﻿1
00:00:01,543 --> 00:00:03,169
<i>Aiemmin tapahtunutta:</i>

2
00:00:07,215 --> 00:00:11,845
He halusivat tietää, kuka ampui
Scottin taloa. Sanoin, että se olit sinä.

3
00:00:12,345 --> 00:00:16,683
- Jos katsot sitä, kuolet.
- Meidän on taisteltava katsomatta.

4
00:00:16,766 --> 00:00:18,768
- Se tarkoittaa...
- Deucalion.

5
00:00:23,773 --> 00:00:26,985
CABECEIRAS, BRASILIA

6
00:00:36,161 --> 00:00:37,328
Onko tuo tarpeen?

7
00:00:37,746 --> 00:00:42,083
Kyllä, jos tapaan Argentin yksin
keskellä yötä.

8
00:00:42,959 --> 00:00:48,548
Laita omasi kojelaudalle.
Hitaasti, kiitos.

9
00:00:56,264 --> 00:01:00,101
- Riittääkö?
- Ota käsiase pois vyöltäsi.

10
00:01:05,857 --> 00:01:10,153
- Teräase hihassasi?
- Luuletko, että kannan veistä hihassani?

11
00:01:12,989 --> 00:01:17,786
- Nyt olen puolustuskyvytön.
- Onneksesi en laita sinua käsirautoihin.

12
00:01:20,288 --> 00:01:21,122
Voinko?

13
00:01:31,466 --> 00:01:36,346
- Yritätkö lahjoa minut?
- Maksan sille, joka on valmis puhumaan.

14
00:01:36,429 --> 00:01:40,099
Kukaan ei avaa suutaan näin vähällä.

15
00:01:42,310 --> 00:01:44,487
- Eikä ahneus ole syy siihen.
- Pelko?

16
00:01:46,022 --> 00:01:46,940
Taikausko.

17
00:01:48,691 --> 00:01:50,777
- Millainen?
- Parempi, ettet tiedä.

18
00:01:51,069 --> 00:01:56,324
<i>Capitao,</i> tulin selvittääkseni asiat,
joita en halua tietää.

19
00:01:56,908 --> 00:02:02,789
Kerro, mitä kaikki pelkäävät täällä?
Olen yllättävän avarakatseinen.

20
00:02:16,344 --> 00:02:18,596
Kaikki sai alkunsa joukkomurhasta.

21
00:02:31,860 --> 00:02:33,403
<i>Löysimme 12 ruumista.</i>

22
00:02:33,611 --> 00:02:37,198
<i>Ei henkilöllisyyksiä,
ei epäiltyjä, ei vihjeitä.</i>

23
00:02:43,454 --> 00:02:48,167
<i>Käynnistimme tutkinnan
tappajien löytämiseksi,</i>

24
00:02:48,251 --> 00:02:50,587
<i>mutta joku muukin etsi heitä.</i>

25
00:02:51,880 --> 00:02:57,719
<i>Joku, joka halusi kiivaasti
selvittää tappajan henkilöllisyyden.</i>

26
00:03:02,807 --> 00:03:05,143
<i>Joku erittäin vihainen.</i>

27
00:03:29,542 --> 00:03:33,129
<i>Hän ilmestyi päivänvalossa.
Hyökkäsi kaikessa hiljaisuudessa.</i>

28
00:03:37,133 --> 00:03:39,802
<i>Hän liikkui ääntäkin nopeammin.</i>

29
00:03:40,470 --> 00:03:42,722
<i>Hänellä oli veitsenterävät hampaat.</i>

30
00:03:44,057 --> 00:03:45,892
Hän oli yli 2,5 metriä pitkä.

31
00:03:48,061 --> 00:03:51,773
Pienissä kaupungeissa
on isot taikauskomukset.

32
00:03:53,858 --> 00:03:55,193
Mitä sitten tapahtui?

33
00:03:55,276 --> 00:03:57,695
<i>Se hyökkäsi valtavalla voimalla.</i>

34
00:03:59,113 --> 00:04:02,617
<i>Seuranneet tapahtumat olivat...</i>
desumano.

35
00:04:04,702 --> 00:04:07,080
He sanoivat hänen silmiensä loistaneen.

36
00:04:07,247 --> 00:04:08,081
Sinisinä?

37
00:04:09,082 --> 00:04:12,085
- Olet nähnyt ne.
- Lähietäisyydeltä.

38
00:04:12,710 --> 00:04:19,717
- Uskotko ihmissusiin?
- Uskon... Derek Haleen.

39
00:04:33,773 --> 00:04:36,401
Älä tapa minua, ole kiltti.

40
00:04:38,194 --> 00:04:39,070
Päästä minut.

41
00:04:39,696 --> 00:04:40,530
Sano se.

42
00:04:43,950 --> 00:04:46,494
- Susimies.
- Tiedät, mihin pystyn.

