﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:03,294
<i>-I tidigare avsnitt:</i>
-Vad händer?

2
00:00:03,378 --> 00:00:05,880
Vi vill inte ha nån som du som kapten.

3
00:00:05,964 --> 00:00:07,799
"Nån"? Nåt.

4
00:00:09,259 --> 00:00:13,012
- Vi kom inte för att bråka.
- Då kom ni för att dö.

5
00:00:13,096 --> 00:00:15,391
- Nåt undflydde Wild Hunt.
- Det är här.

6
00:00:30,613 --> 00:00:32,032
Jag säger inte nåt.

7
00:00:34,075 --> 00:00:36,745
Jag har faktiskt inga frågor.

8
00:00:42,751 --> 00:00:45,295
Inga till dig heller.

9
00:00:46,671 --> 00:00:47,714
Bra.

10
00:00:49,257 --> 00:00:51,593
Sluta! Sluta bara!

11
00:00:52,594 --> 00:00:56,431
- Vi är inte rädda för att dö.
- Gäller det alla?

12
00:00:57,182 --> 00:00:58,016
Inte mig.

13
00:01:01,561 --> 00:01:05,690
Ingen död, ingen smärta.
Jag berättar allt du vill veta.

14
00:01:08,526 --> 00:01:10,695
Jag har inga frågor.

15
00:01:12,322 --> 00:01:16,826
Du har kanske nåt otalt
med de två nollorna.

16
00:01:18,995 --> 00:01:22,415
Men jag är inte med dem.
Jag känner dem inte.

17
00:01:22,499 --> 00:01:26,085
Jag har inget med dem att göra.

18
00:01:37,597 --> 00:01:39,127
Det där var inte trevligt.

19
00:01:54,864 --> 00:01:55,698
Gör det!

20
00:02:04,999 --> 00:02:06,417
Låt mig prata.

21
00:02:08,920 --> 00:02:11,589
Du måste ha oss här av en anledning.

22
00:02:17,971 --> 00:02:19,514
Säg vad du vill.

23
00:02:22,100 --> 00:02:23,685
Jag försöker hjälpa dig.

24
00:02:26,688 --> 00:02:28,439
Vad fan har ni gjort?

25
00:02:31,651 --> 00:02:33,194
Kan du bara...?

26
00:02:35,655 --> 00:02:37,365
Sluta! Sluta...

27
00:02:43,538 --> 00:02:44,956
Då så!

28
00:02:59,637 --> 00:03:04,642
Om vi tar oss härifrån levande
så ska jag själv döda er.

29
00:03:06,019 --> 00:03:07,270
Sen ska jag...

30
00:03:14,068 --> 00:03:15,445
Är det allt du har?

31
00:03:20,825 --> 00:03:22,368
Jag är inte imponerad.

32
00:03:24,537 --> 00:03:25,538
Vad gjorde de?

33
00:03:26,414 --> 00:03:30,001
Får du bara ge oss en liten stöt
men inte skada oss?

34
00:03:33,171 --> 00:03:37,258
De litar inte på dig, Schrader.
Just det.

35
00:03:38,718 --> 00:03:39,636
Jag minns dig.

36
00:03:42,430 --> 00:03:45,016
Den skumme sadisten från Eichen House.

37
00:03:48,561 --> 00:03:51,981
Fick du sparken?
Eller stack du innan de insåg

38
00:03:52,065 --> 00:03:55,276
att du var en psykopat
som borde sitta inlåst?

39
00:04:03,785 --> 00:04:05,662
Du fick sparken.

40
00:04:06,329 --> 00:04:09,666
Stack du hjälplösa patienter med nålar?

41
00:04:10,541 --> 00:04:13,378
Eller försökte du
sticka dem med nåt värre?

42
00:04:17,173 --> 00:04:18,007
Vi ser ut...

43
00:04:22,637 --> 00:04:23,680
...att ha...

44
00:04:27,850 --> 00:04:29,102
...en vinnare!

45
00:04:41,614 --> 00:04:43,408
- Lämnar du honom?
- Och dig.

46
00:04:43,491 --> 00:04:44,742
Jag behöver er inte.

47
00:04:45,451 --> 00:04:48,454
Jag vill ta mig långt härifrån
innan gryningen.

48
00:04:49,080 --> 00:04:51,541
- Har du en bil?
- Nej.

49
00:04:53,334 --> 00:04:54,168
Han har en.

50
00:04:56,754 --> 00:04:59,841
- Vad är det?
- Har du aldrig sett en flocksymbol?

51
00:04:59,924 --> 00:05:01,843
Jag är inget flockdjur.

52
00:05:02,885 --> 00:05:06,139
- Vad betyder den?
- Staplade stenar, från buddhismen.

