﻿1
00:00:01,543 --> 00:00:03,169
<i>I tidligere afsnit:</i>

2
00:00:07,215 --> 00:00:11,845
De ville vide, hvem der beskød Scotts hus.
Jeg fortalte Monroe, det var dig.

3
00:00:12,345 --> 00:00:16,683
- Se ikke på den. Det slår dig ihjel.
- Vi må kæmpe uden vores øjne.

4
00:00:16,766 --> 00:00:18,768
- Det betyder...
- Deucalion.

5
00:00:23,773 --> 00:00:26,985
CABECEIRAS, BRASILIEN

6
00:00:36,161 --> 00:00:37,328
Er det nødvendigt?

7
00:00:37,746 --> 00:00:42,083
Beder en Argent om et møde
midt om natten, er jeg bevæbnet.

8
00:00:42,959 --> 00:00:48,548
Hvad med, om du lægger dit våben,
hvor jeg kan se det? Langsomt, tak.

9
00:00:56,264 --> 00:00:57,098
I orden?

10
00:00:57,390 --> 00:01:00,101
Glem ikke pistolen i din bukselinning.

11
00:01:05,857 --> 00:01:10,153
- Klingen i dit ærme?
- Tror jeg, jeg har en kniv i mit ærme?

12
00:01:12,989 --> 00:01:14,908
Skal jeg være helt forsvarsløs?

13
00:01:14,991 --> 00:01:17,786
Vær glad,
at jeg ikke lægger dig i håndjern.

14
00:01:20,288 --> 00:01:21,122
Må jeg?

15
00:01:31,466 --> 00:01:36,346
- Fornærmer du mig med bestikkelse?
- Betaling til enhver, der har information.

16
00:01:36,429 --> 00:01:40,099
Du behøver mere end dét,
hvis du vil have nogen til at tale.

17
00:01:42,310 --> 00:01:44,840
- Og det handler ikke om grådighed.
- Frygt.

18
00:01:46,022 --> 00:01:46,940
Overtro.

19
00:01:48,691 --> 00:01:50,986
- Hvilken slags?
- Det vil du ikke vide.

20
00:01:51,069 --> 00:01:56,324
<i>Capitao, </i>jeg kom her netop for
at få ting at vide, som jeg ikke ved.

21
00:01:56,908 --> 00:01:59,410
Fortæl mig, hvad alle er så bange for.

22
00:01:59,953 --> 00:02:03,189
Du bliver overrasket over,
hvor åbensindet jeg kan være.

23
00:02:16,344 --> 00:02:18,596
Det begyndte med et massemord.

24
00:02:31,860 --> 00:02:33,403
<i>Vi fandt 12 lig.</i>

25
00:02:33,611 --> 00:02:37,198
<i>Intet id,
ingen mistænkte, ingen ledetråde.</i>

26
00:02:43,454 --> 00:02:48,167
<i>Vi indledte efterforskning med alle
disponible mænd for at finde morderne,</i>

27
00:02:48,251 --> 00:02:50,587
<i>men vi var ikke de eneste, der ledte.</i>

28
00:02:51,880 --> 00:02:54,841
<i>En anden ville vide,
hvem der havde gjort det.</i>

29
00:02:54,924 --> 00:02:57,719
<i>En, der endnu mere ønskede
at finde morderne.</i>

30
00:03:02,807 --> 00:03:05,143
<i>En, der var vred. Meget vred.</i>

31
00:03:29,542 --> 00:03:31,336
<i>Han kom ved højlys dag.</i>

32
00:03:31,836 --> 00:03:33,212
<i>Det var lydløse angreb.</i>

33
00:03:37,133 --> 00:03:40,386
<i>De sagde, han bevægede sig
med umulig hastighed.</i>

34
00:03:40,470 --> 00:03:42,722
<i>Med tænder så skarpe som barberblade.</i>

35
00:03:44,057 --> 00:03:45,892
<i>Han var 2,5 meter høj.</i>

36
00:03:48,061 --> 00:03:51,773
- 2,5 meter?
- Lille by, stor overtro.

37
00:03:53,858 --> 00:03:55,193
Hvad skete der så?

38
00:03:55,276 --> 00:03:57,695
<i>Det kom imod dem med utrolig styrke.</i>

39
00:03:59,113 --> 00:04:03,243
<i>Det, der så skete... var</i> desumano.

40
00:04:04,702 --> 00:04:07,163
De sagde, hans øjne glødede.

41
00:04:07,247 --> 00:04:08,081
Blåt?

42
00:04:09,082 --> 00:04:12,085
- Du har set dem.
- Tæt på.

43
00:04:12,585 --> 00:04:16,547
Så du tror også på det.
Du tror på varulve?

44
00:04:16,631 --> 00:04:20,218
Jeg tror... på Derek Hale.

45
00:04:33,773 --> 00:04:36,401
Dræb mig ikke.

46
00:04:38,194 --> 00:04:39,070
Lad mig gå.

47
00:04:39,696 --> 00:04:40,530
Sig det.

48
00:04:43,950 --> 00:04:46,494
- Ulvemand.
- Så du ved, hvad jeg kan gøre.

49
00:04:52,792 --> 00:04:56,129
- Hvorfor jager du varulve?
- Han vil have dig.

