﻿1
00:00:01,292 --> 00:00:02,961
<i>I tidligere afsnit:</i>

2
00:00:03,628 --> 00:00:07,507
- Vi må lette presset.
- Du mener myrde to børn.

3
00:00:09,050 --> 00:00:12,220
Ønskede man at dræbe
alle overnaturlige i verden,

4
00:00:12,554 --> 00:00:15,181
- ville man starte der.
- Duk jer!

5
00:00:42,417 --> 00:00:43,251
<i>Hallo.</i>

6
00:00:43,334 --> 00:00:46,546
<i>Læg navn og nummer efter bippet.</i>

7
00:00:47,046 --> 00:00:49,758
Mig igen.
Du lovede, du ikke blev forsinket.

8
00:00:50,467 --> 00:00:52,928
Ved du, hvor længe
jeg har prøvet at få billetter?

9
00:00:53,011 --> 00:00:55,346
Så længe, som vi har været sammen.

10
00:00:55,638 --> 00:00:56,890
For sådan er jeg.

11
00:00:57,557 --> 00:00:59,768
Så vær ikke fyren,

12
00:00:59,851 --> 00:01:02,645
der møder op for sent
til din årsdag, okay?

13
00:01:04,397 --> 00:01:06,316
Kom hertil, før bilen ankommer.

14
00:01:07,984 --> 00:01:10,737
Mig igen. Bilen er her.
Men det er du ikke.

15
00:01:11,196 --> 00:01:14,574
Ved du, hvad der sker,
hvis vi kommer sent? De lukker dørene.

16
00:01:14,657 --> 00:01:16,701
Vil du ikke nok nå frem?

17
00:01:17,035 --> 00:01:18,369
De har lukket dørene.

18
00:01:18,995 --> 00:01:22,082
Vi er ti minutter forsinket,
og så lukker de dørene.

19
00:01:22,457 --> 00:01:24,876
Så vi får ikke set forestillingen.

20
00:01:25,168 --> 00:01:28,421
Det betyder også,
at du glemte vores årsdag.

21
00:01:29,672 --> 00:01:32,300
Det betyder også...
at jeg vil slå dig ihjel.

22
00:01:54,280 --> 00:01:56,658
Han er lige så sød som den anden.

23
00:01:58,493 --> 00:02:01,496
Du ved, vi skal stille dem spørgsmål,
før vi dræber dem?

24
00:02:01,579 --> 00:02:04,697
- Er det fra ham eller dig?
- Du ved, hvem det er fra.

25
00:02:07,127 --> 00:02:11,506
Nå. Vi hører, at du og din ven
har sporet andre varulve.

26
00:02:11,923 --> 00:02:14,467
- Vi vil gerne høre deres navne.
- Bind ham.

27
00:02:17,804 --> 00:02:20,390
- Vi skulle have brugt gul stormhat.
- Hvad?

28
00:02:20,473 --> 00:02:25,061
Almindelig stormhat virker ikke på ham,
for han er ikke kun delvist varulv.

29
00:02:25,603 --> 00:02:26,813
Men delvist kanima.

30
00:02:32,402 --> 00:02:34,445
Og begge dele er rasende.

31
00:02:58,720 --> 00:03:00,305
Nej, det er en antikvitet!

32
00:03:03,933 --> 00:03:04,767
Ikke lampen.

33
00:03:17,280 --> 00:03:18,448
Pas på...

34
00:03:19,032 --> 00:03:20,325
...billederne.

35
00:03:31,294 --> 00:03:33,177
Jeg har lige fået dem indrammet.

36
00:03:33,504 --> 00:03:36,716
Utroligt, at du troede,
jeg havde glemt vores årsdag.

37
00:04:49,414 --> 00:04:52,375
Hun er nok koagulopatisk.
Jeg behøver en sutur til.

38
00:05:03,970 --> 00:05:06,514
Kuglen ramte ikke den store legemspulsåre.

39
00:05:06,889 --> 00:05:09,309
Forsyningen til hjernen er intakt.

40
00:05:33,708 --> 00:05:36,753
Hæmodynamikken er stabil.
Hun klarer den.

41
00:06:01,194 --> 00:06:05,114
Du har cirka et minut,
før bedøvelsen virker. Lad hende hvile.

42
00:06:09,160 --> 00:06:10,161
Hej, knægt.

43
00:06:17,627 --> 00:06:20,046
- Jeg venter udenfor.
- Nej, vent, Scott.

44
00:06:20,296 --> 00:06:21,130
Vent.

45
00:06:25,259 --> 00:06:26,511
Hør på mig.

46
00:06:29,972 --> 00:06:32,726
- Du gjorde ikke det her.
- Men jeg har ansvaret.

47
00:06:32,809 --> 00:06:35,398
- Mor, du har brug for søvn.
- Jeg må bare...

48
00:06:37,897 --> 00:06:38,731
...fortælle...

49
00:06:38,815 --> 00:06:41,317
- Det kan vente.
- Det kan det ikke.

50
00:06:41,400 --> 00:06:42,276
Mor.

51
00:06:43,528 --> 00:06:44,695
Flygt ikke.

52
00:06:47,281 --> 00:06:48,616
Du skal kæmpe.

53
00:07:49,051 --> 00:07:50,136
Hvad hulen?

54
00:07:51,554 --> 00:07:54,057
- Hvor er min far?
- Overført til San Francisco Memorial.

55
00:07:54,140 --> 00:07:56,893
- Han klarer dig.
- Og hvad med Mason?

56
00:07:57,101 --> 00:07:58,978
- Er allerede opereret.
- Lydia?

57
00:07:59,061 --> 00:08:02,523
Hun er også okay.
Kuglen ramte gudskelov intet vigtigt.

58
00:08:02,607 --> 00:08:05,359
- Scott, vi var heldige.
- De døde næsten.

59
00:08:05,776 --> 00:08:07,153
Men de vil leve.