53
00:05:06,222 --> 00:05:08,350
Satomis flock. Buddhistiska varulvar.

54
00:05:08,433 --> 00:05:11,644
Satomi är död.
Vi har varken alfa eller flock.

55
00:05:11,728 --> 00:05:14,081
- Varför bryr du dig?
- Det gör jag inte.

56
00:05:14,939 --> 00:05:19,527
Men hitta Scott McCall.
Han ömmar för lösdrivare.

57
00:05:19,610 --> 00:05:22,030
- Känner du Scott?
- Vet du var han är?

58
00:05:25,074 --> 00:05:26,242
Kanske.

59
00:06:26,803 --> 00:06:27,845
Där är det.

60
00:06:31,182 --> 00:06:34,352
Stå stilla och låt mig sköta snacket.

61
00:06:38,189 --> 00:06:39,307
- Theo.
- Sheriffen.

62
00:06:40,024 --> 00:06:42,777
- Vad är problemet?
- Det är min replik.

63
00:06:45,321 --> 00:06:49,492
- Då har vi inget problem.
- Jag tror tyvärr att ni har det.

64
00:06:49,575 --> 00:06:51,994
Händerna på huvudet, alla tre.

65
00:06:53,037 --> 00:06:56,332
- Vad griper ni oss för?
- Mord.

66
00:07:09,053 --> 00:07:10,638
Jag går inte längre.

67
00:07:11,264 --> 00:07:15,393
- Borde jag bli orolig?
- Du får se.

68
00:07:15,935 --> 00:07:19,063
- Behöver jag ett vapen?
- Vapen är förbjudna.

69
00:07:19,147 --> 00:07:21,941
- Varför?
- Folk använde dem.

70
00:07:23,734 --> 00:07:25,945
- Mot vad?
- Sig själva.

71
00:07:40,334 --> 00:07:41,586
Ser du vad jag menar?

72
00:07:46,174 --> 00:07:48,009
Jag känner vad du menar, men...

73
00:07:49,969 --> 00:07:51,345
Det är inte på riktigt.

74
00:07:52,305 --> 00:07:53,139
Inte?

75
00:07:58,853 --> 00:08:00,688
Det är inte på riktigt.

76
00:08:03,816 --> 00:08:05,943
Det är inte på riktigt.

77
00:08:13,242 --> 00:08:14,772
Det är inte... på riktigt.

78
00:08:33,763 --> 00:08:37,725
- Hur länge orkar folk?
- Aldrig längre än 30 sekunder.

79
00:08:50,613 --> 00:08:54,283
<i>Det är inte på riktigt.</i>

80
00:09:22,562 --> 00:09:23,563
Inte på riktigt.

81
00:09:34,574 --> 00:09:35,408
Doc?

82
00:09:39,120 --> 00:09:39,954
Doc.

83
00:09:41,455 --> 00:09:45,626
Vad hände? Hittade du nåt?

84
00:09:47,837 --> 00:09:48,879
Nåt.

85
00:09:50,965 --> 00:09:53,217
Vad är det där? Doc?

86
00:09:54,176 --> 00:09:55,219
Vad är det?

87
00:10:03,311 --> 00:10:04,270
Jag vet inte.

88
00:10:04,895 --> 00:10:08,608
Jag hade inget med det här att göra.
Hallå? Kom igen.

89
00:10:13,237 --> 00:10:14,238
Vem dödade ni?

90
00:10:15,656 --> 00:10:19,577
Var det du? Eller du? Båda?
Vem är mördaren?

91
00:10:23,581 --> 00:10:26,751
Ju längre ni tiger desto bättre.

92
00:10:35,051 --> 00:10:39,180
Men ni sitter inne för mord.
Och de håller kvar mig också.

93
00:10:41,974 --> 00:10:44,435
- Ni är mördarna.
- Vi är inga mördare.

94
00:10:44,518 --> 00:10:47,563
- Jiang.
- Vi hade inget val.

95
00:10:48,189 --> 00:10:51,192
- De var ute efter oss.
- Tyst, Jiang!

96
00:11:00,117 --> 00:11:01,452
KAMERAÖVERVAKNING

97
00:11:04,622 --> 00:11:05,665
<i>Kan vi gå ut?</i>

98
00:11:26,394 --> 00:11:29,438
Jag släpper dem inte.
Vi har kroppar med rivsår.

99
00:11:29,522 --> 00:11:31,941
- De dödade två personer.
- Jägare.

100
00:11:32,024 --> 00:11:33,317
Människor, Scott.

101
00:11:33,943 --> 00:11:37,071
Självförsvar eller inte så är de döda.

102
00:11:37,154 --> 00:11:38,823
Vi har en process att följa.

103
00:11:38,906 --> 00:11:41,158
De är inte trygga här.