50
00:04:56,212 --> 00:04:59,007
Han er ligeglad med de andre.
Kun ikke med dig.

51
00:04:59,090 --> 00:05:00,383
Hvem?

52
00:05:04,387 --> 00:05:05,471
Hvem vil have mig?

53
00:05:06,556 --> 00:05:08,266
<i>De sagde alle det samme:</i>

54
00:05:08,975 --> 00:05:09,809
Gerard.

55
00:05:12,061 --> 00:05:15,297
- Jeg må finde Derek Hale.
- Du kan ikke bare finde ham.

56
00:05:15,481 --> 00:05:19,027
De sagde, han blev til en ulv
og forsvandt ind i tågen.

57
00:05:19,110 --> 00:05:20,236
Han kørte en bil.

58
00:05:20,320 --> 00:05:22,905
<i>Lobisomem</i> kører ikke bil.

59
00:05:22,989 --> 00:05:25,867
Tro mig, han kørte.

60
00:06:19,796 --> 00:06:21,506
Der var 12 lig.

61
00:06:22,715 --> 00:06:25,259
Interpol eftersøgte Derek Hale som farlig.

62
00:06:27,887 --> 00:06:31,307
Hvem ville tro mig,
hvis jeg fortalte dem sandheden?

63
00:06:38,898 --> 00:06:40,149
Kender du den?

64
00:06:41,484 --> 00:06:43,402
Det er her, det hele begyndte...

65
00:06:45,404 --> 00:06:47,115
...og hvor det hele vil ende.

66
00:07:36,789 --> 00:07:39,083
Se nøje efter.

67
00:07:40,126 --> 00:07:43,379
Vi lader den elektricitet
løbe igennem ham,

68
00:07:43,463 --> 00:07:46,382
for ellers flår han sine bind op.

69
00:07:46,966 --> 00:07:49,844
For ellers ville han bryde sig fri...

70
00:07:52,096 --> 00:07:53,014
...og dræbe os.

71
00:07:54,682 --> 00:07:56,184
Jeg ville starte med dig.

72
00:08:01,147 --> 00:08:05,943
De folk, der kom før os,
brugte bue og pil og armbrøst imod dem.

73
00:08:06,903 --> 00:08:09,447
Dette var alt, de havde til beskyttelse.

74
00:08:09,530 --> 00:08:11,282
En træsplint.

75
00:08:11,949 --> 00:08:16,829
Han har kløer, der kan nå knoglerne,
og hugtænder at flå os med.

76
00:08:17,622 --> 00:08:18,998
Han er stærkere, hurtigere,

77
00:08:19,081 --> 00:08:23,211
og hans evne til at heles
kan kun kaldes usædvanlig.

78
00:08:28,841 --> 00:08:29,884
Du der.

79
00:08:32,178 --> 00:08:33,179
Hvad hedder du?

80
00:08:34,347 --> 00:08:35,181
Sydney.

81
00:08:37,850 --> 00:08:39,519
Du har set dem tæt på.

82
00:08:40,561 --> 00:08:41,604
Vær ikke genert.

83
00:08:43,147 --> 00:08:46,859
Der var en lacrosse-kamp.
Vi blev fanget i biblioteket.

84
00:08:47,193 --> 00:08:51,531
- Og hvad gjorde I?
- Intet. Vi kunne bare gemme os.

85
00:08:52,990 --> 00:08:56,536
Det er okay, Sydney. Jeg gjorde det samme.

86
00:08:57,453 --> 00:08:59,872
Indtil jeg blev træt af at gemme mig.

87
00:09:00,748 --> 00:09:02,792
Træt af at være bange.

88
00:09:03,417 --> 00:09:06,921
Og jeg besluttede,
at det er deres tur til at være bange.

89
00:09:13,427 --> 00:09:15,555
Det er deres tur!

90
00:09:23,771 --> 00:09:25,690
<i>Deres tur til at gemme sig.</i>

91
00:09:53,134 --> 00:09:55,845
Deres tur til at være alene.

92
00:10:06,731 --> 00:10:08,733
<i>Deres tur til at flygte.</i>

93
00:10:18,200 --> 00:10:20,494
Vicesherif Farrell. Er der et problem?

94
00:10:21,329 --> 00:10:22,163
Nej, sir.

95
00:10:23,581 --> 00:10:27,418
- Hvorfor standsede du mig så?
- For at give dig et råd.

96
00:10:27,668 --> 00:10:30,838
Hold dig væk. Vi er ikke efter dig.

97
00:10:34,258 --> 00:10:38,262
Kommer I efter mine venner,
kommer I efter mig.

98
00:11:02,078 --> 00:11:05,122
Deres tur til at være jaget.

99
00:11:08,209 --> 00:11:13,881
Jeg var alene om at dræbe helvedeshunden.
Et væsen, de sagde ikke kunne dræbes.

100
00:11:19,470 --> 00:11:21,806
Ja!

101
00:11:24,892 --> 00:11:26,852
Ved I, hvem der også var alene?

102
00:11:29,230 --> 00:11:31,399
Nolan, kom her.

103
00:11:35,111 --> 00:11:36,904
Vil I vide, hvad Nolan gjorde?

