﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,502
<i>I tidligere afsnit:</i>

2
00:00:02,585 --> 00:00:05,922
Den hedder Anuk-Ite.
En ældgammel formskifter.

3
00:00:06,005 --> 00:00:09,009
Den lever af frygt og bliver stærkere.

4
00:00:09,092 --> 00:00:12,262
Mener du, det er fair
at give to unge til lynchning?

5
00:00:12,345 --> 00:00:14,848
- Så bliver denne samtale kort.
- Du er med dem.

6
00:00:14,931 --> 00:00:16,637
Jeg gør det, jeg er nødt til.

7
00:01:33,551 --> 00:01:36,387
- Jeg ved, hvad I laver.
- Så samarbejd.

8
00:01:46,439 --> 00:01:50,735
- Jeg er ikke en af dem. Jeg sværger.
- Alle bliver testet.

9
00:01:50,819 --> 00:01:54,697
Jeg gør det hurtigt. Bare et lille snit.
Gør ikke særlig ondt.

10
00:01:54,781 --> 00:01:56,908
- Bevæg dig ikke.
- Jeg er ikke en af dem!

11
00:01:56,991 --> 00:01:58,326
Derfor gør vi det her.

12
00:01:58,409 --> 00:02:02,038
Alle heles, Edgar.
Vi vil bare vide, hvor hurtigt du heles.

13
00:02:09,087 --> 00:02:10,088
Jeg tager ham.

14
00:02:33,820 --> 00:02:35,238
Du er vist helet.

15
00:02:38,283 --> 00:02:39,242
Hvad er du?

16
00:02:41,244 --> 00:02:44,205
Præriehund. Det er hele min familie.

17
00:02:45,248 --> 00:02:47,959
- Hvad ellers?
- Hvad mener du?

18
00:02:49,085 --> 00:02:53,673
Jeg søger nogen, der kan mere
end bare skifte. En som mig.

19
00:03:08,980 --> 00:03:10,481
OPTAGER

20
00:03:12,358 --> 00:03:15,987
Jiang og Tierney flygtede
fra deres transportbil i aftes.

21
00:03:16,070 --> 00:03:19,908
Og de sendte en vicesherif
på hospitalet under deres flugt.

22
00:03:19,991 --> 00:03:22,285
Jeg hører, sårene nok var selvpåførte.

23
00:03:23,369 --> 00:03:25,497
Nolan, har du en idé om, hvor de kan være?

24
00:03:25,580 --> 00:03:28,698
- Hvorfor skulle han have det?
- Vil du lade ham tale?

25
00:03:29,584 --> 00:03:32,795
- Jeg bør være til undervisning.
- Du kan komme sent.

26
00:03:34,005 --> 00:03:36,799
Hvornår var sidste gang,
du så Jiang og Tierney?

27
00:03:43,223 --> 00:03:46,893
- På sherifstationen.
- Jiang var din ven, ikke?

28
00:03:46,976 --> 00:03:50,313
Du behøver ikke at besvare
nogen af de spørgsmål.

29
00:03:50,396 --> 00:03:53,149
Skulle Jiang gemme sig,
ville du så hjælpe ham?

30
00:03:54,108 --> 00:03:59,739
- Vi er ikke venner længere.
- Er der sket noget mellem jer?

31
00:04:02,867 --> 00:04:03,701
Nej.

32
00:04:07,288 --> 00:04:11,251
Men du ved, hvor han er.
Gør du ikke, Nolan?

33
00:04:16,130 --> 00:04:18,466
Vi er færdige her. Nolan, gå til timen.

34
00:04:25,056 --> 00:04:29,185
- Jeg lader dig ikke chikanere en elev.
- Men du giver ham en pistol.

35
00:04:29,269 --> 00:04:32,939
Jeg lærer ham at beskytte sig selv.
Det kan FBI åbenbart ikke.

36
00:04:33,022 --> 00:04:35,775
Han er ikke i fare.
Det er de savnede børn.

37
00:04:35,858 --> 00:04:38,695
De børn er de rigtige dræbere. Dét ved vi.

38
00:04:38,778 --> 00:04:43,658
Men eftersom du er her alene, antager jeg,
at dine chefer heller ikke tror på det.

39
00:04:46,411 --> 00:04:47,412
Hvad er der galt?

40
00:04:49,580 --> 00:04:53,293
Kan du ikke fortælle FBI præcist,
hvad du efterforsker?

41
00:04:53,376 --> 00:04:56,921
- Sådan noget lignende.
- Hvorfor er du her så stadig?

42
00:05:03,845 --> 00:05:04,679
Hjælp mig.