43
00:04:52,792 --> 00:04:56,129
- Miksi jahtaat ihmissusia?
- Hän haluaa sinut.

44
00:04:56,212 --> 00:04:59,924
- Hän on kiinnostunut ainoastaan sinusta.
- Kuka?

45
00:05:04,429 --> 00:05:05,513
Kuka haluaa minut?

46
00:05:06,556 --> 00:05:08,266
<i>Kaikki sanoivat samaa:</i>

47
00:05:08,975 --> 00:05:09,809
Gerard.

48
00:05:12,061 --> 00:05:15,273
- Minun on löydettävä Derek Hale.
- Se ei ole helppoa.

49
00:05:15,481 --> 00:05:20,236
- Hän muuttui sudeksi ja katosi sumuun.
- Hän ajoi autoa.

50
00:05:20,320 --> 00:05:25,867
<i>- Lobisomem</i> ei aja autoa.
- Hän ajoi.

51
00:06:19,796 --> 00:06:21,506
Ruumiita oli kaksitoista.

52
00:06:22,715 --> 00:06:25,551
Interpol teki Derek Halesta
punaisen hälytyksen.

53
00:06:27,887 --> 00:06:30,556
Kukaan ei uskoisi, jos kertoisin.

54
00:06:38,898 --> 00:06:40,024
Tiedätkö totuuden?

55
00:06:41,484 --> 00:06:43,402
Kaikki alkoi tuolta...

56
00:06:45,404 --> 00:06:47,115
ja päättyy sinne.

57
00:07:36,789 --> 00:07:39,083
Katso tarkkaan.

58
00:07:40,126 --> 00:07:43,379
Sähkövirta kulkee hänen lävitseen -

59
00:07:43,463 --> 00:07:46,382
ja estää häntä repimästä itseään irti.

60
00:07:46,966 --> 00:07:49,844
Ilman sähkövirtaa hän karkaisi...

61
00:07:52,096 --> 00:07:53,222
ja tappaisi meidät.

62
00:07:54,682 --> 00:07:56,267
Olisit ensimmäinen uhrini.

63
00:08:01,147 --> 00:08:05,943
Ennen ihmiset taistelivat heitä vastaan
nuolien ja jousien avulla.

64
00:08:06,903 --> 00:08:09,447
He puolustivat itseään -

65
00:08:09,530 --> 00:08:11,282
puutikuilla.

66
00:08:11,949 --> 00:08:16,829
Hänellä on terävät torahampaat ja
tappavat kynnet.

67
00:08:17,622 --> 00:08:23,211
Hän on vahvempi, nopeampi,
ja hänen haavansa paranevat hetkessä.

68
00:08:28,841 --> 00:08:29,884
Sinä.

69
00:08:32,178 --> 00:08:33,179
Mikä nimesi on?

70
00:08:34,347 --> 00:08:35,181
Sydney.

71
00:08:37,850 --> 00:08:39,519
Olet nähnyt heidät läheltä.

72
00:08:40,561 --> 00:08:41,395
Älä ujostele.

73
00:08:43,147 --> 00:08:46,859
Jäimme jumiin kirjastoon
haavipallopelin aikana.

74
00:08:47,193 --> 00:08:51,531
- Mitä teitte?
- Piilouduimme.

75
00:08:52,990 --> 00:08:56,536
Toimin samoin.

76
00:08:57,453 --> 00:08:59,872
Lopulta väsyin piileskelemään.

77
00:09:00,748 --> 00:09:02,792
Väsyin pelkäämään.

78
00:09:03,417 --> 00:09:06,921
Päätin, että on heidän vuoronsa pelätä.

79
00:09:13,427 --> 00:09:15,555
Heidän vuoronsa!

80
00:09:23,771 --> 00:09:25,690
<i>Heidän vuoronsa piiloutua.</i>

81
00:09:53,134 --> 00:09:55,845
Heidän vuoronsa olla yksin.

82
00:10:06,731 --> 00:10:08,733
Heidän vuoronsa paeta.

83
00:10:18,284 --> 00:10:20,369
Seriffi Farrell, onko jokin hätänä?

84
00:10:21,329 --> 00:10:22,163
Ei.

85
00:10:23,581 --> 00:10:27,418
- Miksi pysäytit minut?
- Antaakseni neuvoja.

86
00:10:27,668 --> 00:10:30,838
Älä sekaannu tähän.
Emme jahtaa sinua.

87
00:10:34,258 --> 00:10:38,262
Jos jahtaatte ystäviäni, jahtaatte minua.

88
00:11:02,078 --> 00:11:05,122
Heidän vuoronsa tulla jahdatuksi.

89
00:11:08,209 --> 00:11:13,881
Tapoin yksin helvetinkoiran,
vaikka sen piti olla mahdoton tehtävä.

90
00:11:24,892 --> 00:11:26,852
Kuka muu oli yksin?

91
00:11:29,230 --> 00:11:31,399
Astu esiin, Nolan.