104
00:11:38,406 --> 00:11:41,117
Alene, sent om natten,

105
00:11:41,200 --> 00:11:46,080
satte han livet på spil for
at få ram på Scott McCall, alfaen.

106
00:11:49,041 --> 00:11:53,754
Den dreng kom så mange kugler i det hus,
at det er overraskende, det stadig står.

107
00:11:54,213 --> 00:11:56,215
Ja!

108
00:11:59,385 --> 00:12:01,137
I behøver ikke at være alene.

109
00:12:05,850 --> 00:12:08,352
Takket være Gerard har I et våbenlager.

110
00:12:08,436 --> 00:12:12,982
Pistoler, våben,
og mest af alt har I hinanden.

111
00:12:15,734 --> 00:12:17,737
Jeg vil ikke foregive, at det bliver let.

112
00:12:17,820 --> 00:12:21,365
Det går imod vores natur som beskyttere,

113
00:12:21,449 --> 00:12:24,869
men I må være ligesom Nolan og Sydney.

114
00:12:25,578 --> 00:12:28,664
Husk på deres mod, når I går ud i aften,

115
00:12:28,747 --> 00:12:31,625
og gør det, I ved, I er nødt til at gøre.

116
00:12:37,548 --> 00:12:39,133
Ja!

117
00:12:41,760 --> 00:12:42,595
Sydney.

118
00:12:47,600 --> 00:12:48,934
Få ham ud.

119
00:12:53,939 --> 00:12:55,149
Også dig.

120
00:13:03,199 --> 00:13:04,158
Værsgo.

121
00:13:14,835 --> 00:13:15,669
Hvor er han?

122
00:13:17,338 --> 00:13:19,757
Hvad har I gjort ved ham? Hvor er han?

123
00:13:22,635 --> 00:13:23,594
Hvor er Jackson?

124
00:13:26,722 --> 00:13:27,681
Hvor er Jackson?

125
00:13:49,078 --> 00:13:49,912
Hvor er han?

126
00:13:53,374 --> 00:13:54,208
Hvor er han?

127
00:14:03,884 --> 00:14:04,843
Hvor er Jackson?

128
00:14:27,366 --> 00:14:28,993
Det føles ikke godt, vel?

129
00:14:30,953 --> 00:14:33,455
Ved du, hvorfor de ser sådan på dig?

130
00:14:34,707 --> 00:14:36,125
De er bange for mig?

131
00:14:36,208 --> 00:14:38,752
Eller hvad du vil sige og til hvem.

132
00:14:39,420 --> 00:14:42,631
- Ingen stoler på dig længere.
- Hvorfor er du så her?

133
00:14:42,715 --> 00:14:46,760
- Hvorfor sms'ede du tilbage?
- Måske vil jeg denne gang tæve dig.

134
00:14:47,219 --> 00:14:50,306
Jeg sagde, jeg ville hjælpe.
Jeg kan vise dig noget.

135
00:14:50,681 --> 00:14:53,976
- Noget, jeg ved, du vil se.
- Hvor?

136
00:14:54,059 --> 00:14:56,521
- På hospitalet.
- Bare fortæl, hvad det er.

137
00:14:56,604 --> 00:14:58,522
- Jeg har en plan.
- Har du?

138
00:14:58,606 --> 00:15:02,610
Ja. Jeg viser dig det,
du skal se, på hospitalet.

139
00:15:03,694 --> 00:15:08,365
Så kan du tæve mig, så Monroe tror,
du skulle banke oplysningerne ud af mig.

140
00:15:13,537 --> 00:15:15,456
Den plan har jeg det godt med.

141
00:15:17,249 --> 00:15:18,083
Scott?

142
00:15:24,298 --> 00:15:25,132
Scott?

143
00:15:27,343 --> 00:15:28,177
Goddag, Lydia.

144
00:15:32,389 --> 00:15:36,060
- Hvad laver du her?
- Leder efter Malia. Hvad laver du her?

145
00:15:36,602 --> 00:15:37,811
Leder efter Scott...

146
00:15:39,229 --> 00:15:40,147
...åbenbart.

147
00:15:41,649 --> 00:15:42,483
Hvorfor?

148
00:15:44,068 --> 00:15:45,861
Hvorfor leder du efter Malia?

149
00:15:46,946 --> 00:15:48,364
Forældremæssig omsorg.

150
00:15:49,782 --> 00:15:52,868
- Hvorfor ringede du ikke bare?
- Hvad med dig?

151
00:15:52,952 --> 00:15:55,871
Vi når ikke langt med denne samtale.

152
00:15:57,039 --> 00:15:59,959
- Jeg kan ikke få fat i ham.
- Og jeg ikke i hende, i nogen.

153
00:16:00,042 --> 00:16:02,461
Flere mobilmaster er nede i området.

154
00:16:02,544 --> 00:16:05,923
- Okay, det er en grund til uro.
- Mere end det.

155
00:16:07,341 --> 00:16:09,635
- Monroe og Gerard?
- De afskærer os.

156
00:16:09,718 --> 00:16:13,514
- Fra hinanden.
- De er nok ved at samle tropper.

157
00:16:14,056 --> 00:16:15,391
Så må vi hellere finde vores.