60
00:08:08,988 --> 00:08:11,782
Vi får to betjente
posteret her døgnet rundt.

61
00:08:11,991 --> 00:08:15,077
Ingen kommer herop uden min godkendelse.

62
00:08:16,329 --> 00:08:17,163
Scott.

63
00:08:18,164 --> 00:08:20,875
Jeg ved, hvordan du føler lige nu.

64
00:08:20,958 --> 00:08:23,920
Men hele sheriffens afdeling
slutter op om det her.

65
00:08:24,003 --> 00:08:26,214
Jeg vil finde ud af, hvem der gjorde det.

66
00:08:26,297 --> 00:08:28,341
Det ved vi begge.

67
00:08:39,435 --> 00:08:41,896
Hej. Hvad gør vi?

68
00:08:41,979 --> 00:08:44,232
Ikke flere fredstopmøder. Ikke mere flugt.

69
00:08:44,315 --> 00:08:46,818
- Ikke flere halve tiltag.
- Hvad er planen?

70
00:08:46,901 --> 00:08:48,069
Vi kæmper imod.

71
00:08:48,152 --> 00:08:49,737
Den plan er okay for mig.

72
00:08:49,820 --> 00:08:53,115
Og Gerard, Monroe, jægerne...
Vi går efter dem alle.

73
00:08:53,616 --> 00:08:57,078
- Så skal vi bruge mere ildkraft.
- Ikke kun ildkraft.

74
00:08:57,495 --> 00:08:58,996
Vi får brug for en hær.

75
00:09:15,555 --> 00:09:20,017
Du tror da ikke, jeg beskød
Scott McCalls hus, gør du, sherif?

76
00:09:24,814 --> 00:09:25,690
Tak.

77
00:09:33,030 --> 00:09:34,448
Jeg vil have en advokat.

78
00:09:35,449 --> 00:09:40,079
Men jeg ved ikke, hvorfor jeg behøver en,
fordi jeg ikke beskød det hus.

79
00:09:41,497 --> 00:09:44,000
Du behøver ingen advokat. Du har et alibi.

80
00:09:45,251 --> 00:09:48,754
Det er overvågningsfotos fra skolen
på aftenen for angrebet.

81
00:09:49,088 --> 00:09:50,423
Hvorfor er jeg så her?

82
00:09:52,341 --> 00:09:53,342
Hvad ønsker du?

83
00:09:54,594 --> 00:09:58,639
Jeg har fire personer på hospitalet
med skudsår. To børn.

84
00:10:00,224 --> 00:10:01,934
Det er ikke, hvad jeg ønsker.

85
00:10:04,520 --> 00:10:05,521
Det er hvem.

86
00:10:25,124 --> 00:10:27,585
Du ved, jeg ikke slås mere.

87
00:10:28,419 --> 00:10:29,795
Det er svært at tro.

88
00:10:30,087 --> 00:10:33,049
Du sagde, du ville dræbe alt,
hvad der kom i vejen.

89
00:10:34,342 --> 00:10:35,760
Jeg sagde så mange ting.

90
00:10:38,471 --> 00:10:44,268
Men på et tidspunkt er der så mange lig,
at selv en blind ikke kan overse dem.

91
00:10:44,352 --> 00:10:47,980
Så du er flyttet i en hule
og har taget en ubrugeligheds-ed?

92
00:10:48,064 --> 00:10:48,981
Jeg er ændret.

93
00:10:49,815 --> 00:10:51,067
Det burde alle prøve.

94
00:10:51,817 --> 00:10:55,321
- Og jeg bor i en lejlighed.
- Jeg holdt mere af den gamle Deucalion.

95
00:10:55,404 --> 00:10:56,816
Du har måske ændret dig.

96
00:10:57,114 --> 00:10:59,909
Det har Gerard ikke.
Og han stopper ikke med Beacon Hills.

97
00:10:59,992 --> 00:11:03,204
Han har et kort med en cirkel om:
Toulouse. Brasília.

98
00:11:03,287 --> 00:11:05,748
Logashkino, Zhengzhou.

99
00:11:06,540 --> 00:11:07,917
Verdens nemetoner.

100
00:11:09,251 --> 00:11:10,086
Du kender ham.

101
00:11:11,170 --> 00:11:13,172
Du kan tænke videre end ham, aflæse ham.

102
00:11:13,255 --> 00:11:16,467
- Du har før besejret ham.
- Nu har han meget hjælp.

103
00:11:17,134 --> 00:11:19,095
Han har næsten alle.

104
00:11:19,345 --> 00:11:21,931
Mener du,
Gerard har gjort dig til en paria?

105
00:11:22,348 --> 00:11:23,682
Det gør din styrke.

106
00:11:24,517 --> 00:11:27,728
Du vil altid være en outsider
på grund af dine evner.

107
00:11:28,229 --> 00:11:30,022
Gerard var ikke den første,

108
00:11:30,272 --> 00:11:33,943
der drog nytte
af offentlighedens frygt for de andre.

109
00:11:34,944 --> 00:11:36,886
Og han vil ikke blive den sidste.

110
00:11:37,279 --> 00:11:38,906
Så hjælp med at stoppe ham.

111
00:11:41,742 --> 00:11:45,663
Du har nok indset, at det at stoppe
Gerard nu betyder at dræbe ham.

112
00:11:47,790 --> 00:11:48,791
Beklager, Scott.

113
00:11:50,042 --> 00:11:51,877
Det kapitel af mit liv er slut.

114
00:11:52,878 --> 00:11:56,006
Er det dét? Nu er du pacifist?

115
00:11:56,090 --> 00:11:59,009
Hvad forhindrer mig i
at skære din hals op?

116
00:12:00,761 --> 00:12:01,595
Masser.

117
00:12:06,142 --> 00:12:08,437
- Hvordan gjorde du det?
- Det er bagua.