92
00:11:35,111 --> 00:11:36,904
Tiedättekö, mitä Nolan teki?

93
00:11:38,406 --> 00:11:41,117
Yksin, keskellä yötä,

94
00:11:41,200 --> 00:11:46,080
hän vaaransi henkensä
yrittäessään tappaa alfan, Scott McCallin.

95
00:11:49,041 --> 00:11:53,754
Tämä nuori mies
ampui talon täyteen reikiä.

96
00:11:59,385 --> 00:12:01,011
Ette ole yksin.

97
00:12:05,683 --> 00:12:08,060
Gerardin ansiosta teillä on arsenaali.

98
00:12:08,436 --> 00:12:12,982
Teillä on aseita,
teillä on toisenne.

99
00:12:15,734 --> 00:12:17,736
Tämä ei tule olemaan helppoa.

100
00:12:17,820 --> 00:12:21,365
Olemme luonnostamme suojelijoita,

101
00:12:21,449 --> 00:12:24,869
mutta nyt teidän on oltava
Nolanin ja Sydneyn kaltaisia.

102
00:12:25,578 --> 00:12:28,664
Olkaa yhtä urheita kuin he -

103
00:12:28,747 --> 00:12:31,625
ja toimikaa tilanteen vaatimalla tavalla.

104
00:12:41,760 --> 00:12:42,595
Sydney.

105
00:12:47,600 --> 00:12:48,934
Vie hänet pois täältä.

106
00:12:53,939 --> 00:12:55,149
Sinä saat auttaa.

107
00:13:03,199 --> 00:13:04,325
Tarttukaa aseisiin.

108
00:13:14,835 --> 00:13:15,669
Missä hän on?

109
00:13:17,338 --> 00:13:19,757
Mitä teitte hänelle? Missä hän on?

110
00:13:22,635 --> 00:13:23,761
Missä Jackson on?

111
00:13:26,722 --> 00:13:27,722
Missä Jackson on?

112
00:13:49,078 --> 00:13:49,912
Missä hän on?

113
00:13:53,374 --> 00:13:54,208
Missä hän on?

114
00:14:03,884 --> 00:14:04,927
Missä Jackson on?

115
00:14:27,366 --> 00:14:29,368
Ei tunnu hyvältä, vai mitä?

116
00:14:30,953 --> 00:14:33,455
Tiedätkö, miksi he katsovat sinua?

117
00:14:34,707 --> 00:14:36,125
He pelkäävät minua.

118
00:14:36,208 --> 00:14:38,752
He pelkäävät, mitä sanot
ja kenelle sanot.

119
00:14:39,420 --> 00:14:42,362
- Kukaan ei luota sinuun enää.
- Miksi olet täällä?

120
00:14:42,715 --> 00:14:46,760
- Miksi vastasit viestiini?
- Tällä kertaa aion piestä sinut.

121
00:14:47,219 --> 00:14:50,306
Lupasin auttaa.
Voin näyttää sinulle jotakin.

122
00:14:50,681 --> 00:14:53,976
- Haluat nähdä sen.
- Missä?

123
00:14:54,059 --> 00:14:56,521
- Sairaalassa.
- Kerro, mitä haluat näyttää.

124
00:14:56,604 --> 00:14:58,523
- Minulla on suunnitelma.
- Suunnitelma?

125
00:14:58,606 --> 00:15:02,610
Näytän sinulle, mitä sairaalassa on.

126
00:15:03,694 --> 00:15:08,365
Lyöt minua, ja Monroe luulee sinun
hakanneen minut saadaksesi tiedon.

127
00:15:13,537 --> 00:15:15,456
Sopii minulle.

128
00:15:17,249 --> 00:15:18,083
Scott?

129
00:15:27,343 --> 00:15:28,177
Hei, Lydia.

130
00:15:32,389 --> 00:15:36,060
- Mitä teet täällä?
- Etsin Maliaa. Entä sinä?

131
00:15:36,602 --> 00:15:37,811
Etsin Scottia...

132
00:15:39,229 --> 00:15:40,147
selvästikin.

133
00:15:41,649 --> 00:15:42,483
Miksi?

134
00:15:44,068 --> 00:15:45,861
Miksi etsit Maliaa?

135
00:15:46,946 --> 00:15:48,489
Vanhemman huoli lapsesta.

136
00:15:49,782 --> 00:15:52,430
- Miksi et soittanut Scottille?
- Mikset itse?

137
00:15:52,952 --> 00:15:55,871
Tämä keskustelu ei johda mihinkään.

138
00:15:56,789 --> 00:15:59,959
- En saa häneen yhteyttä.
- En saa keneenkään yhteyttä.

139
00:16:00,042 --> 00:16:02,461
Alueen puhelinmastot ovat vaurioituneet.

140
00:16:02,544 --> 00:16:05,923
- Valtava huolenaihe.
- Siihen liittyy muutakin.