158
00:16:15,474 --> 00:16:17,184
HOLD NORTH CAROLINA SMUK

159
00:16:42,084 --> 00:16:43,127
Derek.

160
00:16:43,585 --> 00:16:45,115
Du kunne godt have ringet.

161
00:16:45,671 --> 00:16:49,008
- Du har ikke nogen telefon.
- Jeg bør nok få en.

162
00:17:14,950 --> 00:17:17,369
Kender I ordet for det, jeg gør?

163
00:17:19,455 --> 00:17:20,289
Ekkolokalisering.

164
00:17:20,372 --> 00:17:22,917
- Du har gjort dit hjemmearbejde.
- Jeg slog ting op.

165
00:17:23,000 --> 00:17:26,712
Og nu tror I, at I på en dag
kan lære det, der tog mig år?

166
00:17:26,795 --> 00:17:29,298
Vi håbede på nogle få højdepunkter.

167
00:17:29,381 --> 00:17:33,093
Alt, hvad der kan hjælpe os
mod Anuk-Ité, uden at vi ser på den.

168
00:17:33,177 --> 00:17:37,014
At kæmpe i blinde er én ting.
I har ikke engang lært at gå.

169
00:17:37,181 --> 00:17:41,894
En orienterings- og bevægelsesspecialist
skal øve sig med bind for øjnene og stok

170
00:17:41,977 --> 00:17:44,980
i mindst 120 timer inden certificering.

171
00:17:46,857 --> 00:17:49,860
Jeg kan ikke lære jer at gå
og kæmpe på under 24.

172
00:17:49,943 --> 00:17:52,946
Vi ved, oddsene er dårlige,
men Gerard har en hær.

173
00:17:53,280 --> 00:17:56,992
Et væsen kan skræmme almindelige
mennesker til at blive mordere.

174
00:17:57,076 --> 00:18:00,537
Et væsen, der nu
kan dræbe jer med blot et blik.

175
00:18:01,371 --> 00:18:02,873
Du så dem, ikke?

176
00:18:02,956 --> 00:18:06,585
- Vi så folk forstene.
- Hvorfor løber I ikke for livet?

177
00:18:08,712 --> 00:18:09,963
Fordi vi ikke løber.

178
00:18:10,672 --> 00:18:13,467
Det lyder som en alfa.

179
00:18:16,220 --> 00:18:18,013
Lad os komme i gang.

180
00:18:28,065 --> 00:18:31,902
Ser du ham der? Han er grunden til,
vi ikke brugte hoveddøren.

181
00:18:31,985 --> 00:18:34,279
- Hvem er han?
- Sammen med Monroe.

182
00:18:36,740 --> 00:18:40,577
<i>Han var der i aftes.
De gav ham et våben som alle andre.</i>

183
00:18:41,120 --> 00:18:44,915
Ser du den sygeplejerske?
Hun stod lige bag mig.

184
00:18:44,998 --> 00:18:47,167
Ja!

185
00:18:48,085 --> 00:18:51,213
Der er mere, end du tror.
De er ikke kun jægere.

186
00:18:51,296 --> 00:18:54,925
Det er alle, der er villige til
at gribe til våben.

187
00:18:55,008 --> 00:18:57,386
De lærte dem at bruge dem,

188
00:18:57,553 --> 00:19:00,556
At sætte magasin i,
hvad man gør, hvis det blokerer.

189
00:19:01,640 --> 00:19:02,641
Sygeplejersker?

190
00:19:04,143 --> 00:19:05,018
Alle.

191
00:19:05,686 --> 00:19:08,981
Var det dét, du ville vise mig?
At folk hader os?

192
00:19:09,273 --> 00:19:12,776
- Det kunne jeg selv have regnet ud.
- Det er ikke kun det.

193
00:19:14,236 --> 00:19:15,904
Kom med mig, okay?

194
00:19:19,074 --> 00:19:19,908
Nu.

195
00:19:25,539 --> 00:19:29,418
Der er én vigtig forskel,
når I skal lære at kæmpe i blinde.

196
00:19:29,960 --> 00:19:32,784
- Vi er ikke rigtigt blinde.
- Betyder det noget?

197
00:19:33,630 --> 00:19:36,842
Medmindre I går nogle dage
med bind for øjnene,

198
00:19:36,925 --> 00:19:40,596
skal Anuk-Ité bare
have jer til at åbne øjnene.

199
00:19:40,679 --> 00:19:42,222
Så vi holder dem lukkede.

200
00:19:42,306 --> 00:19:45,142
Hvad sker der med øjnene,
når man er bange?

201
00:19:45,642 --> 00:19:47,895
- De åbner vidt op.
- For at få mere lys

202
00:19:47,978 --> 00:19:51,106
og sende data til hjernen
for at behandle trusler.

203
00:19:51,190 --> 00:19:54,234
- Jeg holder dem lukkede.
- Prøv, luk dem.

204
00:20:01,950 --> 00:20:03,327
- Du er død.
- Forstået.

205
00:20:03,410 --> 00:20:07,206
- Langt sværere, end jeg troede.
- Men ikke umuligt.

206
00:20:07,998 --> 00:20:09,208
Hvad nu?

207
00:20:09,625 --> 00:20:13,253
I blindeskoler
kaldes det øjenmaske-træning.