43
00:05:06,973 --> 00:05:08,016
Vil du ikke nok?

44
00:05:12,145 --> 00:05:12,979
Hjælp mig.

45
00:06:23,091 --> 00:06:27,053
Her er de våbentilladelser,
du ønskede, alle ajourførte.

46
00:06:29,806 --> 00:06:31,641
- Hvad er det?
- Prisen.

47
00:06:31,724 --> 00:06:34,195
Ti procent rabat, hvis du er interesseret.

48
00:06:37,063 --> 00:06:39,315
Hvad skal al den ildkraft, Gerard?

49
00:06:39,398 --> 00:06:42,485
Jeg er føderalt godkendt våbensælger.

50
00:06:42,568 --> 00:06:46,948
Nogle vil gerne føle sig trygge.
Mit personale og jeg sælger sindsro.

51
00:06:47,490 --> 00:06:50,368
Din tjenesteliste siger,
du har 30 ansatte.

52
00:06:50,451 --> 00:06:53,162
Jeg ser våben nok til at bevæbne 3.000.

53
00:06:53,246 --> 00:06:56,791
- Det er mit levebrød.
- Hvad med din sikkerhed?

54
00:06:56,874 --> 00:07:01,087
Der er mange ansatte
på ejendommen i åbningstiden.

55
00:07:01,170 --> 00:07:05,007
Kameraer holder
alt under overvågning døgnet rundt,

56
00:07:05,550 --> 00:07:11,389
og vores overvågningsrum tjekker
fastnet-, mobil- og onlinekommunikation

57
00:07:11,472 --> 00:07:13,683
i bygningen uafbrudt.

58
00:07:15,601 --> 00:07:16,519
Godt for mig.

59
00:07:16,602 --> 00:07:19,522
Det virker som meget inventar
for et lille marked.

60
00:07:19,605 --> 00:07:22,900
Hvad kan jeg sige? Forretningen blomstrer.

61
00:07:27,947 --> 00:07:29,073
Skaf det af vejen.

62
00:07:31,659 --> 00:07:34,287
Det er Edgar.
Han er på mit trigonometrihold.

63
00:07:35,079 --> 00:07:39,292
Det er ikke menneskeligt.
En af jer: Afslut dets lidelser.

64
00:07:40,334 --> 00:07:41,294
Hvordan?

65
00:07:44,005 --> 00:07:45,173
Bare gør det.

66
00:08:18,581 --> 00:08:20,541
Hjælp ham med at bortskaffe det.

67
00:08:25,546 --> 00:08:28,466
Gabe viste mig lige,
jeg kan regne med ham, Nolan.

68
00:08:29,926 --> 00:08:31,302
Kan jeg regne med dig?

69
00:09:10,841 --> 00:09:12,677
GENOPTAG TUR
TIL HILL VALLEY ZOO

70
00:09:17,056 --> 00:09:19,850
<i>Tag til Cyclone Street og kør nordpå.</i>

71
00:09:22,436 --> 00:09:25,064
Scott og de andre...
Jeg har vist fundet dem.

72
00:09:44,750 --> 00:09:48,921
<i>- Fungerede det?</i>
- Ja. Nolan er lige bag mig.

73
00:09:49,255 --> 00:09:52,133
Bogstavelig talt lige bag mig.

74
00:09:52,925 --> 00:09:56,637
Han kører en stærkt rød bil.
Han er faktisk elendig til det her.

75
00:09:57,221 --> 00:09:59,348
<i>- Okay, bare vær forsigtig.</i>
- Okay.

76
00:10:01,100 --> 00:10:04,228
<i>Om 1600 meter,
drej til højre ad Oak Avenue.</i>

77
00:10:06,480 --> 00:10:08,149
HILL ALLEY ZOO
LIGE FREM

78
00:10:18,993 --> 00:10:22,052
- Hvor tæt på er han?
- Lige nede ad vejen. Kig ikke.

79
00:10:27,543 --> 00:10:28,919
Bør jeg tage med jer?

80
00:10:30,630 --> 00:10:34,175
Hans venner skyder for at dræbe. Tag hjem.

81
00:10:36,135 --> 00:10:41,766
Okay. Lydia ville også dræbe mig,
hvis der skete bilen noget.

82
00:10:42,308 --> 00:10:45,186
Tag dig ikke af det. Nolan klarer resten.

83
00:10:52,693 --> 00:10:53,611
Det fungerede.

84
00:10:53,694 --> 00:10:55,165
- Det var på tide.
- Vent.

85
00:10:58,115 --> 00:11:00,115
- Jeg hører dem også.
- Hører hvad?