141
00:16:07,341 --> 00:16:09,635
- Monroe ja Gerard?
- Eristävä meidät.

142
00:16:09,718 --> 00:16:13,514
He ovat aloittaneet joukkojen kokoamisen.

143
00:16:13,764 --> 00:16:15,391
Meidän on koottava omamme.

144
00:16:15,474 --> 00:16:17,559
PIDETÄÄN POHJOIS-CAROLINA KAUNIINA

145
00:16:42,084 --> 00:16:43,127
Derek.

146
00:16:43,585 --> 00:16:44,920
Olisit voinut soittaa.

147
00:16:45,671 --> 00:16:49,008
- Et omista puhelinta.
- Pitänee hankkia.

148
00:17:14,950 --> 00:17:17,369
Tiedättekö, miksi tätä kutsutaan?

149
00:17:19,204 --> 00:17:20,289
Kaikuluotaukseksi.

150
00:17:20,372 --> 00:17:22,916
- Olet lukenut läksysi.
- Selvitin hieman.

151
00:17:23,000 --> 00:17:26,712
Luulet oppivasi päivässä sen,
minkä oppimiseen minulta meni vuosia.

152
00:17:26,795 --> 00:17:29,298
Toivoimme saavamme muutaman vinkin.

153
00:17:29,381 --> 00:17:33,093
Kuinka taistelemme Anuk-Iten kanssa
katsomatta sitä?

154
00:17:33,177 --> 00:17:37,014
Sokeana taisteleminen on vaikeaa,
kun ette osaa edes kävellä.

155
00:17:37,222 --> 00:17:41,894
Suunnistus- ja liikkuvuusekspertti
harjoittelee silmät sidottuina -

156
00:17:41,977 --> 00:17:44,980
120 tuntia tullakseen taitavaksi.

157
00:17:46,356 --> 00:17:49,860
Vuorokaudessa on mahdotonta oppia
kävelemään ja taistelemaan.

158
00:17:49,943 --> 00:17:53,072
Todennäköisyys on heikko,
mutta Gerardilla on armeija.

159
00:17:53,322 --> 00:17:56,992
Vapaana oleva olento muuttaa ihmiset
tappajiksi pelon avulla.

160
00:17:57,076 --> 00:18:00,537
Sama olento tappaa katseellaan.

161
00:18:01,371 --> 00:18:02,873
Näitte heidät.

162
00:18:02,956 --> 00:18:07,169
- Ihmiset muuttuivat kiveksi.
- Miksi ette pakene?

163
00:18:08,712 --> 00:18:10,047
Me emme pakene mitään.

164
00:18:10,672 --> 00:18:13,467
Tuo kuulostaa alfan puheelta.

165
00:18:16,220 --> 00:18:17,346
Aloittakaamme.

166
00:18:28,065 --> 00:18:31,902
Tuon kaverin takia emme tulleet etuovesta.

167
00:18:31,985 --> 00:18:34,279
- Kuka hän on?
- Monroe.

168
00:18:36,740 --> 00:18:40,577
<i>Hän oli paikalla eilen.
Hän sai aseen muiden joukossa.</i>

169
00:18:41,120 --> 00:18:44,915
Sairaanhoitaja seisoi takanani.

170
00:18:48,085 --> 00:18:51,213
<i>He ovat muutakin kuin metsästäjiä.</i>

171
00:18:51,296 --> 00:18:54,925
He värväävät kaikki,
jotka ovat valmiita tarttumaan aseisiin.

172
00:18:55,008 --> 00:19:00,389
Heille opetettiin aseiden käyttöä.
Lataamista ja aseen korjaamista.

173
00:19:01,640 --> 00:19:02,724
Sairaanhoitajille?

174
00:19:04,143 --> 00:19:05,018
Kaikille.

175
00:19:05,686 --> 00:19:08,981
Halusit minun näkevän,
että ihmiset vihaavat meitä.

176
00:19:09,273 --> 00:19:12,862
- Olisin saanut tämän selville itsekin.
- Tässä ei ole kaikki.

177
00:19:14,236 --> 00:19:15,904
Tule mukaani.

178
00:19:19,074 --> 00:19:19,908
Nyt.

179
00:19:25,539 --> 00:19:29,418
Sokeana taistelemissa on yksi
erityinen piirre.

180
00:19:29,960 --> 00:19:32,671
- Emme ole sokeita.
- Mitä väliä sillä on?

181
00:19:33,630 --> 00:19:36,842
Teidän on kuljettava muutama päivä
silmät sidottuina -

182
00:19:36,925 --> 00:19:40,596
tai Anuk-Ite päihittää teidät,
kun avaatte silmänne.

183
00:19:40,679 --> 00:19:42,222
Pidämme silmät kiinni.

184
00:19:42,306 --> 00:19:45,142
Miten silmät reagoivat pelkoon?

