00:33:49,861 --> 00:33:51,320
ne ovat voittamattomia.

337
00:33:55,616 --> 00:33:57,535
Uskooko kukaan tähän?

338
00:33:59,454 --> 00:34:00,513
En kysele enempää.

339
00:34:07,336 --> 00:34:10,381
He yrittivät paeta ja
viedä seriffejä mukanaan.

340
00:34:11,007 --> 00:34:13,259
Sait haluamasi.

341
00:34:15,344 --> 00:34:17,138
Näytä heidän kasvonsa.

342
00:34:37,658 --> 00:34:41,746
- Etkö tunnista heitä?
- Haluan nähdä tatuoinnit.

343
00:34:43,456 --> 00:34:47,293
- Mitä tarkoitat?
- Lauman symbolia.

344
00:34:51,047 --> 00:34:52,799
Odotin taistelua.

345
00:34:54,675 --> 00:34:57,178
Onneksi muutkin osaavat neuvotella.

346
00:34:58,971 --> 00:34:59,847
Isä?

347
00:35:02,308 --> 00:35:06,104
- Mitä teet täällä?
- Varmistan, ettei kukaan muu kuole.

348
00:35:14,403 --> 00:35:16,874
- Scott, oletko varma tästä?
- Minä en ole.

349
00:35:17,448 --> 00:35:20,451
- Sopimus on syvältä.
- Meillä ei ole vaihtoehtoa.

350
00:35:20,535 --> 00:35:24,330
Liennytys on paras vaihtoehto
tällaisessa tilanteessa.

351
00:35:24,413 --> 00:35:27,750
- Siksi kutsuitte minut.
- En uskonut kenenkään tulevan.

352
00:35:38,219 --> 00:35:39,428
Hyvä on.

353
00:35:44,433 --> 00:35:45,434
Lähdemme.

354
00:35:47,311 --> 00:35:49,689
BEACON HILLSIN
SERIFFI

355
00:35:58,698 --> 00:36:00,700
APULAISSERIFFI

356
00:36:59,634 --> 00:37:03,012
Et olisi halunnut tätä,
mutta ratkaisu on ainoa oikea.

357
00:37:03,095 --> 00:37:06,037
- Kun Stilinski soitti...
- Antaisitko tuon paidan?

358
00:37:11,437 --> 00:37:15,566
Ymmärrän, että olet vihainen,
mutta lähteminen voi pelastaa henkesi.

359
00:37:15,650 --> 00:37:16,692
En ole vihainen.

360
00:37:20,154 --> 00:37:21,739
Ymmärrän, miksi teit sen.

361
00:37:21,822 --> 00:37:24,867
Perheen suojeleminen ei ole yksin
sinun harteillasi.

362
00:37:28,788 --> 00:37:29,914
Menen alakertaan.

363
00:37:57,358 --> 00:37:59,193
Olisit voinut tarttua kassiin.

364
00:38:12,540 --> 00:38:14,583
Mitä taistelulle tapahtui?

365
00:38:14,667 --> 00:38:18,504
Heillä oli aseita.
Kuolleina emme voi suojella ketään.

366
00:38:18,587 --> 00:38:21,716
Jos lähdette,
metsästäjät valtaavat Beacon Hillsin.

367
00:38:21,882 --> 00:38:23,968
- Ei ole vaihtoehtoa.
- Kuka niin väittää?

368
00:38:24,051 --> 00:38:26,178
Scott. Stilinski. Kaikki.

369
00:38:27,555 --> 00:38:31,726
Hyvä on. Tulen mukaasi.
Keksin keinot, ja suojelen sinua.

370
00:38:37,982 --> 00:38:38,865
Tällä kertaa...

371
00:38:41,402 --> 00:38:42,737
minä suojelen sinua.

372
00:39:16,937 --> 00:39:17,820
Olemme perillä.

373
00:39:44,673 --> 00:39:47,802
- Olen pahoillani.
- Nolan, ymmärrän.

374
00:39:48,511 --> 00:39:52,223
Koet epäonnistuneesi,
mutta sudet eivät päässeet pakoon.

375
00:39:53,849 --> 00:39:55,476
Heidät lahdattiin.

376
00:40:02,775 --> 00:40:03,609
Älä murehdi.

377
00:40:04,777 --> 00:40:06,487
Seuraava kerta on helpompi.

378
00:40:10,991 --> 00:40:14,537
Paitsi, jos tämä toistuu.

379
00:40:15,621 --> 00:40:16,956
Ei toistu.

380
00:40:18,874 --> 00:40:19,959
Hyvä niin.

381
00:40:22,545 --> 00:40:24,338
Sinun on todistettava se.

382
00:40:38,811 --> 00:40:42,231
Mason. Et tee mitään.

383
00:40:43,441 --> 00:40:44,275
Tiedän.

384
00:40:46,277 --> 00:40:48,904
Et selvitä yhtälöä.

385
00:40:51,115 --> 00:40:52,825
En sitäkään.

386
00:40:58,164 --> 00:41:00,416
ELÄINKLINIKKA

387
00:41:08,340 --> 00:41:09,341
NYT

388
00:41:30,988 --> 00:41:33,699
- Sanoit lähteväsi.
- Minun oli pakko.

389
00:41:34,408 --> 00:41:35,659
Valehtelit.

390
00:41:36,619 --> 00:41:37,995
Me kaikki valehtelimme.

391
00:41:45,544 --> 00:41:47,505
Suunnittelitteko tätä koko ajan?

392
00:41:48,506 --> 00:41:49,715
Olen pahoillani, Mason.

393
00:41:49,798 --> 00:41:52,427
Isäni on uskottava meidän lähteneen
Beacon Hillsistä.

394
00:41:52,510 --> 00:41:54,136
Kaikkien on uskottava niin.

395
00:41:57,806 --> 00:41:59,433
Mitä seuraavaksi tapahtuu?

396
00:42:00,351 --> 00:42:03,587
- Nousemmeko vastarintaan?
- Mitä luulit meidän tekevän?

397
00:42:08,776 --> 00:42:09,610
Pakenevan?

398
00:42:48,023 --> 00:42:50,526
Tekstitys: Katja-Maj Riikonen