86
00:11:01,077 --> 00:11:02,995
- Pulsslag.
- Hvor mange?

87
00:11:05,956 --> 00:11:07,500
- Ti?
- Flere.

88
00:11:10,044 --> 00:11:14,048
- Bryder vi ind eller ej?
- Nej. Våbenlageret burde være tomt nu.

89
00:11:15,007 --> 00:11:16,884
Vi kan uskadeliggøre nogle få jægere.

90
00:11:16,967 --> 00:11:19,595
Der er et dusin velbevæbnede jægere

91
00:11:19,678 --> 00:11:21,764
med ordre til at skyde dem, de ser.

92
00:11:26,310 --> 00:11:28,396
Hvordan skal vi så komme ind?

93
00:11:43,953 --> 00:11:45,037
Hvor er de?

94
00:11:45,621 --> 00:11:48,332
Inde i zooen. De er alle her.

95
00:11:50,376 --> 00:11:54,839
- Det er vel ikke kun jer to?
- Hvad mener du med "kun?"

96
00:11:55,923 --> 00:12:00,594
Det er ikke kun en flok. Der er
en alfa og en banshee. De er her alle.

97
00:12:01,178 --> 00:12:04,014
- Jeg ser ikke dem alle.
- Jeg ser ikke nogen.

98
00:12:04,098 --> 00:12:08,310
Jeg så Theo og Liam med en bil
fuld af mad og forsyninger lige her.

99
00:12:08,394 --> 00:12:12,731
Der var mindst seks soveposer.
De er alle sammen her!

100
00:12:12,815 --> 00:12:16,193
Det er bare Nolan og to andre.
Det her vil ikke gå.

101
00:12:17,111 --> 00:12:20,448
Hvor er backuppen?
Burde der ikke være 20 af dem?

102
00:12:20,531 --> 00:12:23,784
De så kun os og vil ikke tro Nolan.

103
00:12:27,830 --> 00:12:28,664
Okay.

104
00:12:30,916 --> 00:12:32,293
Så må de tro os.

105
00:12:32,376 --> 00:12:35,296
- Stemmer det ikke?
- Hvorfor råber du?

106
00:12:35,713 --> 00:12:36,922
<i>Har du et problem?</i>

107
00:12:38,257 --> 00:12:41,510
- Nå ja, du har altid et problem!
- Hvad pokker gør du?

108
00:12:41,594 --> 00:12:42,845
Hold mund!

109
00:12:47,141 --> 00:12:50,769
Kan du se, Scott?
Lille Beta kan ikke tåle et slag.

110
00:12:51,395 --> 00:12:54,023
<i>- Hvad mener du, Malia?</i>
- Derovre.

111
00:12:54,106 --> 00:12:55,733
<i>Tror du, han kan klare mig?</i>

112
00:12:56,567 --> 00:13:00,038
Okay, forstået. Men var du
nødt til rent faktisk at slå mig?

113
00:13:06,285 --> 00:13:09,580
- Jeg sagde jo, de var her.
- Sikker på, det er dem alle?

114
00:13:16,128 --> 00:13:21,050
Kan du se, hvad jeg mener, Scott?
Han er kun god i kamp, når han er vred.

115
00:13:22,468 --> 00:13:24,512
Lad os se, hvor vred han bliver.

116
00:13:39,443 --> 00:13:41,445
Gerard tror, vi er væk. God plan.

117
00:13:41,529 --> 00:13:43,865
- Vores eneste plan.
- Den fungerer ikke.

118
00:13:43,948 --> 00:13:45,491
Vi kan stadig gøre det.

119
00:13:47,493 --> 00:13:48,327
Lad os stemme.

120
00:13:49,161 --> 00:13:51,914
Vi må bare give Liam og Theo mere tid.

121
00:13:58,128 --> 00:14:02,466
Vi har ti minutter. Ti minutter
før Gerards folk udpeger denne bil.

122
00:14:02,550 --> 00:14:05,803
Når det sker,
ses vi som en potentiel trussel.

123
00:14:07,763 --> 00:14:08,806
Er du okay?

124
00:14:09,890 --> 00:14:10,724
Ja.

125
00:14:15,104 --> 00:14:18,232
- Det tror jeg.
- Vi bør aflyse den her mission.

126
00:14:18,774 --> 00:14:21,443
Brett og Lori er væk.
Jiang og Tierney savnes.

127
00:14:21,527 --> 00:14:24,905
Gerard er altid ét skridt foran.
Vi må gøre det her nu.

128
00:14:24,989 --> 00:14:26,657
Vi er for udsatte, Scott.