118
00:12:09,228 --> 00:12:12,440
En kampsport, der udnytter
den mindste modstands vej.

119
00:12:12,523 --> 00:12:16,569
- Vil du overvinde mig uden kamp?
- Jeg tror, du overvinder dig selv.

120
00:12:31,083 --> 00:12:32,918
Okay. Du kan beskytte dig selv.

121
00:12:33,127 --> 00:12:36,130
Men hvad med alle andre,
der ikke kender bagua?

122
00:12:36,547 --> 00:12:38,799
Skal de bare have øjnene stukket ud?

123
00:12:41,385 --> 00:12:43,762
Se, hvad den krig har gjort mig til.

124
00:12:44,346 --> 00:12:46,849
Jeg er ikke bange
for at miste øjnene igen.

125
00:12:49,894 --> 00:12:51,979
Jeg er bange for at miste min sjæl.

126
00:12:55,441 --> 00:12:56,736
Du vil ikke hjælpe os?

127
00:12:57,860 --> 00:12:59,820
Det sagde jeg ikke.

128
00:13:01,322 --> 00:13:04,533
Jeg kan vejlede jer. Og mit første råd?

129
00:13:05,326 --> 00:13:09,663
I må nok sænke
jeres standard for allierede.

130
00:13:11,373 --> 00:13:12,583
Det gjorde jeg også.

131
00:13:15,461 --> 00:13:16,545
Lavere end mig.

132
00:13:18,589 --> 00:13:20,942
- Jeg glemte ikke.
- Det påstod jeg ikke.

133
00:13:21,383 --> 00:13:23,177
Du glemte og kom for sent.

134
00:13:23,260 --> 00:13:27,319
Så jeg antager, at dette med
at blive bortført ikke giver mig sympati.

135
00:13:27,848 --> 00:13:29,183
Gør det godt næste år.

136
00:13:29,266 --> 00:13:32,436
- Hvis vi stadig lever.
- Fandt du omegaerne?

137
00:13:32,520 --> 00:13:36,982
Jeg sporede dem til Epping Forest,
men de to fandt dem først. Og...

138
00:13:40,027 --> 00:13:41,654
...de tog souvenirer.

139
00:13:43,906 --> 00:13:46,534
En for hver varulv.
Bevis på, de blev dræbt.

140
00:13:46,825 --> 00:13:49,061
Hvem fortalte, hvor du kunne finde os?

141
00:13:50,454 --> 00:13:54,750
For det er umuligt,
at to tilfældige amatører kan besejre

142
00:13:54,833 --> 00:13:57,545
så mange ulve uden at blive flået itu.

143
00:13:57,628 --> 00:14:00,548
Hvor fik du stormhat fra?
Og hvem sendte dig?

144
00:14:01,215 --> 00:14:03,968
Vi arbejder alene.
Og vi er bedre, end du tror.

145
00:14:06,595 --> 00:14:09,098
Siger navnet Gerard dig noget?

146
00:14:12,142 --> 00:14:14,228
Vi behøver ikke fortælle dig noget.

147
00:14:21,569 --> 00:14:22,736
Det har I allerede.

148
00:14:23,612 --> 00:14:25,656
Han taler, og jeg lytter.

149
00:14:28,075 --> 00:14:32,204
- Så vi ved, hvornår I lyver.
- Ja. Vi er blevet ret gode til det.

150
00:14:32,288 --> 00:14:34,707
Så Gerard bevæbnede jer og sendte jer.

151
00:14:35,541 --> 00:14:36,375
Hvor er han?

152
00:14:36,458 --> 00:14:39,086
- I London?
- Du ved, hvor han er.

153
00:14:40,838 --> 00:14:41,672
Beacon Hills.

154
00:14:43,841 --> 00:14:44,842
Jeg ved intet.

155
00:14:44,925 --> 00:14:47,761
Jeg ved ikke, hvad der skete hos Scott.

156
00:14:49,805 --> 00:14:52,517
Ved du, hvem der var der?
Vidste du, Mason var derinde?

157
00:14:52,600 --> 00:14:55,644
Nej, jeg vidste ikke noget.

158
00:14:56,353 --> 00:14:59,481
Du har nok ikke set,
jeg har svært ved at styre vrede.

159
00:14:59,565 --> 00:15:02,485
Når noget sker mine venner,
kan jeg bare ikke gøre for det.

160
00:15:02,568 --> 00:15:03,944
Nej, Liam, vent.

161
00:15:05,404 --> 00:15:07,031
Jeg bliver bare så vred!

162
00:15:08,490 --> 00:15:10,868
Stop, Liam, vil du ikke nok?

163
00:15:10,951 --> 00:15:15,540
Tror du, jeg vil dræbe dig? Tror du, vi
alle er mordere? Det bør vi måske være.

164
00:15:16,582 --> 00:15:18,125
Vil du virkelig dræbe ham?

165
00:15:18,542 --> 00:15:21,670
Jeg er ligeglad.
Men har du gennemtænkt det?

166
00:15:21,754 --> 00:15:25,591
Hvor vil du smide liget?
Ingen så dig vel snuppe ham?

167
00:15:25,674 --> 00:15:27,593
- Det kan være et problem.
- Jeg er ligeglad.

168
00:15:27,676 --> 00:15:31,096
Også jeg. Men lad mig hjælpe.
Jeg har erfaringen.

169
00:15:31,180 --> 00:15:34,975
Dræber vi ham,
skal vi også dræbe vidnerne.

170
00:15:35,476 --> 00:15:40,022
Så vi behøver skovle,
plastiksække, måske en kædesav.

171
00:15:50,324 --> 00:15:51,784
Du har vist din pointe.

172
00:15:53,619 --> 00:15:56,372
Og du dræbte ham ikke.
Det er et fremskridt.

173
00:15:56,455 --> 00:15:59,625
Hvorfor prøver du at redde mig?
Så Scott glemmer det, du gjorde?