208
00:20:13,670 --> 00:20:15,923
Vi bruger almindelige bind for øjnene.

209
00:20:16,423 --> 00:20:18,550
Og vi begynder med ekkolokalisering.

210
00:20:19,760 --> 00:20:20,594
Lyd.

211
00:20:20,677 --> 00:20:23,263
- Så viser jeg termoception.
- Varme.

212
00:20:24,348 --> 00:20:25,432
Equilibrioception.

213
00:20:26,516 --> 00:20:28,018
- Balance.
- Balance...

214
00:20:28,101 --> 00:20:29,311
Og proprioception.

215
00:20:30,729 --> 00:20:31,563
Pres.

216
00:20:32,564 --> 00:20:34,692
- Jeg klarede det dårligt.
- Nej, godt.

217
00:20:34,775 --> 00:20:36,109
Fortsæt.

218
00:20:42,324 --> 00:20:43,951
Er det en hvælving til?

219
00:20:44,034 --> 00:20:46,703
Men end én Hale, mere end én hvælving.

220
00:20:46,787 --> 00:20:48,664
INGEN ADGANG

221
00:20:49,164 --> 00:20:51,876
Jeg forstår dit behov for
at holde fødderne fra ilden,

222
00:20:51,959 --> 00:20:55,671
men jeg tror ikke, du ønsker
at se Beacon Hills brænde ned.

223
00:20:56,046 --> 00:20:57,839
Du beder mig komme tilbage.

224
00:20:58,507 --> 00:21:02,011
Hvad med, at vi med stort besvær
indrømmer, at vi har brug for dig?

225
00:21:02,094 --> 00:21:03,512
Lyder mere som en Argent.

226
00:21:03,595 --> 00:21:06,348
At beskytte Beacon Hills
lyder som en Hale.

227
00:21:06,431 --> 00:21:09,351
Tager jeg tilbage,
er det ikke til Beacon Hills.

228
00:21:09,434 --> 00:21:13,105
- Og der er noget, jeg skal først.
- Hvor fik du det?

229
00:21:13,188 --> 00:21:17,526
Den, der dræbte flokken, ønskede det.
Jeg vil sikre, de aldrig finder det.

230
00:21:17,609 --> 00:21:20,139
- Skaf det af vejen.
- Det er ikke kun gift.

231
00:21:21,071 --> 00:21:24,199
De vil måske have det,
fordi det er en modgift.

232
00:21:24,283 --> 00:21:28,037
- Derfor vil Gerard have det?
- Det lyder som om du kender svaret.

233
00:21:28,120 --> 00:21:32,249
Du vil have min hjælp til at stoppe ham,
skønt du bragte ham tilbage?

234
00:21:33,417 --> 00:21:36,253
Gerard vidste mere om udyret
end nogen af os.

235
00:21:36,753 --> 00:21:40,173
Så han var den allierede,
vi behøvede dengang.

236
00:21:41,842 --> 00:21:43,844
Men du er den, vi behøver lige nu.

237
00:21:46,013 --> 00:21:47,764
- FBI-agenter!
- Rør jer ikke!

238
00:21:47,973 --> 00:21:49,516
Hænderne op!

239
00:22:10,370 --> 00:22:11,204
Hej, flotte.

240
00:22:13,582 --> 00:22:15,000
Har du savnet mig?

241
00:22:20,339 --> 00:22:23,967
Normale mennesker
bruger ekkolokalisering ved at lave lyde,

242
00:22:24,051 --> 00:22:26,178
såsom at klikke med tungen.

243
00:22:26,261 --> 00:22:29,306
Eftersom jeres hørelse er 100 gange bedre,

244
00:22:29,389 --> 00:22:32,017
kan I opfange naturligt reflekterede lyde.

245
00:22:36,813 --> 00:22:40,108
- Det hørte jeg helt klart.
- Siger det dig, hvor jeg er?

246
00:22:40,692 --> 00:22:44,738
Lyt ikke efter mig,
men efter ekkoet, lydreflektionerne.

247
00:22:44,821 --> 00:22:46,351
Brug dem til at finde mig.

248
00:22:53,163 --> 00:22:55,332
I har begge overlegen hørelse.

249
00:22:56,333 --> 00:22:59,002
I må fokusere den som et våben.

250
00:23:07,844 --> 00:23:10,097
Jeg føler mig ikke overlegen lige nu.

251
00:23:14,601 --> 00:23:15,477
Find mig.

252
00:23:19,314 --> 00:23:20,273
Kom mod mig.

253
00:23:36,998 --> 00:23:38,667
Find mig.

254
00:23:52,764 --> 00:23:55,600
- Hvor døde er vi nu?
- Meget.

255
00:24:12,534 --> 00:24:13,743
Hvad har du?

256
00:24:13,827 --> 00:24:18,415
Monroe har hele stationen til
at se på ulykkesrapporter et årti tilbage.