104
00:11:41,242 --> 00:11:44,036
Det är den tryggaste platsen
i Beacon Hills.

105
00:11:44,120 --> 00:11:47,081
- Jag kan skydda dem.
- Tror Stiles det?

106
00:11:47,164 --> 00:11:49,875
En av dina vicesheriffer
jobbar för Gerard.

107
00:11:49,959 --> 00:11:53,462
Jag tror inte på det.
Jag känner min personal.

108
00:11:53,546 --> 00:11:56,465
Jag känner deras familjer,
barn och syskon.

109
00:11:56,549 --> 00:12:00,052
- Jag känner dem. Jag litar på dem.
- Du kände dem.

110
00:12:00,136 --> 00:12:03,055
Det är nåt därute. Alla är rädda.

111
00:12:03,139 --> 00:12:06,308
Du kan inte skydda varulvar
om jägarna är på insidan.

112
00:12:13,816 --> 00:12:15,109
Quinn?

113
00:12:19,947 --> 00:12:25,327
Är du säker på att en vicesheriff
sköt dig? 100 procent säker?

114
00:12:31,083 --> 00:12:32,710
Skriv på så är du fri.

115
00:12:40,301 --> 00:12:41,343
Hör du?

116
00:12:43,387 --> 00:12:46,724
Jag såg blinkande ljus, en polisbil.

117
00:12:46,807 --> 00:12:49,894
Jag såg brickan, pistolen
och så sköt de mig.

118
00:12:52,354 --> 00:12:55,441
De sköt mig i huvudet.
Det är allt jag kommer ihåg.

119
00:12:58,903 --> 00:13:02,865
- Det är några hål i berättelsen.
- På grund av hålet i huvudet.

120
00:13:08,078 --> 00:13:08,913
Förlåt.

121
00:13:11,290 --> 00:13:14,376
Vi måste få ut Jiang och Tierney.

122
00:13:14,460 --> 00:13:18,923
- Innan nån fattar att de är här.
- Jag kan inte släppa dem.

123
00:13:19,006 --> 00:13:22,092
- Om de är här...
- Blir det problem...

124
00:13:46,742 --> 00:13:49,495
Gå bort från fönstren!
Lägg bort vapnen.

125
00:13:49,870 --> 00:13:53,290
- Du vet vem som är därute.
- Jag tror det.

126
00:13:53,374 --> 00:13:57,044
- De är tungt beväpnade.
- Därför är inte jag det.

127
00:13:58,504 --> 00:13:59,630
Jag går med dig.

128
00:14:00,631 --> 00:14:03,759
Ta några med dig och kolla utgångarna.

129
00:14:04,134 --> 00:14:06,428
Hoppas att vi inte är omringade.

130
00:14:06,804 --> 00:14:10,516
Håll ögonen öppna.
Se till att alla är på samma sida.

131
00:14:37,042 --> 00:14:39,587
Har ni licens för alla vapen?

132
00:14:54,018 --> 00:14:55,227
I hölstret, DeWitte.

133
00:15:15,080 --> 00:15:17,291
- Vi måste ut.
- Ge honom en chans.

134
00:15:17,374 --> 00:15:20,920
- Han vet vad han gör.
- Vi måste härifrån!

135
00:15:21,003 --> 00:15:23,589
- Kan vi få ut Jiang and Tierney?
- Det är Stilinskis jobb.

136
00:15:23,672 --> 00:15:27,301
- Vi måste hålla dem vid liv.
- Inte jag.

137
00:15:27,384 --> 00:15:29,803
- Ska jag döda honom?
- Nej, vi måste ut.

138
00:15:29,887 --> 00:15:33,349
Vi kommer inte ut. Vi är fångade här.

139
00:15:33,432 --> 00:15:37,144
De täcker alla utgångar.
Vi kommer att dö.

140
00:15:37,227 --> 00:15:39,605
- Vill nån döda henne?
- Käften!

141
00:15:41,941 --> 00:15:42,775
Malia.

142
00:15:44,109 --> 00:15:47,780
- Andas. Du skakar.
- Jag mår bra.

143
00:15:48,948 --> 00:15:51,700
De är bara 12 stycken, vi kan ta dem.

144
00:15:53,035 --> 00:15:56,747
De är de sista från Satomis flock.
Vi kan inte lämna dem.

145
00:16:02,086 --> 00:16:07,383
Vi sticker.
Men Jiang och Tierney ska med.

146
00:16:14,056 --> 00:16:14,974
Går det framåt?

147
00:16:16,141 --> 00:16:19,228
Med matten eller med vad som kom ut
ur Wild Hunt?

148
00:16:20,437 --> 00:16:24,149
Gör matten du, det andra är min grej.

149
00:16:25,442 --> 00:16:26,652
Jag behöver en grej.