174
00:15:59,708 --> 00:16:02,336
Bare lukke dig ind i koblet?
Scott vil ikke stole på dig.

175
00:16:02,419 --> 00:16:05,673
Du vil nok huske,
hvad Scotts mål har været hele tiden.

176
00:16:06,632 --> 00:16:09,426
- Holde folk i live.
- Han bør forsøge bedre.

177
00:16:10,886 --> 00:16:12,513
Hvad taler du om?

178
00:16:13,597 --> 00:16:14,974
I ved det ikke, vel?

179
00:16:16,725 --> 00:16:17,559
Ved hvad?

180
00:16:25,067 --> 00:16:27,861
- Det om de andre lig.
- Hvilke andre lig?

181
00:16:34,910 --> 00:16:37,997
Liget på det foto
var en dreng, Matt Daehler.

182
00:16:38,080 --> 00:16:43,252
Din mentor Gerard dræbte ham,
fordi han derved mente at få magt

183
00:16:43,335 --> 00:16:46,255
over et overnaturligt væsen,
en såkaldt kanima.

184
00:16:47,589 --> 00:16:48,674
Og med "dræbte"

185
00:16:48,966 --> 00:16:52,761
mener jeg, at han holdt
den 16-årige drengs hoved under vand,

186
00:16:52,845 --> 00:16:54,430
indtil han druknede.

187
00:16:59,309 --> 00:17:03,105
Det husker jeg godt.
Se, hvordan ofrene er udstyret.

188
00:17:03,188 --> 00:17:04,148
De er jægere.

189
00:17:04,481 --> 00:17:07,317
Konkret Gerards jægere.

190
00:17:07,860 --> 00:17:11,321
Han dræbte alle for at give
en mand, Deucalion, skylden.

191
00:17:11,905 --> 00:17:16,744
Han håbede, at det ville starte en krig
mellem overnaturlige og jægere.

192
00:17:17,286 --> 00:17:18,537
Lyder det velkendt?

193
00:17:20,330 --> 00:17:22,291
Og med "dræbte"...

194
00:17:24,251 --> 00:17:26,253
...mener jeg gasset til bevidstløshed

195
00:17:26,336 --> 00:17:29,882
og så banket ihjel af slag i hovedet
med en kølle med kløer.

196
00:17:40,100 --> 00:17:42,061
Du bliver måske hans næste offer.

197
00:17:47,649 --> 00:17:50,444
Du blev angrebet af noget kaldet Udyret.

198
00:17:51,278 --> 00:17:55,032
Gerard tilbageholdt
information fra dig, så han alene

199
00:17:55,407 --> 00:17:59,953
kunne dræbe dette væsen. Bringe
lidt slagkraft tilbage til hans navn.

200
00:18:00,496 --> 00:18:03,874
Havde Scott før kendt våbnet,
det krævede at dræbe det,

201
00:18:04,333 --> 00:18:06,836
kunne han måske
have forhindret blodsudgydelserne.

202
00:18:06,919 --> 00:18:10,297
Al denne smerte kunne have været undgået.

203
00:18:11,715 --> 00:18:12,841
Al din smerte.

204
00:18:16,637 --> 00:18:17,638
Du og jeg.

205
00:18:18,555 --> 00:18:19,515
Det her.

206
00:18:20,390 --> 00:18:22,893
Det, der skete derude forleden aften.

207
00:18:22,976 --> 00:18:27,481
Det, der vil ske, hvis vi ikke
på en måde kommer til at forstå hinanden.

208
00:18:28,065 --> 00:18:30,067
Det hele kan undgås.

209
00:18:36,240 --> 00:18:37,783
Forstå hinanden...

210
00:18:38,659 --> 00:18:41,537
Vil du vide, hvad jeg forstår, sherif?

211
00:18:42,579 --> 00:18:47,126
Ved du, hvad jeg ser
i dit lille "vis og fortæl?"

212
00:18:49,211 --> 00:18:53,298
Jeg ser en sherif,
der ikke kan styre volden i sit eget amt.

213
00:18:53,882 --> 00:18:55,968
Et amt, han har svoret at beskytte.

214
00:18:57,928 --> 00:19:01,932
Jeg ser den samme sherif,
der gaber over alt for meget

215
00:19:02,850 --> 00:19:07,938
og ikke tror på den sandhed,
der har stirret ham i øjnene i årevis.

216
00:19:14,361 --> 00:19:17,364
Jeg fik at vide,
jeg blev angrebet af et vildt dyr.

217
00:19:18,866 --> 00:19:19,700
En bjørn.

218
00:19:22,327 --> 00:19:23,412
Man løj for mig.

219
00:19:25,497 --> 00:19:28,959
Du løj for at beskytte dem
i stedet for os.

220
00:19:30,169 --> 00:19:33,589
Du er en ineffektiv sherif,
der træffer forkerte valg.

221
00:19:33,672 --> 00:19:36,633
Så sig ikke,
Gerard sætter egne interesser først,

222
00:19:36,717 --> 00:19:39,219
når du bare vælger dem frem for os.

223
00:19:43,515 --> 00:19:44,641
Og med ineffektiv

224
00:19:45,225 --> 00:19:47,769
mener jeg ineffektiv.

225
00:20:11,585 --> 00:20:12,502
Hallo?

226
00:21:17,818 --> 00:21:21,818
- Hvorfor ville han mødes her?
- Hvorfor ville han overhovedet mødes?

227
00:21:22,197 --> 00:21:23,615
Nysgerrighed.

228
00:21:25,701 --> 00:21:26,535
For det meste.

229
00:21:29,454 --> 00:21:32,416
- Okay. Jeg behøver din hjælp.
- Med hvad?

230
00:21:32,749 --> 00:21:34,167
En selvmordsmission til?

231
00:21:34,251 --> 00:21:35,377
Ikke interesseret.