129
00:14:29,577 --> 00:14:30,911
Vi havde ti minutter?

130
00:14:33,289 --> 00:14:34,123
Ni.

131
00:14:38,210 --> 00:14:40,504
Er du færdig? Eller bør vi fortsætte?

132
00:14:42,464 --> 00:14:45,509
- Vi tilkalder backup.
- De er vist hoppet på den.

133
00:14:46,719 --> 00:14:50,973
- Du flåede min T-shirt.
- Og du brækkede min næse. To gange.

134
00:14:51,974 --> 00:14:54,226
Den helede, du brækkede den igen.

135
00:14:55,811 --> 00:14:56,812
To gange.

136
00:15:02,026 --> 00:15:02,902
Tre gange.

137
00:15:04,320 --> 00:15:07,379
- Hvad gør du?
- Lokker dem væk, så vi kan komme ind.

138
00:15:09,658 --> 00:15:11,786
- Vi har brug for en ny plan.
- Ikke en dum en.

139
00:15:11,869 --> 00:15:15,414
- Jeg kommer med termitladningerne.
- Vi behøver dem til våbenlageret.

140
00:15:15,497 --> 00:15:18,835
Eksplosionen giver tid,
men ikke nok til at komme trygt ind og ud.

141
00:15:18,918 --> 00:15:21,003
- Gutter.
- Hvad med at bruge tunnelerne?

142
00:15:21,086 --> 00:15:23,714
Vi kan komme under,
men må stadig snige os ind.

143
00:15:23,797 --> 00:15:25,466
- Gutter?
- Ventilationssystemet?

144
00:15:25,549 --> 00:15:27,468
- Samme problem.
- De kører!

145
00:15:37,519 --> 00:15:39,564
De er stadig tre.
Der er gået en halv time.

146
00:15:39,647 --> 00:15:41,858
Giv ikke mig skylden.
Du valgte den forladte zoo.

147
00:15:41,941 --> 00:15:45,110
- Hvad laver vi her?
- Stedet er som Mykonos.

148
00:15:45,861 --> 00:15:48,572
- Som hvad?
- Den græske ø.

149
00:15:49,823 --> 00:15:54,203
I byen byggede de lange, smalle,
snoede gader, der alle mødes.

150
00:15:54,286 --> 00:15:57,957
Indtrængere farer vild i labyrinten.

151
00:16:00,167 --> 00:16:03,754
- Hvad? Jeg kan godt lide historie.
- Jeg er imponeret.

152
00:16:04,797 --> 00:16:08,133
- Det er en god idé.
- Kun, hvis nogen invaderer.

153
00:16:13,806 --> 00:16:15,474
Det har de vist lige gjort.

154
00:16:35,119 --> 00:16:38,831
Kom så. Vi skulle
være afledning, ikke målskiver.

155
00:16:39,373 --> 00:16:42,021
- Arbejder du stadig på vreden?
- Jeg er okay.

156
00:16:42,876 --> 00:16:45,295
Du kan både være vred på Nolan og leve.

157
00:16:48,799 --> 00:16:50,092
Fint, så bliv fanget.

158
00:16:52,344 --> 00:16:54,847
Spred jer. Intet kommer ind eller ud.

159
00:17:07,693 --> 00:17:09,528
- Jeg tog fejl.
- For første gang.

160
00:17:09,611 --> 00:17:11,906
- Jeg må vide, hvor Scott er.
- Hvorfor?

161
00:17:12,197 --> 00:17:14,659
- Jeg behøver hans hjælp.
- Han bad mig tie.

162
00:17:14,742 --> 00:17:20,205
Gerard samler en masse ildkraft.
Jeg kan ikke gå til FBI. Hvor er han?

163
00:17:20,414 --> 00:17:23,125
- For sent.
- Han bør vide, hvad der sker.

164
00:17:23,208 --> 00:17:25,836
- Han ved det.
- Ikke, hvad der er i våbenlageret.

165
00:17:25,919 --> 00:17:28,422
Tag det roligt, okay? Du udførte dit job.

166
00:17:29,339 --> 00:17:32,342
- Hvad skal det betyde?
- Nu er det Scotts tur.

167
00:17:33,218 --> 00:17:37,431
Han er her stadig, ikke?
Ved han ikke, hvor farligt det er?

168
00:17:38,223 --> 00:17:41,643
Du har kendt til
den overnaturlige i fem minutter.

169
00:17:41,727 --> 00:17:43,771
Vi har gjort dette meget længere.

170
00:17:43,854 --> 00:17:47,816
Så stol på mig, når jeg siger,
at de unger kan klare det.