150
00:16:27,778 --> 00:16:31,281
Du har osynlighetsgrejen, den är bra.

151
00:16:31,365 --> 00:16:34,118
Jag såg på när Liam fick stryk.

152
00:16:36,412 --> 00:16:38,236
- Liam läker.
- Det gör inte du.

153
00:16:42,918 --> 00:16:43,961
Vad är det?

154
00:16:44,044 --> 00:16:50,092
Ett krig mellan övernaturliga och
människor. Jag vet vilka som vinner.

155
00:16:54,263 --> 00:17:00,019
Allt handlar om rädsla.
Vi måste hitta källan till den.

156
00:17:00,102 --> 00:17:01,520
Vad orsakar rädslan?

157
00:17:01,603 --> 00:17:03,939
Vi måste börja från början.

158
00:17:06,900 --> 00:17:07,901
Vargarna.

159
00:17:08,444 --> 00:17:12,114
Det här är skälet till
att vi har ett rättssystem.

160
00:17:12,197 --> 00:17:14,450
Rättvisa handlar om det som är rätt.

161
00:17:15,242 --> 00:17:18,412
Det är inget rätt med
en varulv mot en människa.

162
00:17:21,749 --> 00:17:25,002
Är det rätt att ge två ungar
till en lynchmobb?

163
00:17:25,085 --> 00:17:27,262
Då blir det här en kort konversation.

164
00:17:31,800 --> 00:17:33,135
Vi ska frita er.

165
00:17:39,641 --> 00:17:41,310
Vad gör ni? Kom!

166
00:17:41,393 --> 00:17:43,813
- Vi hör dem, många hjärtslag.
- Och vapen.

167
00:17:43,896 --> 00:17:47,066
Vill ni sitta inlåsta här
eller följa med mig?

168
00:17:49,943 --> 00:17:53,363
Vet du vad en subduktionszon är?

169
00:17:53,447 --> 00:17:56,950
Är inte du syokonsulent?
Lär du ut geologi nu?

170
00:17:59,495 --> 00:18:06,460
När tektoniska plattor krockar
med enorm kraft kan en av två saker hända.

171
00:18:07,628 --> 00:18:11,381
Man lättar på trycket
med många små jordskalv.

172
00:18:12,174 --> 00:18:18,764
Eller så får man en förödande jordbävning
som kan jämna en stad med marken.

173
00:18:19,389 --> 00:18:21,934
Vi måste lätta på trycket, sheriffen.

174
00:18:23,227 --> 00:18:27,648
Om det innebär
att ni behöver mörda två ungar...

175
00:18:30,192 --> 00:18:32,075
...så kommer det inte att hända.

176
00:18:32,277 --> 00:18:36,657
Jag är det enda som hindrar dem
från att storma stationen.

177
00:18:41,203 --> 00:18:44,915
Men snart slutar de att lyssna på mig.

178
00:18:44,998 --> 00:18:47,960
- Vill du ha ett blodbad?
- Jag vill förhindra ett.

179
00:18:49,670 --> 00:18:51,880
Du behöver bara ta ut dem.

180
00:18:53,215 --> 00:18:56,385
Jag bryr mig inte
om de är levande eller döda.

181
00:19:04,935 --> 00:19:06,019
Beredd?

182
00:19:20,742 --> 00:19:23,370
- Ingen går nånstans.
- Jag får ut oss.

183
00:19:23,453 --> 00:19:27,624
Vi skjuter inte först. In med er igen.

184
00:19:27,708 --> 00:19:30,294
Lås in de två i cellen.

185
00:19:33,172 --> 00:19:36,133
- Vad hände?
- Hon gav oss till midnatt.

186
00:19:56,361 --> 00:19:57,696
Vi behöver hjälp.

187
00:19:57,779 --> 00:20:00,783
Kallar vi hit hjälp
så avslöjar vi Scott och de andra.

188
00:20:00,866 --> 00:20:03,535
Då kan de inte skilja onda från goda.

189
00:20:03,619 --> 00:20:08,498
Om Quinn har rätt
så kanske inte vi kan det heller.

190
00:20:10,584 --> 00:20:14,588
- Fortfarande ingen täckning.
- De stör ut mobilerna.

191
00:20:14,671 --> 00:20:16,048
Radion, då?

192
00:20:19,635 --> 00:20:20,802
Bara brus.

193
00:20:20,886 --> 00:20:26,725
- Stör de ut den också?
- Det är svårt att störa ut en polisradio.

194
00:20:30,812 --> 00:20:32,773
Inte om nån har tillgång till en.

195
00:20:36,944 --> 00:20:37,903
Nån härinne.

196
00:20:43,784 --> 00:20:45,079
Det kan inte vara bra.