232
00:21:37,045 --> 00:21:40,341
- Eller behøver du min hjælp?
- Jeg er her for moralsk støtte.

233
00:21:40,424 --> 00:21:43,013
- For ham, for mig?
- Man har brug for moral.

234
00:21:44,386 --> 00:21:46,889
- Du hjalp os imod spøgelsesrytterne.
- Selvopholdelse.

235
00:21:46,972 --> 00:21:50,517
Vi kunne ikke have vundet uden dig.
Du er stærkere end os.

236
00:21:50,600 --> 00:21:53,306
- På grund af dig var Den Vilde Jagt...
- Stop.

237
00:21:53,395 --> 00:21:56,232
I behøver ikke at appellere til mit ego.
Det er sundt.

238
00:21:56,315 --> 00:21:58,984
I må arbejde hårdere for at få min hjælp.

239
00:21:59,067 --> 00:22:00,152
Hvad ønsker du?

240
00:22:00,235 --> 00:22:02,529
Alt er ret meget, som jeg ønsker det.

241
00:22:02,738 --> 00:22:05,449
Min penthouselejlighed
er fyldt med fine møbler.

242
00:22:05,532 --> 00:22:07,743
Mit pas har flere stempler
end postkontoret.

243
00:22:07,826 --> 00:22:11,913
Og så I bilen ude foran?
Det er en Shelby 1000 Cobra.

244
00:22:11,997 --> 00:22:14,958
Der er kun 100 i hele verden. Jeg har to.

245
00:22:17,377 --> 00:22:18,211
To.

246
00:22:18,378 --> 00:22:21,006
Gerard har en hær.
Alle i den ønsker dig død.

247
00:22:21,298 --> 00:22:23,884
Derfor skulle jeg gå med i jeres projekt?

248
00:22:23,967 --> 00:22:25,719
Fordi I vil besejre Gerard?

249
00:22:25,802 --> 00:22:28,722
I slår ham ikke. Lad mig vise jer hvorfor.

250
00:22:32,309 --> 00:22:35,979
Da jeg fandt ham,
var dette rettet imod mit ansigt.

251
00:22:36,063 --> 00:22:37,522
Det er et G36,

252
00:22:37,606 --> 00:22:41,735
som affyrer 750 skud i minuttet.

253
00:22:41,985 --> 00:22:42,903
Og det er tomt.

254
00:22:43,737 --> 00:22:44,696
For øjeblikket.

255
00:22:47,032 --> 00:22:49,534
- Peter, vent.
- Hvad hulen laver du?

256
00:22:49,826 --> 00:22:51,954
Den morderiske forsøgskanin
vil dræbe os alle

257
00:22:52,037 --> 00:22:55,957
medmindre I gør det nødvendige.
Og jeg vil nødig dø i dag.

258
00:23:00,587 --> 00:23:03,646
- Der er noget galt med ham.
- Ja, han skyder mod os.

259
00:23:04,049 --> 00:23:06,843
Kan I ikke dræbe ham,
hvordan så vinde krigen?

260
00:23:10,847 --> 00:23:12,349
Bare rolig, den blokerer bare.

261
00:23:12,432 --> 00:23:15,560
Det sker med våben,
der ikke tilses jævnligt.

262
00:23:15,644 --> 00:23:17,409
Bare skub bundstykket tilbage.

263
00:23:21,191 --> 00:23:23,568
- Tak.
- Vi vil ikke gøre dig fortræd.

264
00:23:27,572 --> 00:23:29,867
Man kan ikke tale fornuft til ham, Scott.

265
00:23:29,950 --> 00:23:32,494
Han skyder ikke kun, fordi han er bange.

266
00:23:32,577 --> 00:23:35,080
Han prøver at dræbe os,
fordi han hader os.

267
00:23:41,294 --> 00:23:43,714
- Hvorfor gør du det her?
- Fordi hun ønsker dig død.

268
00:23:43,797 --> 00:23:45,382
Se selv. Blind lydighed.

269
00:23:52,180 --> 00:23:53,265
Han opgav aldrig.

270
00:23:54,099 --> 00:23:56,185
Jeg ville kæmpe med ham. Jeg kan lide ham.

271
00:23:56,268 --> 00:23:59,604
- Sådan vinder man en krig.
- Du ville aldrig hjælpe os.

272
00:23:59,688 --> 00:24:01,857
En dag vil I lære,
at man ikke kan redde alle.

273
00:24:01,940 --> 00:24:04,442
Man kan heller ikke dræbe alle, Peter.

274
00:24:05,610 --> 00:24:10,532
Kæmp med os eller kæmp alene. På den ene
eller anden måde vil du ende med at kæmpe.

275
00:24:11,950 --> 00:24:13,451
Det bliver nok alene.

276
00:24:13,535 --> 00:24:15,996
Du nåede så vidt
uden at få beskidte hænder.

277
00:24:16,079 --> 00:24:20,667
Ingen kommer gennem en krig med
rene hænder. Begynder du ikke at dræbe...

278
00:24:21,585 --> 00:24:23,295
...må du finde en, der vil.

279
00:24:34,681 --> 00:24:35,682
DeWitte.

280
00:24:35,765 --> 00:24:37,893
Følg den kvinde ud af min station.

281
00:24:38,602 --> 00:24:39,436
Din station?

282
00:24:44,232 --> 00:24:45,483
DeWitte, hører du?

283
00:24:46,359 --> 00:24:47,986
Jeg gav dig lige en ordre.

284
00:24:54,701 --> 00:24:57,746
Vicesherif, tænk grundigt over,
hvad du nu vil gøre.

285
00:24:57,829 --> 00:25:01,333
Lad os bare sige,
at du måske vil genoverveje, sherif.

286
00:25:02,375 --> 00:25:04,127
Nu er dette min station.

287
00:25:09,549 --> 00:25:11,593
Du er et fjols at stole på ham.