171
00:17:48,609 --> 00:17:52,321
Så lad dem gøre det, de er bedst til:
Redde vores røv.

172
00:17:58,911 --> 00:17:59,745
Melissa.

173
00:18:02,081 --> 00:18:03,832
Fortæl mig, han har en plan.

174
00:18:06,085 --> 00:18:07,044
Han har en plan.

175
00:18:29,441 --> 00:18:31,610
Termitladninger vil ordne våbnene.

176
00:18:31,693 --> 00:18:34,613
Sørg for at være på afstand,
når de detonerer.

177
00:18:45,666 --> 00:18:47,084
Har du fundet problemet?

178
00:18:51,755 --> 00:18:52,631
Okay.

179
00:19:21,118 --> 00:19:25,080
- Hørte du et skud?
- Næ, jeg hørte intet.

180
00:19:29,084 --> 00:19:30,502
Jeg hørte patronhylstre.

181
00:19:33,881 --> 00:19:37,009
Jeg så revnen i din forrude
og hørte den gå itu.

182
00:19:42,806 --> 00:19:46,351
Du har vist ret.
Vi burde have aflyst det her.

183
00:19:52,357 --> 00:19:53,650
Tag sydsiden.

184
00:19:57,863 --> 00:19:59,114
Skyd for at dræbe.

185
00:20:00,199 --> 00:20:01,033
Okay.

186
00:20:07,998 --> 00:20:12,002
- Han får sig selv slået ihjel.
- Tager forhåbentlig en med sig.

187
00:20:12,085 --> 00:20:15,672
- Er det okay for dig?
- Ja, og sådan burde du også have det.

188
00:20:22,179 --> 00:20:25,599
- Vi må ud herfra.
- Så går vi glip af vores chance.

189
00:20:25,682 --> 00:20:29,269
Scott og Malia kunne dø.
Det er ikke risikoen værd.

190
00:20:29,353 --> 00:20:31,855
For ti minutter siden ville jeg være enig.

191
00:20:31,939 --> 00:20:35,734
Men nu er vi midt i det
og må afveje risiko og gevinst nøje.

192
00:20:35,817 --> 00:20:40,364
Bliver vi, kan det lykkes. Tager vi
herfra, får vi ikke en chance til.

193
00:20:40,447 --> 00:20:42,825
Eftersom én risiko er kendt,
den anden ukendt...

194
00:20:42,908 --> 00:20:44,326
Går vi efter den kendte.

195
00:20:56,713 --> 00:20:58,799
Okay. Hvor er alle våbnene?

196
00:21:02,135 --> 00:21:03,345
De vidste, vi kom.

197
00:21:08,016 --> 00:21:10,781
INGEN ADGANG
OVERTRÆDELSE VIL BLIVE RETSFORFULGT

198
00:21:27,744 --> 00:21:30,831
Fortsætter du med at kigge,
ser han dig. Gå tilbage.

199
00:21:35,544 --> 00:21:39,544
Jeg vil ikke dø, fordi du vil hævne dig
på en knægt, der gav dig tæv.

200
00:21:45,470 --> 00:21:47,055
- Giv slip.
- Slap af!

201
00:21:47,139 --> 00:21:48,348
Giv slip, sagde jeg.

202
00:21:49,641 --> 00:21:53,812
Hvad sker der? Det kan ikke bare
være Nolan. Noget må påvirke dig.

203
00:21:53,895 --> 00:21:54,980
Jeg er okay.

204
00:21:55,063 --> 00:21:58,859
Hvad er der? Jægerne?
Du kan ikke lide bure, bange for højder?

205
00:21:58,942 --> 00:22:00,295
Jeg er okay, sagde jeg.

206
00:22:00,819 --> 00:22:01,903
De er heroppe!

207
00:22:17,878 --> 00:22:21,055
<i>- Kom ud derfra nu.</i>
- Lad os gå, før de kommer tilbage.

208
00:22:23,300 --> 00:22:25,135
- Hvad?
- Den lugt.

209
00:22:29,598 --> 00:22:31,016
Det er Jiang og Tierney.

210
00:22:33,643 --> 00:22:35,604
I er nødt til at tage afsted nu.

211
00:22:38,982 --> 00:22:40,317
Hjælp mig med det her.

212
00:22:59,336 --> 00:23:01,296
Nej, nej. Åbn ikke den dør.

213
00:23:14,601 --> 00:23:16,770
<i>Nord- og sydindgangen er sikret.</i>

214
00:23:30,200 --> 00:23:33,829
Våbenlagerets sikkerhedslås
aktiveredes. Jeg får ikke fat i nogen.