197
00:20:57,089 --> 00:21:00,884
Morrow! Gå bort från fönstret.

198
00:21:03,136 --> 00:21:06,195
- Hur lätt är det att stänga av strömmen?
- För lätt.

199
00:21:08,976 --> 00:21:11,436
- Släng ut honom.
- Nej, snälla.

200
00:21:11,520 --> 00:21:13,939
Då vet hon att jag misslyckades.

201
00:21:14,022 --> 00:21:15,649
- Han är med dem.
- Liam.

202
00:21:15,732 --> 00:21:18,860
Han ljuger
och han är sjuk i huvudet.

203
00:21:20,445 --> 00:21:21,697
Nu är han gripen.

204
00:21:22,864 --> 00:21:23,699
Lås in honom.

205
00:21:40,048 --> 00:21:40,882
Nolan?

206
00:21:49,349 --> 00:21:50,267
Jiang?

207
00:21:52,269 --> 00:21:56,481
Vad gör ni här?
- Gripna för mord. Och du?

208
00:22:03,989 --> 00:22:07,617
Monroe ger sig inte.
Inget kan få dem att ge sig av.

209
00:22:07,701 --> 00:22:10,329
- De dödade jägare.
- Som dödade deras flock.

210
00:22:10,412 --> 00:22:14,249
Än sen? Monroe förgör allt
som står mellan henne och dem.

211
00:22:14,333 --> 00:22:17,961
Dig, Lydia, Malia och Scott.
Vill du se dem dö?

212
00:22:18,045 --> 00:22:22,549
Vill du se jägare döda dem?
Det var fler i Satomis flock.

213
00:22:22,632 --> 00:22:26,845
Ursäkta att jag inte gråter
för att nån blev överkörd.

214
00:22:26,928 --> 00:22:30,474
Brett och Lori blev mördade!
De hade inget med det här att göra.

215
00:22:30,557 --> 00:22:33,393
Mår vi bättre om vi räddar de två?

216
00:22:35,854 --> 00:22:40,067
Dina döda vänner är döda.
De förblir döda vad vi än...

217
00:22:43,570 --> 00:22:46,448
Jag jobbar fortfarande på
att behärska mig.

218
00:22:47,532 --> 00:22:48,366
Bra att veta.

219
00:22:50,410 --> 00:22:54,581
- Jag kände knappt igen dig.
- Det har gått fem år.

220
00:22:55,123 --> 00:22:56,583
Mycket ändras.

221
00:22:57,375 --> 00:23:02,047
Sist jag såg dig var du en människa.

222
00:23:03,048 --> 00:23:04,424
Det är jag fortfarande.

223
00:23:07,344 --> 00:23:08,220
Gjorde du det?

224
00:23:10,430 --> 00:23:11,890
De dödade min familj.

225
00:23:14,309 --> 00:23:15,435
Menar du din flock?

226
00:23:19,856 --> 00:23:22,734
Det är inte bara jag som har förändrats.

227
00:23:35,664 --> 00:23:36,998
Ner!

228
00:23:56,351 --> 00:23:59,437
- Du är med dem.
- Jag visste inte att det var du.

229
00:23:59,521 --> 00:24:02,858
- Dödar du oss ändå?
- Jag gör det jag måste.

230
00:24:14,119 --> 00:24:15,620
Vad var det?

231
00:24:17,164 --> 00:24:18,223
Avledningsmanöver.

232
00:24:21,001 --> 00:24:24,212
- De sa midnatt!
- Granaten kom inifrån.

233
00:24:26,089 --> 00:24:27,174
Det var en av oss.

234
00:24:32,345 --> 00:24:34,347
Stormhatt. Han försökte döda dem.

235
00:24:36,183 --> 00:24:39,019
Scott, det är nåt du måste se.

236
00:24:43,523 --> 00:24:46,610
- Visa era ögon.
- Vi sa aldrig att vi var oskyldiga.

237
00:24:47,444 --> 00:24:48,278
Visa mig.

238
00:24:52,574 --> 00:24:54,326
Visa mig!

239
00:25:08,048 --> 00:25:10,550
Den bör ligga i en frys.

240
00:25:10,634 --> 00:25:13,929
- Ser du en frys?
- Jag känner ingen liklukt heller.

241
00:25:22,896 --> 00:25:27,609
Det står att vi har stängt
men ni kunde väl ha knackat?

242
00:25:30,528 --> 00:25:33,782
- Vi tänkte bara...
- Bryta er in?

243
00:25:35,033 --> 00:25:38,870
- Det var tanken.
- Kanske ingen bra idé.

244
00:25:40,664 --> 00:25:42,749
Kan jag hjälpa er?

245
00:25:44,376 --> 00:25:49,798
- Vad hoppades ni hitta?
- Orsaken till allas rädsla.