288
00:25:12,010 --> 00:25:15,430
Gerard tænker kun på sig selv
og sine ambitioner.

289
00:25:16,056 --> 00:25:17,409
Jeg stoler ikke på ham.

290
00:25:17,641 --> 00:25:19,059
Men jeg ved én ting...

291
00:25:19,768 --> 00:25:21,645
Han vil vinde.

292
00:25:22,103 --> 00:25:25,690
Og det er det vigtige for mig.
Du sagde det selv, sherif.

293
00:25:25,982 --> 00:25:29,069
Intet er vigtigere for Gerard
end denne kamp.

294
00:25:29,402 --> 00:25:31,071
Ikke en ung mands liv.

295
00:25:31,404 --> 00:25:33,490
Ikke hans allieredes liv.

296
00:25:34,908 --> 00:25:37,285
Ikke hans egne mænds liv.

297
00:25:38,119 --> 00:25:40,872
Så stærk er hans tro. Han vil ikke stoppe.

298
00:25:42,123 --> 00:25:44,167
Og derfor vil han besejre dig.

299
00:25:45,043 --> 00:25:45,877
Vicesherif.

300
00:25:46,253 --> 00:25:49,798
Befri sheriffen for hans skilt og pistol.

301
00:25:50,340 --> 00:25:51,466
Gør det,

302
00:25:51,716 --> 00:25:55,095
og du vil føle langt mere smerte
end blot fængselstiden.

303
00:26:11,569 --> 00:26:14,040
Jeg sagde aldrig, Gerard ikke vil slå mig.

304
00:26:15,323 --> 00:26:17,441
Jeg sagde, han ikke ville slå Scott.

305
00:27:33,985 --> 00:27:37,030
Jeg er næsten træt af
at afvise dig. Næsten.

306
00:27:37,530 --> 00:27:40,367
Jeg aner ikke,
hvor du får din stædighed fra.

307
00:27:40,450 --> 00:27:42,869
- Jeg får den fra dig.
- Aldeles ikke.

308
00:27:43,912 --> 00:27:46,956
- Hvad ønsker du?
- Jeg vil give dig alle fakta.

309
00:27:47,248 --> 00:27:51,503
Der foregår noget andet her.
Noget, selv du ikke kan løbe fra.

310
00:27:51,669 --> 00:27:55,173
Jeg kan løbe fra alt.
At løbe er et familietræk.

311
00:27:55,256 --> 00:27:57,467
Du har ikke mærket det, vel?

312
00:27:58,676 --> 00:28:01,638
Du må forklare, hvad du taler om, lige nu.

313
00:28:01,721 --> 00:28:04,641
Jeg kan ikke fortælle dig det.
Men vise dig det.

314
00:28:38,299 --> 00:28:39,134
Hvad var det?

315
00:28:40,343 --> 00:28:41,594
Det er Anuk-Ité.

316
00:28:41,678 --> 00:28:44,556
Det skaber og lever af frygt.
Påvirker jægerne.

317
00:28:44,639 --> 00:28:46,892
Det får dem til at jage alle, også dig.

318
00:28:46,975 --> 00:28:50,564
Den ubestikkelige Scott mener,
han kan holde sine hænder rene.

319
00:28:51,146 --> 00:28:54,858
- Derfor ville I mødes. Ikke?
- Hvad taler du om?

320
00:28:54,941 --> 00:28:58,278
At lyve for en, der lige har været
i dit hoved? Kan ikke anbefales.

321
00:28:58,361 --> 00:29:01,865
Din eneste chance er
at omringe Scott med dræbere.

322
00:29:02,073 --> 00:29:03,032
Dræbere som mig.

323
00:29:04,659 --> 00:29:07,746
- Og dig.
- Vil du kæmpe med os eller ej?

324
00:29:08,121 --> 00:29:09,914
Man kan ikke bekæmpe den ting.

325
00:29:11,291 --> 00:29:13,210
Rigtigt. Løb tilbage til dine biler,

326
00:29:13,293 --> 00:29:15,764
og ting, du værdsætter mere end alt andet.

327
00:29:19,257 --> 00:29:20,925
En af bilerne var til dig.

328
00:29:22,260 --> 00:29:24,971
Peter. Jeg vil ikke have din dumme bil.

329
00:29:37,025 --> 00:29:38,568
Vi kan prøve noget andet.

330
00:29:38,651 --> 00:29:40,320
- Du vil ikke kunne lide det.
- Hvad?

331
00:29:40,403 --> 00:29:42,739
Jeg kender til et andet varulvekobbel.

332
00:29:42,822 --> 00:29:46,534
De opgav alt menneskeligt.
Regler, moral, elektricitet.

333
00:29:46,701 --> 00:29:49,537
Dem har jeg hørt om.
De kalder sig The Primal.

334
00:29:49,621 --> 00:29:52,957
Deres floksymbol er en cirkel
med en halvmåne ovenpå.

335
00:29:53,041 --> 00:29:53,958
De er stærke.

336
00:29:54,501 --> 00:29:57,337
Og de vil dræbe alt,
hvad der krydser deres vej.

337
00:29:57,629 --> 00:29:59,964
Er de værre end Deucalion og Peter?

338
00:30:00,882 --> 00:30:04,010
Deucalion og Peter kender jeg dog.
Om det kobbel ved jeg intet.

339
00:30:04,093 --> 00:30:06,179
Gør det noget,
når de kan hjælpe os mod Gerard?

340
00:30:06,262 --> 00:30:10,391
- Ja, hvis de er mordere.
- Så bør vi glemme det.

341
00:30:11,601 --> 00:30:14,687
- Sandsynligvis.
- Andre må kunne hjælpe os.

342
00:30:16,105 --> 00:30:17,857
Så desperate er vi ikke.

343
00:30:17,941 --> 00:30:20,068
At gå til dem ville være desperat?

344
00:30:29,118 --> 00:30:32,372
- Kender læreren til det her?
- Det er læreren.