185
00:19:45,767 --> 00:19:47,853
- Ne avautuvat.
- Valo auttaa -

186
00:19:47,936 --> 00:19:51,106
aivojamme toimimaan nopeammin
vaaran uhatessa.

187
00:19:51,190 --> 00:19:54,234
- Pystyn pitämään silmäni kiinni.
- Sulje silmäsi.

188
00:20:01,950 --> 00:20:03,327
- Kuolit.
- Ymmärrän.

189
00:20:03,410 --> 00:20:07,206
- Se ei ole helppoa.
- Muttei mahdotonta.

190
00:20:07,998 --> 00:20:09,208
Mitä seuraavaksi?

191
00:20:09,625 --> 00:20:13,253
Sokeiden kouluissa
tätä kutsutaan unimaski harjoitteluksi.

192
00:20:13,670 --> 00:20:15,547
Sidotaan silmänne.

193
00:20:16,423 --> 00:20:18,425
Aloitamme kaikuluotauksesta.

194
00:20:19,760 --> 00:20:20,594
Ääni.

195
00:20:20,677 --> 00:20:23,263
- Käytämme myös lämpötila-aistia.
- Kuumuus.

196
00:20:24,348 --> 00:20:25,432
Tasapainoaistia.

197
00:20:26,516 --> 00:20:28,018
- Balanssi.
- Balanssi.

198
00:20:28,101 --> 00:20:29,311
Asentoaisti.

199
00:20:30,729 --> 00:20:31,563
Paine.

200
00:20:32,564 --> 00:20:34,524
- En osaa.
- Se meni hienosti.

201
00:20:34,942 --> 00:20:36,193
Sitokaa silmänne.

202
00:20:42,282 --> 00:20:46,703
- Onko täällä useampi holvi?
- Useampi Hale, useampi holvi.

203
00:20:46,787 --> 00:20:48,664
PÄÄSY KIELLETTY

204
00:20:49,164 --> 00:20:55,671
En halua painostaa sinua, mutta
tuskin haluat Beacon Hillsin tuhoutuvan.

205
00:20:56,046 --> 00:20:57,839
Pyydät minua palaamaan.

206
00:20:58,507 --> 00:21:02,010
Myönnän vastahakoisesti,
että tarvitsemme sinua.

207
00:21:02,094 --> 00:21:03,512
Nyt kuulostat Argentilta.

208
00:21:03,595 --> 00:21:06,348
Beacon Hillsin suojeleminen
kuulostaa Halelta.

209
00:21:06,431 --> 00:21:08,850
En palaa Beacon Hillsin vuoksi.

210
00:21:09,434 --> 00:21:13,105
- Minun on hoidettava ensin eräs asia.
- Mistä sait tuon?

211
00:21:13,188 --> 00:21:17,526
Lauman tappajat etsivät tätä.
Varmistan, etteivät he löydä etsimäänsä.

212
00:21:17,609 --> 00:21:19,962
- Hävitä se.
- Kyse ei ole vain myrkystä.

213
00:21:21,071 --> 00:21:24,199
Se voi olla vasta-aine.

214
00:21:24,283 --> 00:21:28,036
- Haluaako Gerard sen siksi?
- Taidat tietää vastauksen.

215
00:21:28,120 --> 00:21:32,249
Toit hänet takaisin ja nyt pyydät apuani
hänen pysäyttämiseen.

216
00:21:33,417 --> 00:21:36,253
Gerard tiesi pedosta enemmän
kuin kukaan meistä.

217
00:21:36,753 --> 00:21:40,173
Tuolloin meidän oli liittouduttava
hänen kanssaan.

218
00:21:41,842 --> 00:21:43,760
Tarvitsemme sinua nyt.

219
00:21:45,637 --> 00:21:47,873
- Liittovaltion poliisi!
- Liikkumatta!

220
00:21:47,973 --> 00:21:49,516
Kädet ylös.

221
00:22:10,370 --> 00:22:11,204
Hei, komistus.

222
00:22:13,582 --> 00:22:14,416
Oliko ikävä?

223
00:22:20,339 --> 00:22:26,178
Ihmiset käyttävät kaikuluotausta
päästämällä ääniä.

224
00:22:26,261 --> 00:22:32,017
Koska kuulonne on sata kertaa parempi,
pystytte kuulemaan luonnollisia ääniä.

225
00:22:36,813 --> 00:22:39,872
- Kuulin tuon.
- Mutta se ei paljastanut sijaintiani.

226
00:22:40,692 --> 00:22:46,073
Älkää kuunnelko minua.
Etsikää minut kaiun avulla.

227
00:22:53,163 --> 00:22:55,332
Teillä on erinomainen kuulo.

228
00:22:56,333 --> 00:22:59,127
Tarkentakaa kuulonne
kuin tähtäisitte aseella.

229
00:23:07,844 --> 00:23:10,097
En koe olevani erinomainen juuri nyt.

230
00:23:14,601 --> 00:23:15,477
Etsikää minut.