246
00:25:50,340 --> 00:25:52,801
Varelsen från Wild Hunt?

247
00:25:53,885 --> 00:25:57,722
Ni tror att det började med vargen?
Jag hade samma tanke.

248
00:25:58,348 --> 00:26:02,894
Jag har undersökt vargen och råttorna
i jakt på spår.

249
00:26:02,978 --> 00:26:05,981
Jag hittade förvånansvärt lite.

250
00:26:07,357 --> 00:26:10,735
Lite? Inte ingenting?

251
00:26:13,113 --> 00:26:15,448
Jag hittade inget om varelsen.

252
00:26:15,532 --> 00:26:19,869
Jag försökte lära mig allt
om den Hellhound som fängslade den.

253
00:26:19,953 --> 00:26:20,996
Tyvärr...

254
00:26:24,958 --> 00:26:28,753
- ...leder det ingenvart.
- Skulle den andra halvan hjälpa?

255
00:26:30,422 --> 00:26:31,381
Andra halvan?

256
00:26:37,262 --> 00:26:40,473
- Berätta vad som hände.
- De var jägare.

257
00:26:41,141 --> 00:26:43,852
Mina vänner riskerar sina liv för er.

258
00:26:44,728 --> 00:26:46,521
Ni måste säga sanningen.

259
00:26:47,522 --> 00:26:48,481
Vad hände?

260
00:26:50,817 --> 00:26:52,402
Satomi ville inte slåss.

261
00:26:52,944 --> 00:26:55,613
Vi flydde, men de var överallt.

262
00:26:55,697 --> 00:26:58,783
Vi gömde oss
medan Satomi pratade med dem.

263
00:26:58,867 --> 00:27:01,870
De ville inte prata.
Hon dog, vi fortsatte fly.

264
00:27:01,953 --> 00:27:03,955
- Och sen?
- Vi slutade fly.

265
00:27:05,373 --> 00:27:07,709
- Vi började jaga dem istället.
- Hur?

266
00:27:07,792 --> 00:27:11,379
Det var bara att söka på namn.

267
00:27:11,463 --> 00:27:15,759
- På de som dödade Satomi, Bett och Lori?
- Det kvittar väl?

268
00:27:15,842 --> 00:27:18,511
Ni kan inte döda oskyldiga människor.

269
00:27:18,595 --> 00:27:22,098
De mördade vår flock!
Är nån av dem oskyldig?

270
00:27:26,561 --> 00:27:27,679
Vad tänker ni göra?

271
00:27:30,023 --> 00:27:30,857
Jag vet inte.

272
00:27:42,494 --> 00:27:43,789
Håll ett öga på honom.

273
00:28:01,638 --> 00:28:03,014
Vad är det med dig?

274
00:28:06,267 --> 00:28:08,186
Kom ihåg vad Gerard lärde dig.

275
00:28:09,229 --> 00:28:13,149
Andas in. Andas ut långsamt
och precis innan luften tar slut...

276
00:28:13,441 --> 00:28:15,068
...klämmer jag på avtryckaren.

277
00:28:15,151 --> 00:28:17,570
Hur ska jag kunna döda dem härifrån?

278
00:28:17,654 --> 00:28:19,906
Du ska inte döda nån. Inte än.

279
00:28:20,573 --> 00:28:23,076
- Så vad gör jag?
- Skickar ett budskap.

280
00:28:32,836 --> 00:28:34,462
Det förändrar inget.

281
00:28:34,546 --> 00:28:37,132
Jo, de dödade oskyldiga människor.

282
00:28:37,382 --> 00:28:38,925
Det kvittar, Scott.

283
00:28:40,677 --> 00:28:43,430
I ett krig...

284
00:28:44,723 --> 00:28:46,182
...så måste man döda.

285
00:28:47,475 --> 00:28:50,270
Ingen är skyldig eller oskyldig.

286
00:28:51,604 --> 00:28:54,399
- Det finns bara två sidor.
- En del tar fångar.

287
00:28:54,482 --> 00:28:55,734
Andra inte.

288
00:29:18,173 --> 00:29:19,549
Det är Bretts nummer.

289
00:29:21,885 --> 00:29:22,885
De vill skrämmas.

290
00:29:25,263 --> 00:29:26,097
Det funkar.

291
00:29:35,607 --> 00:29:38,610
Jag gjorde inget. Jag sa inget.

292
00:29:39,235 --> 00:29:42,155
- Han bara la snaran runt halsen.
- Få ner honom.

293
00:29:50,997 --> 00:29:54,542
15 minuter.
De dödar oss om 15 minuter.

294
00:29:55,251 --> 00:29:58,338
De dödar oss
och ingen kommer och hjälper oss.

295
00:29:59,172 --> 00:30:00,215
Vi är döda.