257
00:24:23,795 --> 00:24:27,841
<i>Ting som totalskadede biler,
industriulykker, ildebrande.</i>

258
00:24:32,804 --> 00:24:37,184
De gør det samme på hospitalet.
Melissa så en sygeplejerske se på kort

259
00:24:37,267 --> 00:24:38,935
<i>med samme slags ting.</i>

260
00:24:42,063 --> 00:24:45,901
<i>Sære rapporter, hændelser
hvor patienter kom ind vædet i blod,</i>

261
00:24:45,984 --> 00:24:49,821
<i>for så mirakuløst at komme sig
og blive udskrevet samme dag.</i>

262
00:25:05,295 --> 00:25:06,922
<i>Og det er ikke alt.</i>

263
00:25:07,172 --> 00:25:10,842
Scotts far fortalte mig noget,
han så ved skolen.

264
00:25:11,593 --> 00:25:13,595
<i>Børn gik rundt med bandager.</i>

265
00:25:14,179 --> 00:25:17,849
De tester, hvor hurtigt de heler.
De laver lister.

266
00:25:17,933 --> 00:25:19,392
Det er alle omkring os.

267
00:25:26,942 --> 00:25:28,860
<i>Naboer, venner.</i>

268
00:25:29,611 --> 00:25:32,948
<i>De har planlagt det.
Det er ikke tilfældige lejligheder.</i>

269
00:25:33,114 --> 00:25:34,324
Det er en operation.

270
00:25:35,325 --> 00:25:38,411
- Det sker virkelig.
- Vi må finde ud hvornår.

271
00:25:38,787 --> 00:25:40,288
Præcis hvornår.

272
00:25:41,623 --> 00:25:46,544
<i>Enhed 10, vi har en kode 217 ved Eichen
House. Vi behøver alle enheder i området.</i>

273
00:25:47,128 --> 00:25:49,130
10-4, jeg er ikke lige i området.

274
00:25:50,215 --> 00:25:52,801
<i>Forstået, Enhed 10.
Alle disponible enheder.</i>

275
00:25:56,596 --> 00:25:57,806
10-4, er på vej.

276
00:25:58,932 --> 00:25:59,933
Parrish.

277
00:26:02,310 --> 00:26:07,357
Jeg behøver ikke at bede dig om
at være forsigtig. Men husk...

278
00:26:08,942 --> 00:26:10,443
...at de ved, hvem du er.

279
00:26:33,591 --> 00:26:34,759
INTENSIVAFDELING

280
00:26:45,770 --> 00:26:47,605
De kom ind med dem i går.

281
00:26:48,189 --> 00:26:49,024
Hvem er de?

282
00:26:50,984 --> 00:26:53,111
Det... Det ved jeg ikke.

283
00:26:54,738 --> 00:26:56,865
Men de kom med dem i aftes.

284
00:27:09,002 --> 00:27:10,545
Ved du, hvad det er?

285
00:27:13,048 --> 00:27:13,923
Stormhat.

286
00:27:20,096 --> 00:27:22,932
- De har ikke været her.
- Lad os gå til skolen.

287
00:27:23,016 --> 00:27:25,769
Du sagde aldrig,
hvorfor du ventede på Scott.

288
00:27:26,269 --> 00:27:28,688
- Vil du virkelig vide det?
- Behøver jeg?

289
00:27:29,272 --> 00:27:34,402
I nat vågnede jeg og sagde tre ord,
der måske bare var fra en drøm...

290
00:27:36,446 --> 00:27:38,073
...eller måske noget andet.

291
00:27:39,449 --> 00:27:41,743
- Hvilke tre ord?
- "Hvor er Jackson?"

292
00:27:42,744 --> 00:27:45,705
Det er urovækkende
på flere måder. Hvad ellers?

293
00:27:50,460 --> 00:27:54,297
Lydia, forti ikke noget for mig.
Det har jeg aldrig gjort for dig.

294
00:27:54,672 --> 00:27:55,507
Jeg så dig...

295
00:27:59,094 --> 00:28:00,261
...forstenet.

296
00:28:06,351 --> 00:28:08,478
<i>Jeg var i en lagercontainer.</i>

297
00:28:08,561 --> 00:28:09,604
<i>Den var af stål.</i>

298
00:28:10,688 --> 00:28:12,065
<i>Der var en blå væg.</i>

299
00:29:17,213 --> 00:29:21,760
Jeg så alle, tilmed Derek og Ethan,
jer alle forstenet.

300
00:29:21,843 --> 00:29:24,554
Ser du nogensinde noget
bare en smule optimistisk?

301
00:29:24,637 --> 00:29:26,990
Det er optimistisk, hvis det forhindres.

302
00:29:30,810 --> 00:29:33,480
Lagercon...? Mener du skibscontainer?

303
00:29:34,314 --> 00:29:36,649
Ja. Jeg var omgivet af dem.

304
00:29:37,692 --> 00:29:41,810
- Jeg tror, jeg ved, hvor det er.
- Så ved du, hvordan du finder Scott.

305
00:29:48,578 --> 00:29:52,957
Du er populær som nogensinde, hva'?
Det må være de blå øjne.

306
00:29:55,043 --> 00:29:56,795
Og de perfekte kindben.

307
00:30:01,758 --> 00:30:03,676
Jeg troede, det var mit smil.

308
00:30:04,719 --> 00:30:06,721
- Hvor er resten?
- Hvorfor?

309
00:30:07,222 --> 00:30:09,349
Er det ikke nok til at redde Gerard?