215
00:23:33,912 --> 00:23:38,500
- Bare rolig.
- Lyder intet af det lidt mistænkeligt?

216
00:23:38,583 --> 00:23:41,545
Intet af det er min tid værd.

217
00:23:42,504 --> 00:23:45,799
- Hvad hvis det er Scott?
- Selvfølgelig er det Scott.

218
00:23:45,882 --> 00:23:51,346
- Hvad er vi her så stadig for?
- For det, vi kom for: At dræbe hans beta.

219
00:23:51,847 --> 00:23:53,348
Og så går vi efter Scott?

220
00:23:54,057 --> 00:23:59,896
Har du noget begreb om forbindelsen
mellem en alfa og hans beta?

221
00:24:01,148 --> 00:24:05,443
Den er måske endda stærkere
end båndet mellem forælder og barn.

222
00:24:06,236 --> 00:24:09,156
Forestil dig, hvad der
ville ske med forælderen,

223
00:24:09,239 --> 00:24:14,244
hvis jeg brækkede hans barns hals
og smed det for fødderne af ham.

224
00:24:15,871 --> 00:24:18,123
Okay. Forstået.

225
00:24:20,417 --> 00:24:24,171
- Hvad med resten af hans flok?
- Når Scott falder...

226
00:24:28,425 --> 00:24:29,843
Vil det knuse dem alle.

227
00:24:34,556 --> 00:24:39,603
Nej. Alt er slukket. De er lukket inde.
Vi kan ikke gøre noget.

228
00:24:41,771 --> 00:24:43,899
- Hvad er det?
- En bevægelsessensor.

229
00:24:43,982 --> 00:24:46,902
- Hvad betyder "H-2100?"
- H står for halon.

230
00:24:47,569 --> 00:24:49,446
Det er et ildslukningssystem.

231
00:24:49,613 --> 00:24:53,116
Det trækker al ilt ud af et rum
for at bekæmpe ilden.

232
00:24:54,284 --> 00:24:55,410
Al ilten?

233
00:24:57,329 --> 00:25:01,624
- Hvor længe kan en varulv holde vejret?
- Det finder vi vist snart ud af.

234
00:25:26,650 --> 00:25:28,151
Hvor er Jiang og Tierney?

235
00:25:30,278 --> 00:25:31,196
De er her.

236
00:25:35,033 --> 00:25:36,952
Alt, hvad der er tilbage af dem.

237
00:26:08,650 --> 00:26:10,151
<i>Liam...</i>

238
00:26:12,654 --> 00:26:14,781
<i>Liam...</i>

239
00:26:17,200 --> 00:26:19,327
<i>Liam...</i>

240
00:26:19,869 --> 00:26:20,912
Liam.

241
00:26:23,290 --> 00:26:29,045
Som leder af lacrosse-holdet
kan det gøre ret ondt at tabe.

242
00:26:29,129 --> 00:26:30,130
<i>Ret ondt.</i>

243
00:26:30,213 --> 00:26:34,592
Vi tabte, fordi du... Du... Du...

244
00:26:34,676 --> 00:26:37,762
...lod alle spillere komme forbi.

245
00:26:38,388 --> 00:26:40,724
Derfor bør du dele noget af min smerte.

246
00:26:40,807 --> 00:26:41,641
<i>Min smerte...</i>

247
00:26:41,725 --> 00:26:42,559
<i>Min smerte...</i>

248
00:26:51,735 --> 00:26:54,988
Ser du, Liam? Dét betyder det
at være en del af holdet.

249
00:27:18,178 --> 00:27:19,804
Hun ønsker, jeg dræber dig.

250
00:27:24,267 --> 00:27:25,643
Ellers dræber hun mig.

251
00:27:51,503 --> 00:27:52,420
Løb.

252
00:27:53,338 --> 00:27:56,633
Kommunikationen er lukket ned,
og rummet er lydsikkert.

253
00:27:57,175 --> 00:27:59,058
- Vi må advare dem.
- Det gør vi.

254
00:28:00,136 --> 00:28:02,263
Et af de rør fører derind.

255
00:28:11,356 --> 00:28:13,483
- Noget som helst?
- Intet.

256
00:28:18,238 --> 00:28:19,072
Hvad er det?

257
00:28:20,573 --> 00:28:21,825
En bevægelsessensor.

258
00:28:21,908 --> 00:28:25,203
Hvis de ved, vi er her,
hvorfor behøver de så en sensor?

259
00:28:25,620 --> 00:28:27,288
Det vil vi vist ikke vide.