296
00:30:03,259 --> 00:30:04,803
Vi är redan döda.

297
00:30:07,347 --> 00:30:08,181
Vicesheriff!

298
00:30:13,520 --> 00:30:15,230
Morrow.

299
00:30:16,064 --> 00:30:17,440
Vi är redan döda.

300
00:30:38,586 --> 00:30:41,130
- Vad gör du?
- Räddar era liv.

301
00:30:44,175 --> 00:30:45,552
Ligg lågt.

302
00:30:51,766 --> 00:30:52,809
Tio minuter.

303
00:30:55,186 --> 00:30:56,598
Det var inte bara panik.

304
00:30:59,941 --> 00:31:01,192
Det är härinne.

305
00:31:06,239 --> 00:31:09,033
- Vilket då?
- Det som skapar rädslan.

306
00:31:09,534 --> 00:31:14,330
Som fick vargarna att döda varann.
Det är härinne.

307
00:31:15,665 --> 00:31:19,252
Det är nästan midnatt.
Tiden är ute.

308
00:31:19,878 --> 00:31:23,923
Jag har redan två lik.
Jag ger inte Monroe två till.

309
00:31:33,641 --> 00:31:35,852
Jag såg när de tog in dem.

310
00:31:35,935 --> 00:31:39,647
- Hur länge hade de Tierney och Jiang?
- Några timmar.

311
00:31:42,275 --> 00:31:45,737
- Pratade Monroe med dem?
- Jag tror inte det.

312
00:31:46,362 --> 00:31:49,324
Bara han från Eichen
och två av de andra.

313
00:31:49,407 --> 00:31:52,243
De väntade på Monroe.

314
00:31:52,327 --> 00:31:55,580
- Hon kanske inte har sett dem.
- Vad tänker du på?

315
00:31:57,165 --> 00:32:00,335
Jag har en idé.
Du kommer inte att gilla den.

316
00:32:00,418 --> 00:32:03,421
Jo, om nån slipper bli dödad.

317
00:32:03,504 --> 00:32:08,509
Monroe vill ha Tierney och Jiang.
Levande eller döda.

318
00:32:16,559 --> 00:32:18,061
Vad gör de därinne?

319
00:32:22,732 --> 00:32:23,900
Fem minuter.

320
00:32:45,254 --> 00:32:49,425
Jag vet vad det här är.
En uråldrig skepnadsskiftare.

321
00:32:50,343 --> 00:32:51,928
En varelse av disharmoni.

322
00:32:52,011 --> 00:32:56,557
Den kan vända granne mot granne.
Så frön av missämja och hat.

323
00:32:56,641 --> 00:33:01,229
Den behöver inte huggtänder och klor.
Den använder nåt mycket värre.

324
00:33:01,312 --> 00:33:02,814
- Rädsla.
- Ja.

325
00:33:03,982 --> 00:33:07,694
Paranoia skapar vrede, vrede skapar våld.

326
00:33:07,777 --> 00:33:10,488
Hela samhällen sliter sig i stycken.

327
00:33:10,571 --> 00:33:13,866
Varelsen livnär sig på rädslan
och blir starkare.

328
00:33:13,950 --> 00:33:15,827
Den heter Anuk-Ite.

329
00:33:16,327 --> 00:33:19,497
Om vi vet vad den är
så kan vi väl stoppa den?

330
00:33:19,998 --> 00:33:24,544
Anuk-Ite kallas även...

331
00:33:25,461 --> 00:33:28,172
...dubbelansikte eller tvåansikte.

332
00:33:28,798 --> 00:33:31,551
Ena sidan vacker, den andra vederstygglig.

333
00:33:31,634 --> 00:33:34,637
Det representerar disharmoni och tvedräkt.

334
00:33:34,721 --> 00:33:38,016
Är det nåt med två ansikten
eller är det två personer?

335
00:33:38,099 --> 00:33:41,394
Två ansikten kan betyda två varelser.

336
00:33:42,186 --> 00:33:43,730
När de är tillsammans...

337
00:33:49,861 --> 00:33:51,279
...är de ohejdbara.

338
00:33:55,616 --> 00:33:57,535
Tror nån på det här?

339
00:33:59,454 --> 00:34:00,955
Jag ska sluta fråga.

340
00:34:07,336 --> 00:34:10,381
De försökte smita.

341
00:34:11,007 --> 00:34:13,259
Du får som du vill.

342
00:34:15,344 --> 00:34:16,763
Visa mig deras ansikten.

343
00:34:37,658 --> 00:34:41,746
- Känner du inte igen dem?
- Visa deras tatueringar.

344
00:34:43,456 --> 00:34:47,293
- Vilka tatueringar?
- Flocksymbolen.