231
00:23:19,314 --> 00:23:20,273
Tulkaa kohti.

232
00:23:36,998 --> 00:23:38,667
Etsikää minut.

233
00:23:52,764 --> 00:23:55,100
- Kuolimmeko?
- Kyllä.

234
00:24:12,534 --> 00:24:13,743
Mitä tiedät?

235
00:24:13,827 --> 00:24:18,415
Monroe joukkoineen kaivaa
tapaturmaraportteja vuosikymmenen takaa.

236
00:24:23,795 --> 00:24:27,841
<i>He etsivät romuttuneita autoja,
tehdasonnettomuuksia, tulipaloja.</i>

237
00:24:32,804 --> 00:24:38,935
Melissa näki sairaanhoitajan tutkivan
samankaltaisia tiedostoja sairaalassa.

238
00:24:41,479 --> 00:24:45,901
<i>Tavallisuudesta poikkeavia raportteja,
joiden mukaan haavoittunut potilas -</i>

239
00:24:45,984 --> 00:24:49,821
<i>oli parantunut kuin ihmeen kaupalla
yhden päivän aikana.</i>

240
00:25:05,295 --> 00:25:06,922
<i>Eikä siinä kaikki.</i>

241
00:25:07,172 --> 00:25:10,842
Scottin isä oli nähnyt koululla -

242
00:25:11,593 --> 00:25:13,595
nuoria kädet haavasiteissä.

243
00:25:14,179 --> 00:25:17,849
He kirjaavat ylös,
miten nopeasti haavat paranevat.

244
00:25:17,933 --> 00:25:19,392
Kaikki paikalliset.

245
00:25:26,942 --> 00:25:28,860
<i>Naapurit, ystävät.</i>

246
00:25:29,611 --> 00:25:32,948
<i>Heillä on tarkka suunnitelma.
Mikään ei ole sattumaa.</i>

247
00:25:33,240 --> 00:25:34,574
Kyseessä on operaatio.

248
00:25:35,325 --> 00:25:38,411
- He tekevät sen.
- Selvitetään ajankohta.

249
00:25:38,787 --> 00:25:40,288
Tarkka ajankohta.

250
00:25:41,623 --> 00:25:46,544
<i>Meillä on 217 Eichen Housessa.
Tarvitsemme kaikki alueen vapaat yksiköt.</i>

251
00:25:47,128 --> 00:25:49,130
10-4, en ole alueella.

252
00:25:50,215 --> 00:25:52,801
<i>Selvä. Kaikki vapaat yksiköt.</i>

253
00:25:56,596 --> 00:25:57,806
10-4, tulossa.

254
00:25:58,932 --> 00:25:59,933
Parrish.

255
00:26:02,310 --> 00:26:07,357
Minun tuskin tarvitsee muistuttaa sinua
ottamaan rauhallisesti, mutta muista...

256
00:26:08,942 --> 00:26:10,360
he tietävät, mikä olet.

257
00:26:33,591 --> 00:26:34,759
TEHO-OSASTO

258
00:26:45,770 --> 00:26:47,605
Heidät tuotiin eilen.

259
00:26:48,189 --> 00:26:49,024
Keitä he ovat?

260
00:26:50,984 --> 00:26:53,111
Minä... en tiedä.

261
00:26:54,738 --> 00:26:56,865
Heidät tuotiin eilen illalla.

262
00:27:09,002 --> 00:27:10,545
Tiedätkö, mitä siinä on?

263
00:27:13,048 --> 00:27:14,257
Ukonhattu-uutetta.

264
00:27:20,096 --> 00:27:22,933
- He eivät ole käyneet tällä.
- Etsitään koululta.

265
00:27:23,016 --> 00:27:25,769
Miksi odotit Scottia?

266
00:27:26,269 --> 00:27:29,152
- Haluatko todella tietää?
- Pitääkö minun tietää?

267
00:27:29,272 --> 00:27:34,402
Viime yönä heräsin toistamaan kahta sanaa,
jotka saattoivat olla unta...

268
00:27:36,446 --> 00:27:38,073
tai jotain aivan muuta.

269
00:27:39,449 --> 00:27:41,743
- Mitä kahta sanaa?
- "Missä Jackson?"

270
00:27:42,744 --> 00:27:45,705
Karmeaa. Mitä muuta?

271
00:27:50,460 --> 00:27:54,214
Lydia, älä salaa minulta mitään.
Minäkään en salaa sinulta.

272
00:27:54,672 --> 00:27:55,507
Näin sinun...

273
00:27:59,094 --> 00:28:00,261
muuttuvan kiveksi.

274
00:28:06,351 --> 00:28:09,604
<i>Olin teräksisessä varastokontissa.</i>

275
00:28:10,688 --> 00:28:12,065
<i>Näin sinisen seinän.</i>

276
00:29:17,213 --> 00:29:21,760
Näin kuinka Ethan, Derek,
te kaikki muutuitte kiveksi.