260
00:28:30,917 --> 00:28:32,329
Jeg tror, han hører dig.

261
00:28:36,756 --> 00:28:38,049
Hvad gør du?

262
00:28:41,052 --> 00:28:43,138
Udløs ikke sensorerne!

263
00:28:50,311 --> 00:28:51,354
Kom.

264
00:29:09,664 --> 00:29:10,582
Okay.

265
00:29:16,212 --> 00:29:18,131
- Undskyld.
- Vent!

266
00:29:31,853 --> 00:29:32,687
Dette er...

267
00:29:35,732 --> 00:29:37,609
- Ubekvemt?
- Nej.

268
00:29:38,526 --> 00:29:39,360
Ja...

269
00:29:41,529 --> 00:29:43,531
Jeg burde nok gøre noget.

270
00:29:52,332 --> 00:29:54,501
- Jeg har en idé.
- Okay.

271
00:29:54,584 --> 00:29:56,961
- Det er en slags plan.
- Lyder godt.

272
00:29:57,045 --> 00:30:00,256
- Du kender den ikke endnu.
- Godt, at du har en plan.

273
00:30:09,682 --> 00:30:11,682
Jeg tænker, at det er vores udvej.

274
00:30:13,436 --> 00:30:15,772
- Den kan vi ikke nå.
- Det kan jeg.

275
00:30:21,694 --> 00:30:25,114
- Du kan udløse en sensor.
- Tro mig. Jeg har styr på det.

276
00:30:27,534 --> 00:30:28,368
Okay.

277
00:30:30,995 --> 00:30:36,000
Kan jeg gå omkring elsystemet,
kan jeg måske nulstille konsollen.

278
00:30:39,212 --> 00:30:40,964
Hvad hulen laver hun?

279
00:30:49,264 --> 00:30:50,181
Du klarede det.

280
00:31:29,137 --> 00:31:30,013
Ja!

281
00:32:08,593 --> 00:32:10,553
<i>- Malia?
- Jeg er her.</i>

282
00:32:14,515 --> 00:32:17,226
- Hvor langt tid har de?
- Få minutter.

283
00:32:17,644 --> 00:32:20,104
<i>Vi fandt Anderson bevidstløs. Vi går ind.</i>

284
00:32:23,024 --> 00:32:25,151
<i>- Hvor mange er der?
- Aner det ikke.</i>

285
00:32:28,071 --> 00:32:30,573
- Vi må gøre noget.
<i>- Skyd for at dræbe.</i>

286
00:33:32,510 --> 00:33:35,221
- Scott.
- Undgå tale.

287
00:33:35,763 --> 00:33:38,099
- Jeg vil ikke dø sådan her.
- Åh, Malia.

288
00:33:38,182 --> 00:33:39,100
Ikke sådan her.

289
00:33:39,183 --> 00:33:41,186
Jo mere du taler,
desto mere ilt bruger...

290
00:33:41,269 --> 00:33:44,355
Lige meget. Jeg vil ikke dø her.

291
00:33:49,110 --> 00:33:51,029
Jeg skulle til Frankrig.

292
00:33:58,119 --> 00:34:01,539
Jeg er 18.
Jeg har ikke været nogen steder.

293
00:34:06,252 --> 00:34:08,629
Der er stadig så meget, jeg vil gøre.

294
00:34:17,346 --> 00:34:18,723
Jeg vil ikke dø her.

295
00:34:21,768 --> 00:34:22,602
Ikke her.

296
00:34:24,395 --> 00:34:25,354
Ikke sådan.

297
00:34:34,739 --> 00:34:36,532
Du sagde, dørene var af stål.

298
00:34:36,616 --> 00:34:39,702
Jeg sagde, de ville stoppe
en kugle, ikke en banshee.

299
00:34:54,425 --> 00:34:56,928
Malia, hold ud, okay? Bare hold ud.

300
00:35:28,126 --> 00:35:30,597
- Jeg måtte slå dig ud.
- Hvor mange gange?

301
00:35:31,212 --> 00:35:32,046
Fem.

302
00:35:40,012 --> 00:35:41,764
Jeg dræbte ham næsten, ikke?

303
00:35:42,932 --> 00:35:46,727
Næsten. Men du brækkede dine hænder
i forsøget på at undgå det.

304
00:35:49,230 --> 00:35:50,731
Det er altid noget.

305
00:35:51,607 --> 00:35:56,029
Næste gang du har en plan, så vælg et
sted, der ikke udløser morderisk raseri.

306
00:35:56,112 --> 00:35:59,574
- Jeg vidste ikke, det ville ske.
- Du valgte stedet.