345
00:30:33,414 --> 00:30:36,668
Medmindre der er et våben,
hjælper det os ikke til at finde skytten.

346
00:30:36,751 --> 00:30:39,671
- Hvorfor skjulte I de lig?
- Vi ville ikke tages.

347
00:30:39,963 --> 00:30:42,048
- Tages i hvad?
- At teste dem.

348
00:30:42,674 --> 00:30:44,509
For at se, om de var varulve.

349
00:30:45,552 --> 00:30:47,846
- Det var de.
- Som I testede Corey?

350
00:30:47,929 --> 00:30:51,308
Men vi dræbte dem ikke. Se deres
ansigter. Noget andet gjorde det.

351
00:30:51,391 --> 00:30:53,142
- Anuk-Ité.
- Hvilket?

352
00:30:53,226 --> 00:30:57,772
Hvorfor ville det dræbe nogen?
Det lever af frygt. Døde er ikke bange.

353
00:30:57,981 --> 00:31:00,609
- Drabene er måske kun et biprodukt.
- Af hvad?

354
00:31:00,692 --> 00:31:05,280
- Dets søgen efter sin anden halvdel.
- Det søger et overnaturligt væsen som os.

355
00:31:05,363 --> 00:31:10,076
Så de tre kunne have været varulve.
Bare ikke dem, Anuk-Ité ledte efter.

356
00:31:10,577 --> 00:31:13,705
Så har du hjulpet det. Idiot.

357
00:31:13,913 --> 00:31:16,165
Jeg ved ikke, hvad I taler om.

358
00:31:16,249 --> 00:31:18,668
Jeg hjalp Aaron. Han ville teste alle.

359
00:31:18,751 --> 00:31:21,129
- Hvem er Aaron?
- På lacrosse-holdet.

360
00:31:21,963 --> 00:31:23,214
Førsteårs.

361
00:31:25,174 --> 00:31:28,928
Aaron ville ikke finde os,
men sin anden halvdel.

362
00:31:29,304 --> 00:31:30,388
Han er Anuk-Ité.

363
00:31:45,069 --> 00:31:47,069
Hvad er der galt med det her sted?

364
00:31:49,699 --> 00:31:50,876
Jeg mærker det også.

365
00:32:00,376 --> 00:32:01,461
Det er Anuk-Ité.

366
00:32:09,677 --> 00:32:11,346
Vi kom efter koblet.

367
00:32:14,724 --> 00:32:17,101
Det skal nok gå. Kom.

368
00:33:03,064 --> 00:33:04,273
Hvad var det?

369
00:33:07,276 --> 00:33:08,695
Hvad laver du her?

370
00:33:09,570 --> 00:33:10,905
Hvordan kom du hertil?

371
00:33:12,865 --> 00:33:13,700
Han førte mig.

372
00:33:14,867 --> 00:33:16,744
Han ønskede, jeg fandt det.

373
00:33:17,412 --> 00:33:18,329
Hvem førte dig?

374
00:33:19,247 --> 00:33:20,081
Halwyn.

375
00:33:26,170 --> 00:33:29,173
Hvorfor ville en død helvedeshund
bringe dig hertil?

376
00:33:29,841 --> 00:33:31,134
Og er han ikke død?

377
00:33:32,593 --> 00:33:35,096
Båndet mellem en banshee
og en helvedeshund...

378
00:33:35,179 --> 00:33:38,238
- Død helvedeshund?
- ...er stærkere, end jeg troede.

379
00:33:38,433 --> 00:33:42,770
Jeg håber, at finder jeg liget,
finder jeg ud af dén del.

380
00:33:42,854 --> 00:33:47,108
- Bag os er der en bunke lig.
- Det er et andet lig.

381
00:33:47,442 --> 00:33:50,501
Der er ikke et andet lig her.
Så kunne jeg lugte det.

382
00:33:51,112 --> 00:33:52,613
Jeg er en Dødens Bebuder.

383
00:33:54,032 --> 00:33:54,866
Tro mig.

384
00:33:56,492 --> 00:33:58,411
De vil vide, hvem der beskød Scotts hus.

385
00:33:58,494 --> 00:34:01,965
- Men jeg fortalte det ikke.
- Hvordan ved du, hvem det var?

386
00:34:06,919 --> 00:34:08,171
Gabe?

387
00:34:09,380 --> 00:34:11,851
- Hvad gjorde du?
- Jeg gjorde det for dig.

388
00:34:15,386 --> 00:34:17,055
Beskød du et hus for mig?

389
00:34:18,431 --> 00:34:22,079
- Prøver du på at få mig slået ihjel?
- På at holde dig i live.

390
00:34:22,602 --> 00:34:25,730
Jeg sagde til Monroe, det var dig.
Vær lidt taknemlig.

391
00:34:26,773 --> 00:34:31,009
- Sagde du til hende, det var mig?
- Hvorfor tror du, at du stadig lever?

392
00:34:48,461 --> 00:34:49,921
Hvordan er dette muligt?

393
00:34:50,338 --> 00:34:53,132
- Vi så Parrish dræbe den.
- Den er anderledes.

394
00:34:53,216 --> 00:34:55,593
Lydia har vist ret.
Det er en del af deres kobbel.

395
00:34:55,676 --> 00:34:56,969
Hvordan ved du det?

396
00:34:57,720 --> 00:34:59,263
Dette er deres floksymbol.

397
00:35:00,306 --> 00:35:03,810
- Huden er væk.
- Ulve må brænde tatoveringer i huden.

398
00:35:04,060 --> 00:35:06,646
Min tatovering danner nok
også ar i musklerne.

399
00:35:06,729 --> 00:35:09,273
Okay. Men hvorfor er der to af de lig?

400
00:35:10,483 --> 00:35:12,568
Fordi Anuk-Ité har to ansigter.