277
00:29:21,843 --> 00:29:24,554
Näetkö koskaan mitään positiivista?

278
00:29:24,637 --> 00:29:26,806
Se on optimistista, jos sen estää.

279
00:29:30,810 --> 00:29:33,480
Varstokont...?
Oliko se rahtikontti?

280
00:29:34,314 --> 00:29:36,649
Oli. Niitä oli joka puolella.

281
00:29:37,692 --> 00:29:41,780
- Luulen tietäväni paikan.
- Löydämme siis Scottin.

282
00:29:48,578 --> 00:29:52,957
Olet yhä suosittu.
Johtunee sinisistä silmistäsi.

283
00:29:55,043 --> 00:29:56,920
Ja täydellisistä poskipäistä.

284
00:30:01,758 --> 00:30:03,676
Kuvittelin hurmaavani hymylläni.

285
00:30:04,719 --> 00:30:06,721
- Missä loput?
- Miksi?

286
00:30:07,222 --> 00:30:09,349
Eikö tuo riitä pelastamaan Gerardia?

287
00:30:10,141 --> 00:30:13,895
Luuletko tuon auttavan?
Hän jahtaa sinua.

288
00:30:15,313 --> 00:30:18,024
Selviät muutamasta iskusta.

289
00:30:18,608 --> 00:30:21,945
Olet mennyttä, jos ammun suoraan päähäsi.

290
00:30:31,621 --> 00:30:34,249
Pilaat tunnelman joka kerta, Chris!

291
00:30:36,501 --> 00:30:41,589
Hän on täynnä vihaa.
Hän ei kykene rakastamaan sinua.

292
00:30:44,008 --> 00:30:46,803
Itse etsit rakastavaa isää.

293
00:30:46,886 --> 00:30:49,597
Minulle riittää vanhanaikainen kosto.

294
00:30:50,515 --> 00:30:53,017
Tämä ukonhattu on tarkoitettu luotiin.

295
00:30:53,601 --> 00:30:55,770
Luotiin, joka tappaa Scott McCallin.

296
00:31:00,275 --> 00:31:01,109
Derek.

297
00:31:01,651 --> 00:31:03,946
Palaa Beacon Hillsiin. Varoita Scottia.

298
00:31:13,621 --> 00:31:17,792
Ihmiset aistivat lämpötilat ihon kautta.

299
00:31:18,835 --> 00:31:22,922
Lämpötilareseptori reagoivat
kuuman ja kylmään.

300
00:31:23,006 --> 00:31:26,885
Ihmissusien silmät huomaavat
erityisesti kuumuuden.

301
00:31:28,845 --> 00:31:32,181
- Miten toimimme ilman silmiä?
- Keskittykää ihoonne.

302
00:31:33,516 --> 00:31:35,643
Hetkittäiset lämpötilan vaihtelut.

303
00:31:39,355 --> 00:31:41,399
Kasvot toisianne vasten.

304
00:31:48,489 --> 00:31:50,325
Malia, yritä lyödä Scottia.

305
00:31:51,200 --> 00:31:53,661
- Oletko tosissasi?
- Olen.

306
00:31:54,120 --> 00:31:56,039
Halusitte oppia taistelemaan.

307
00:31:56,581 --> 00:31:57,665
Piekse hänet.

308
00:32:07,008 --> 00:32:09,010
Mitä minä teen nyt?

309
00:32:09,761 --> 00:32:11,137
Puolustaudu.

310
00:32:19,771 --> 00:32:20,647
Saakelin...

311
00:32:21,481 --> 00:32:25,652
- Anteeksi.
- Älä pyydä anteeksi. Lyö uudestaan.

312
00:32:34,744 --> 00:32:40,249
En uskonut sen olevan mahdollista.
Voisinpa olla taas sokea.

313
00:32:44,921 --> 00:32:48,091
- Voimmeko irrottaa ne?
<i>- Älkää poistako tiputusletkuja.</i>

314
00:32:48,174 --> 00:32:51,803
<i>Emme tiedä, mitä siitä seuraa.
Odottakaa. Olemme matkalla.</i>

315
00:32:52,053 --> 00:32:53,513
Selvä. Pitäkää kiirettä.

316
00:32:58,101 --> 00:33:01,104
- Taidan lähteä.
- Entä suunnitelmasi?

317
00:33:01,437 --> 00:33:03,481
Kukaan ei nähnyt meitä yhdessä.

318
00:33:04,482 --> 00:33:07,944
- Joten?
- Joten et piekse minua.

319
00:33:10,113 --> 00:33:12,740
Ainoa kohta suunnitelmassa, josta pidin.

320
00:33:16,786 --> 00:33:17,870
Mene.

321
00:33:35,221 --> 00:33:36,681
Hei, Nolan.

322
00:33:37,432 --> 00:33:39,267
Mitä teet täällä?

323
00:33:41,394 --> 00:33:42,228
En mitään.