345
00:34:51,047 --> 00:34:52,799
Jag hoppades på en fight.

346
00:34:54,675 --> 00:34:57,178
Ni är inte de enda som kan förhandla.

347
00:34:58,971 --> 00:34:59,847
Pappa?

348
00:35:02,308 --> 00:35:06,104
- Vad gör du här?
- Ser till att ingen mer dör inatt.

349
00:35:14,403 --> 00:35:16,933
- Är du säker på det här?
- Det är jag inte.

350
00:35:17,448 --> 00:35:20,451
- Det suger.
- Det är det enda vi har.

351
00:35:20,535 --> 00:35:24,330
Det bästa är att försöka
trappa ner situationen.

352
00:35:24,413 --> 00:35:28,531
- Det var väl därför du ringde?
- Jag trodde inte att nån skulle komma.

353
00:35:38,219 --> 00:35:39,428
Okej.

354
00:35:44,433 --> 00:35:45,434
Vi åker.

355
00:35:58,698 --> 00:36:00,700
VICESHERIFF

356
00:36:59,634 --> 00:37:03,012
Det var inte vad du ville,
men det är det rätta.

357
00:37:03,095 --> 00:37:05,765
- När Stilinski ringde...
- Räck mig skjortan.

358
00:37:11,437 --> 00:37:15,566
Du får vara arg,
men hellre att du åker än att du dör.

359
00:37:15,650 --> 00:37:16,692
Jag är inte arg.

360
00:37:20,446 --> 00:37:21,739
Jag förstår dig.

361
00:37:21,822 --> 00:37:24,617
Det är inte bara du som skyddar familjen.

362
00:37:28,788 --> 00:37:29,914
Jag är därnere.

363
00:37:57,358 --> 00:37:59,006
Han kunde ha tagit en väska.

364
00:38:12,540 --> 00:38:14,583
Vi skulle ju slåss hos dem.

365
00:38:14,667 --> 00:38:18,504
De har automatvapen.
Vi skyddar ingen om vi är döda.

366
00:38:18,587 --> 00:38:21,716
Åker du nu
så tillhör Beacon Hills jägarna.

367
00:38:21,966 --> 00:38:23,968
- Vi har inget val.
- Enligt vem?

368
00:38:24,051 --> 00:38:26,178
Scott. Stilinski. Alla.

369
00:38:27,555 --> 00:38:31,726
Jag åker med dig. Jag kan skydda dig.

370
00:38:37,982 --> 00:38:42,737
Den här gången... låt mig skydda dig.

371
00:39:16,937 --> 00:39:17,772
Vi är framme.

372
00:39:44,673 --> 00:39:47,802
- Förlåt.
- Jag förstår, Nolan.

373
00:39:48,511 --> 00:39:52,223
Du misslyckades.
Men vargarna kom inte undan.

374
00:39:53,849 --> 00:39:55,476
Vi tog hand om dem.

375
00:40:02,775 --> 00:40:03,776
Var inte orolig.

376
00:40:04,777 --> 00:40:06,445
Det blir lättare nästa gång.

377
00:40:10,991 --> 00:40:14,537
Eller kommer det att hända igen?

378
00:40:15,621 --> 00:40:16,956
Det händer inte igen.

379
00:40:18,874 --> 00:40:19,959
Vad bra.

380
00:40:22,545 --> 00:40:24,338
Men det måste du bevisa.

381
00:40:38,811 --> 00:40:42,231
Mason? Du gör inget.

382
00:40:43,441 --> 00:40:44,275
Jag vet.

383
00:40:46,277 --> 00:40:48,904
Du löser inte mattetalet.

384
00:40:51,115 --> 00:40:52,825
Jaha. Det också.

385
00:40:58,164 --> 00:41:00,416
VETERINÄRKLINIKEN

386
00:41:08,340 --> 00:41:09,341
NU

387
00:41:30,988 --> 00:41:33,699
- Du sa att du skulle åka.
- Jag var tvungen.

388
00:41:34,408 --> 00:41:35,451
Du ljög.

389
00:41:36,619 --> 00:41:37,620
Alla ljög.

390
00:41:45,544 --> 00:41:47,505
Var det här planen?

391
00:41:48,881 --> 00:41:49,715
Förlåt, Mason.

392
00:41:49,798 --> 00:41:52,426
Pappa måste tro att vi åkte.

393
00:41:52,510 --> 00:41:54,136
Alla måste tro det.

394
00:41:57,806 --> 00:41:59,183
Vad händer nu?

395
00:42:00,351 --> 00:42:03,521
- Ska vi kämpa?
- Vad trodde du att vi skulle göra?

396
00:42:08,776 --> 00:42:09,610
Fly?

397
00:42:48,023 --> 00:42:50,526
Undertexter: Gunilla Hay