307
00:36:01,492 --> 00:36:04,537
Du lagde planen. Du ønskede, jeg hjalp.

308
00:36:05,413 --> 00:36:09,292
Behøvede jeg din hjælp, var det for
at blive vred nok til at dræbe dig.

309
00:36:09,375 --> 00:36:13,199
Du fik mig hertil, fordi dét
fra Den Vilde Jagt også påvirker dig.

310
00:36:14,380 --> 00:36:16,883
Find ud af det her, før du mister grebet.

311
00:36:16,966 --> 00:36:19,385
Anuk-Ite forvolder frygt, ikke vrede.

312
00:36:20,636 --> 00:36:23,014
Folk føler kun én ting ad gangen, Liam.

313
00:36:24,724 --> 00:36:27,393
Derfor bliver du vred, når du er bange.

314
00:36:28,186 --> 00:36:30,563
Derfor flåede du næsten Nolans hoved af.

315
00:36:32,231 --> 00:36:36,527
Kan Anuk-Ite gøre dette mod mig,
hvad gør den så mod alle andre?

316
00:37:06,849 --> 00:37:10,061
Jeg fandt Jimenez bundet.
Resten er bevidstløse.

317
00:37:11,312 --> 00:37:13,356
Det ser ud til, at de var fire.

318
00:37:13,648 --> 00:37:16,984
De udmanøvrerede
og overmandede resten af dine mænd.

319
00:37:20,613 --> 00:37:22,156
Og nu har han kortet.

320
00:37:22,990 --> 00:37:25,994
- Hvad hvis han indser, hvad vi laver?
- Det gør han ikke.

321
00:37:26,077 --> 00:37:29,956
- Du fik ham fanget, og han slap væk.
- Noteret, vejleder.

322
00:37:30,998 --> 00:37:34,752
Hvad vil du gøre ved det?
Jeg vil vide, at der er en plan.

323
00:37:35,836 --> 00:37:38,464
Husker du historien jeg fortalte dig

324
00:37:38,547 --> 00:37:41,300
om båndet mellem en alfa og en beta?

325
00:37:41,509 --> 00:37:42,980
Hvor stærkt det kan være?

326
00:37:45,263 --> 00:37:46,097
Ja.

327
00:37:47,139 --> 00:37:50,309
Begå ikke den fejl at tro,
at det gælder os.

328
00:37:58,734 --> 00:37:59,568
Er du okay?

329
00:38:00,444 --> 00:38:03,823
Husker du, hvad jeg sagde,
da luften var ved at slippe op?

330
00:38:05,574 --> 00:38:07,493
Om at tage til Frankrig?

331
00:38:08,786 --> 00:38:11,914
Om alt det, jeg ikke har gjort
og stadig vil gøre.

332
00:38:12,498 --> 00:38:14,709
- Ja.
- Det her er en af de ting.

333
00:38:59,086 --> 00:39:00,338
De er nemetoner.

334
00:39:03,966 --> 00:39:07,678
- Hvad vil Gerard med dem?
- Er de ligesom dem her,

335
00:39:07,762 --> 00:39:09,972
er de ledestjerner for overnaturlige.

336
00:39:11,515 --> 00:39:14,685
Vil man dræbe
alle overnaturlige væsner i verden...

337
00:39:15,853 --> 00:39:17,938
...er det ved dem, man vil starte.

338
00:39:18,022 --> 00:39:20,941
Gerard vil ikke stoppe
med Beacon Hills, vel?

339
00:39:21,817 --> 00:39:23,406
Han ønsker sig hele verden.

340
00:39:25,446 --> 00:39:28,199
- Hvor er Scott?
- Ovenpå. Hvorfor det?

341
00:39:28,657 --> 00:39:30,535
Han må ikke tage afsted. Ingen må.

342
00:39:30,618 --> 00:39:33,120
Rart at se, du ændrede mening. Hvorfor?

343
00:39:33,204 --> 00:39:34,705
Det er Gerards våben.

344
00:39:40,669 --> 00:39:42,254
- Far?
- Våbnene...

345
00:39:42,338 --> 00:39:46,217
De er alle blevet uddelt lovligt
til Beacon Hills' borgere.

346
00:39:46,300 --> 00:39:49,929
- Dem alle, gratis.
- Gav ham dem bare væk?

347
00:39:50,429 --> 00:39:51,263
Nej.

348
00:39:53,140 --> 00:39:54,558
Han bevæbner sin hær.

349
00:40:04,193 --> 00:40:05,319
Duk jer!

350
00:41:41,665 --> 00:41:44,168
Tekster af: Peter Buhl