310
00:30:10,141 --> 00:30:13,895
Tror du, det gør en forskel?
Du er det, han jager.

311
00:30:15,313 --> 00:30:18,024
Jeg ved, du kan hele
efter et eller to skud.

312
00:30:18,608 --> 00:30:21,945
Men direkte i hovedet? Det tror jeg ikke.

313
00:30:31,621 --> 00:30:34,249
Du skal altid ødelægge stemningen, Chris!

314
00:30:36,501 --> 00:30:41,589
Tror du, at en med så meget had
har nogen kærlighed tilbage til dig?

315
00:30:44,008 --> 00:30:46,803
Du er den, der leder
efter en far til at elske sig.

316
00:30:46,886 --> 00:30:49,597
Jeg vil bare have god,
gammeldags hævn.

317
00:30:50,515 --> 00:30:53,017
Dette stormhat kommer i en kugle.

318
00:30:53,601 --> 00:30:55,520
En kugle til Scott McCall.

319
00:31:00,275 --> 00:31:01,109
Derek.

320
00:31:01,651 --> 00:31:04,153
Tag tilbage til Beacon Hills. Advar Scott.

321
00:31:13,621 --> 00:31:17,792
Hos mennesker sker
termoception primært via huden.

322
00:31:18,835 --> 00:31:22,922
Man har temperaturreceptorer, der
opfanger ændringer i varme og kulde.

323
00:31:23,006 --> 00:31:26,885
Især varulves øjne er effektive
til at registrere varme.

324
00:31:28,845 --> 00:31:32,181
- Hvad gør vi uden øjnene?
- Fokusér på jeres hud.

325
00:31:33,516 --> 00:31:35,643
De bittesmå temperaturændringer.

326
00:31:39,355 --> 00:31:41,399
Vend jer mod hinanden.

327
00:31:48,489 --> 00:31:50,325
Malia, forsøg at ramme Scott.

328
00:31:51,200 --> 00:31:53,661
- Seriøst?
- Ja, seriøst.

329
00:31:54,120 --> 00:31:56,039
Du kom her for at lære at slås.

330
00:31:56,581 --> 00:31:57,665
Giv ham bank.

331
00:32:03,671 --> 00:32:04,797
Okay.

332
00:32:07,008 --> 00:32:09,010
Hvad skal jeg gøre nu?

333
00:32:09,761 --> 00:32:11,137
Forsvare dig selv.

334
00:32:19,771 --> 00:32:20,647
Din skide...

335
00:32:21,481 --> 00:32:23,942
- Undskyld.
- Sig ikke undskyld.

336
00:32:24,275 --> 00:32:25,652
Slå ham igen.

337
00:32:34,744 --> 00:32:36,955
Ja, jeg troede ikke, det var muligt,

338
00:32:37,038 --> 00:32:40,249
men jeg begynder faktisk
at ønske, jeg var blind igen.

339
00:32:45,088 --> 00:32:48,091
- Kan vi ikke bare hive dem ud?
<i>- Fjern ikke droppet.</i>

340
00:32:48,174 --> 00:32:51,803
<i>I ved ikke, hvad der vil ske.
Bare vent. Vi er på vej.</i>

341
00:32:52,053 --> 00:32:53,513
Godt. Skynd jer.

342
00:32:58,101 --> 00:33:01,104
- Okay, jeg tager afsted.
- Hvad er din plan?

343
00:33:01,437 --> 00:33:03,481
Ingen så dig komme ind med mig.

344
00:33:04,482 --> 00:33:07,944
- Så...?
- Så jeg behøver ikke at få tæv.

345
00:33:09,946 --> 00:33:12,782
Det var den eneste del
af planen, jeg kunne lide.

346
00:33:16,786 --> 00:33:17,870
Gå.

347
00:33:35,221 --> 00:33:36,681
Hej, Nolan.

348
00:33:37,432 --> 00:33:39,267
Hvad laver du her?

349
00:33:41,394 --> 00:33:42,228
Ikke noget.

350
00:33:43,604 --> 00:33:46,075
- Hvorfor er du her?
- Jeg leder efter dig.

351
00:33:47,650 --> 00:33:49,861
- Hvor skulle du hen?
- Jeg ville...

352
00:33:51,446 --> 00:33:53,239
Hjem. Jeg må tage hjem.

353
00:33:55,533 --> 00:33:57,326
Det behøver du ikke.

354
00:33:58,911 --> 00:33:59,746
Ikke endnu.

355
00:34:01,748 --> 00:34:03,082
Jeg vil tale med dig.

356
00:34:19,932 --> 00:34:21,976
Der er ingen på vejene.

357
00:34:22,143 --> 00:34:25,688
Som om alle forbereder sig på et uvejr.

358
00:34:27,190 --> 00:34:28,983
Ved du, hvad jeg tror, det er?

359
00:34:30,193 --> 00:34:32,153
Det er <i>Kristallnacht.</i>

360
00:34:32,236 --> 00:34:34,322
Hvad er det? Tysk?

361
00:34:34,781 --> 00:34:37,116
Det betyder Krystalnatten.

362
00:34:37,200 --> 00:34:41,204
Nazisterne iværksatte
en bølge af antijødisk vold

363
00:34:41,788 --> 00:34:43,498
i hele Tyskland og Østrig.