401
00:35:14,362 --> 00:35:16,489
Derfor sendte Halwyn dig hertil.

402
00:35:17,323 --> 00:35:20,034
Han ønskede,
jeg fandt Anuk-Ités andet ansigt.

403
00:35:29,127 --> 00:35:30,753
En dårlig dag at finde lig.

404
00:35:30,837 --> 00:35:33,882
Der bliver flere, hvis vi
ikke finder Aarons anden halvdel.

405
00:35:33,965 --> 00:35:36,425
- Som vi intet ved om.
- Vi ved én ting.

406
00:35:36,509 --> 00:35:37,635
Det er en varulv.

407
00:35:37,844 --> 00:35:40,513
Vi må finde denne anden varulv lige nu.

408
00:35:40,596 --> 00:35:42,765
Helst inden de smelter sammen.

409
00:35:42,849 --> 00:35:44,475
Hvad sker der da så?

410
00:35:45,893 --> 00:35:48,980
Det ved jeg ikke.
Føler bare, det ikke bliver godt.

411
00:35:49,147 --> 00:35:51,482
Fik du mon samlet den hær, Scott?

412
00:35:51,566 --> 00:35:52,525
Du ser på den.

413
00:35:52,608 --> 00:35:56,612
Lad os håbe, at denne tingest
ikke næres af desperation.

414
00:35:56,696 --> 00:35:59,282
For dette rum oser af dét.

415
00:35:59,615 --> 00:36:00,498
Hvad skete der?

416
00:36:01,742 --> 00:36:04,871
Jægere ødelagde min perfekte bil.

417
00:36:05,371 --> 00:36:07,248
Var den tingest indblandet,

418
00:36:07,331 --> 00:36:11,252
vil jeg gerne se, at den får
en passende smertefuld død.

419
00:36:13,379 --> 00:36:15,006
Havde du ikke to biler?

420
00:36:18,885 --> 00:36:21,012
Jeg vil gøre helvede hedt for nogen.

421
00:36:29,020 --> 00:36:31,147
Hvad venter vi på?
Jeg har hævn at planlægge.

422
00:36:31,230 --> 00:36:34,275
Først når du har fortalt,
hvorfor du kom igen.

423
00:36:34,358 --> 00:36:38,488
Gerard og hans jægere sprængte mine biler
i luften i håbet om, at jeg var i en.

424
00:36:38,571 --> 00:36:40,031
Du lyver.

425
00:36:40,865 --> 00:36:42,408
Det er givet.

426
00:36:44,285 --> 00:36:46,370
Noget i mit hoved overbeviste dig.

427
00:37:08,935 --> 00:37:10,770
Scott, vågn op. Scott.

428
00:37:28,579 --> 00:37:29,956
Jeg vil ikke dø her.

429
00:37:33,042 --> 00:37:33,876
Ikke her.

430
00:37:35,670 --> 00:37:36,837
Ikke sådan her.

431
00:38:06,158 --> 00:38:07,864
Han får sig selv slået ihjel.

432
00:38:11,789 --> 00:38:13,613
Forelsk dig ikke i en død mand.

433
00:38:17,586 --> 00:38:18,421
For sent.

434
00:38:50,036 --> 00:38:51,871
Sært at være tilbage.

435
00:38:52,997 --> 00:38:54,498
Undskyld. Hej.

436
00:38:54,582 --> 00:38:56,292
Jeg søger Scott McCall.

437
00:38:56,375 --> 00:38:59,003
Jeg hører, han er
den nye lacrosse-hjælpetræner,

438
00:38:59,086 --> 00:39:03,174
hvilket helt ærligt er forbløffende.
Er han her og assisterer?

439
00:39:03,424 --> 00:39:05,551
Jeg vil hjælpe med at finde ham.

440
00:39:06,385 --> 00:39:07,803
Hvad var dit navn igen?

441
00:39:08,304 --> 00:39:10,848
- Jackson.
- Jackson Whittemore?

442
00:39:11,515 --> 00:39:12,350
Ja.

443
00:39:14,143 --> 00:39:15,269
Har du hørt om mig?

444
00:39:32,286 --> 00:39:34,580
"Har du hørt om mig?"

445
00:39:34,663 --> 00:39:37,124
- Jeg troede, det angik lacrosse.
- Okay.

446
00:39:40,795 --> 00:39:43,381
Hvad vil I med Scott McCall?

447
00:39:43,464 --> 00:39:46,175
Undskyld, men bør jeg vide, hvem du er?

448
00:39:46,258 --> 00:39:48,670
Eller være imponeret af dette lille show?

449
00:39:55,976 --> 00:40:00,815
Hvad vil I...

450
00:40:01,273 --> 00:40:02,775
....med Scott McCall?

451
00:40:03,859 --> 00:40:06,570
Jeg har faktisk nogle spørgsmål til dig.

452
00:40:06,862 --> 00:40:08,823
Sådan fungerer det her ikke.

453
00:40:08,906 --> 00:40:12,785
Nej? For du har vist lige så meget
brug for os som vi for dig.

454
00:40:13,327 --> 00:40:16,956
Ellers vil du aldrig opklare,
hvad vi ville Scott McCall.

455
00:40:22,962 --> 00:40:25,381
Hvorfor dræber du varulve i London?

456
00:40:26,298 --> 00:40:28,676
Hvorfor sender du jægere ud efter os?

457
00:40:33,681 --> 00:40:34,682
Som jeg sagde:

458
00:40:35,808 --> 00:40:38,436
Det er ikke sådan, det her fungerer.

459
00:40:39,019 --> 00:40:42,314
Det gjorde det allerede.
Han taler, jeg lytter.

460
00:40:43,107 --> 00:40:45,359
Ja, vi bliver ret gode til det.

461
00:41:03,711 --> 00:41:04,795
Glædelig årsdag.

462
00:41:47,963 --> 00:41:50,466
Tekster af: Peter Buhl