364
00:34:44,248 --> 00:34:46,584
Over 200 synagoger blev ødelagt.

365
00:34:47,168 --> 00:34:51,172
Folk blev hevet ud af deres hjem,
angrebet og myrdet.

366
00:34:52,465 --> 00:34:56,511
De anholdt næsten 30.000 jøder,
alt sammen i løbet af én nat.

367
00:34:58,888 --> 00:35:00,807
Det vil ske her.

368
00:35:01,599 --> 00:35:03,851
- For os.
- De kommer efter os.

369
00:35:05,812 --> 00:35:06,729
Os alle sammen.

370
00:35:08,523 --> 00:35:11,234
Liams venner... Du ved, de kommer, ikke?

371
00:35:13,861 --> 00:35:16,114
Jo. Du førte dem hertil.

372
00:35:17,615 --> 00:35:22,286
Det ønskede vi. Monroe sagde, at kom
du med Liam, ville de andre følge efter.

373
00:35:23,913 --> 00:35:27,384
- De vidste det.
- Du gjorde præcis, som de sagde, du ville.

374
00:35:27,875 --> 00:35:31,671
- Så hvad vil du gøre?
- Præcis det, jeg forventes at gøre.

375
00:36:11,919 --> 00:36:13,629
Hold op med at se efter mig.

376
00:36:16,674 --> 00:36:17,550
Lyt.

377
00:36:18,801 --> 00:36:21,512
Mærk stigning og fald i temperatur.

378
00:36:23,181 --> 00:36:25,433
Mærk presset under dine fødder.

379
00:36:27,602 --> 00:36:32,815
Kend med absolut sikkerhed
min position, min hastighed,

380
00:36:33,566 --> 00:36:35,151
tilmed min angrebsmåde.

381
00:36:44,785 --> 00:36:45,912
Og du er død.

382
00:36:49,707 --> 00:36:50,541
Igen.

383
00:36:57,882 --> 00:37:00,218
Okay. Lad os prøve igen.

384
00:37:00,760 --> 00:37:03,304
Scott, jeg tror, vi bør prøve noget andet.

385
00:37:03,971 --> 00:37:08,017
Der er intet andet. Jeg kan ikke
besejre Gerard med en hær bag ham.

386
00:37:08,100 --> 00:37:11,896
- De er så bange for os.
- Det er problemet. De kender os ikke.

387
00:37:12,980 --> 00:37:15,399
De ønsker os ikke her. Vil ikke se os.

388
00:37:15,483 --> 00:37:18,319
Men jeg tror stadig ikke,
den frygt er ægte.

389
00:37:19,320 --> 00:37:21,656
Hvad nu, hvis det ikke kun er Anuk-Ité?

390
00:37:22,823 --> 00:37:25,493
Hvad nu, hvis folk virkelig er sådan?

391
00:37:25,576 --> 00:37:28,913
Kan dette væsen
mon bare give folk lov til

392
00:37:28,996 --> 00:37:31,791
at udleve den rædsomme sandhed i dem?

393
00:37:32,083 --> 00:37:33,376
Det kan jeg ikke tro.

394
00:37:35,503 --> 00:37:36,754
Det ønsker jeg ikke.

395
00:37:37,755 --> 00:37:38,714
Heller ikke jeg.

396
00:37:39,966 --> 00:37:41,759
Læg bindet for øjnene, Scott.

397
00:37:47,890 --> 00:37:49,433
Luk øjnene.

398
00:37:49,517 --> 00:37:51,352
Vi prøver dette igen.

399
00:37:52,311 --> 00:37:56,774
Men denne gang for fuld styrke.
Jeg vil angribe jer rigtigt.

400
00:37:57,358 --> 00:38:01,737
I bad mig komme, fordi I tror, jeg ved,
hvordan man slås? Det gør jeg ikke.

401
00:38:03,447 --> 00:38:05,408
Jeg ved, hvordan man dræber folk.

402
00:38:31,267 --> 00:38:32,351
Mason.

403
00:38:33,227 --> 00:38:34,061
Jeg ser hende.

404
00:38:35,062 --> 00:38:36,063
Hvad er det her?

405
00:38:36,772 --> 00:38:38,899
Vores besøg her var vist planlagt.

406
00:38:49,869 --> 00:38:52,621
- Jeg har lige indset noget.
- Ditto her.

407
00:38:53,664 --> 00:38:54,498
Vi er madding.

408
00:38:57,501 --> 00:39:00,671
Det må I ikke. I må ikke spærre de døre.

409
00:39:04,425 --> 00:39:05,634
Fortsæt bare.

410
00:39:39,668 --> 00:39:40,503
Slå ham.

411
00:40:03,401 --> 00:40:05,069
Du overlever måske det her.

412
00:40:07,321 --> 00:40:08,155
Scott!

413
00:40:08,906 --> 00:40:10,533
Scott.

414
00:40:12,284 --> 00:40:15,663
- Ingen af os overlever det her.
- Hvad laver I her?

415
00:40:15,746 --> 00:40:18,707
De kommer, og de er tungt bevæbnede.

416
00:41:37,953 --> 00:41:40,456
Tekster af: Peter Buhl