324
00:33:43,604 --> 00:33:45,940
- Miksi sinä olet täällä?
- Etsin sinua.

325
00:33:47,650 --> 00:33:49,861
- Minne olet menossa?
- Minun on...

326
00:33:51,237 --> 00:33:53,239
Kotiin. Minun on mentävä kotiin.

327
00:33:55,533 --> 00:33:57,535
Sinun ei tarvitse mennä mihinkään.

328
00:33:58,911 --> 00:33:59,746
Ei vielä.

329
00:34:01,748 --> 00:34:03,082
Minulla on asiaa.

330
00:34:19,932 --> 00:34:21,976
Kadut ovat tyhjiä.

331
00:34:22,143 --> 00:34:25,688
Aivan kuin myrsky olisi nousemassa.

332
00:34:27,190 --> 00:34:28,858
Arvaa, mitä luulen?

333
00:34:30,193 --> 00:34:34,322
- Syy on <i>Kristallnacht.</i>
- Onko se saksaa?

334
00:34:34,781 --> 00:34:37,116
Sitä kutsutaan kristalliyöksi.

335
00:34:37,200 --> 00:34:43,498
Natsit kohdistivat väkivallan aallon
juutalaisiin ympäri Saksaa ja Itävaltaa.

336
00:34:44,248 --> 00:34:46,584
Yli 200 synagogaa tuhoutui,

337
00:34:47,168 --> 00:34:51,172
ihmisiä pahoinpideltiin ja tapettiin.

338
00:34:52,465 --> 00:34:56,511
Yhden yön aikana
vangittiin lähes 30 000 juutalaista.

339
00:34:58,888 --> 00:35:00,807
Sama tapahtuu täällä.

340
00:35:01,599 --> 00:35:03,851
- Meille.
- He etsivät meitä.

341
00:35:05,812 --> 00:35:06,729
Meitä kaikkia.

342
00:35:08,523 --> 00:35:11,234
Tiedäthän,
että Liamin ystävät ovat tulossa.

343
00:35:13,861 --> 00:35:16,114
Johdatit heidät tänne.

344
00:35:17,615 --> 00:35:22,286
Aivan kuten toivoimmekin. Monroe sanoi,
että tuot Liamin ja loput seuraavat.

345
00:35:23,913 --> 00:35:27,041
- He tiesivät.
- He arvasivat, mitä teet.

346
00:35:27,875 --> 00:35:31,671
- Mitä aiot tehdä?
- Teen tarvittavan.

347
00:36:11,919 --> 00:36:13,629
Älkää etsikö minua.

348
00:36:16,674 --> 00:36:17,550
Kuulkaa.

349
00:36:18,801 --> 00:36:21,512
Aistikaa lämpötilan nousu ja lasku.

350
00:36:23,181 --> 00:36:25,433
Tuntekaa paine jalkojenne alla.

351
00:36:27,602 --> 00:36:32,815
Tunnistakaa varmuudella
sijaintini, nopeuteni -

352
00:36:33,566 --> 00:36:35,151
ja hyökkäystapani.

353
00:36:44,785 --> 00:36:45,912
Kuolit juuri.

354
00:36:49,707 --> 00:36:50,541
Uudelleen.

355
00:36:57,882 --> 00:37:03,304
- Jatketaan.
- Kenties voimme kokeilla jotain muuta.

356
00:37:03,971 --> 00:37:08,017
Tämä on ainoa keino.
Gerardilla on kokonainen armeija tukenaan.

357
00:37:08,100 --> 00:37:11,896
- He pelkäävät meitä.
- He eivät tunne meitä.

358
00:37:12,980 --> 00:37:18,319
He haluavat häätää meidät pois,
mutta en usko pelon olevan todellista.

359
00:37:19,320 --> 00:37:21,989
Entä, jos se ei johdu
ainoastaan Anuk-Itestä?

360
00:37:22,823 --> 00:37:25,493
Kyseessä voi olla
ihmisen todellinen luonto.

361
00:37:25,576 --> 00:37:31,791
Kenties tämän olion varjolla ihmisten
sisällä oleva pahuus nousee pintaan.

362
00:37:32,083 --> 00:37:33,376
Vaikea uskoa.

363
00:37:35,503 --> 00:37:36,712
En halua uskoa sitä.

364
00:37:37,755 --> 00:37:38,714
En minäkään.

365
00:37:39,966 --> 00:37:41,509
Ota side pois.

366
00:37:47,890 --> 00:37:49,225
Sulje silmäsi.

367
00:37:49,517 --> 00:37:51,143
Yritämme uudelleen.

368
00:37:52,311 --> 00:37:56,774
En säästele.
Käyn kimppuusi tosissani.

369
00:37:57,358 --> 00:38:01,654
Luulitte minun osaavan taistella.
Olitte väärässä.

370
00:38:03,447 --> 00:38:05,283
Osaan tappaa.

371
00:38:31,267 --> 00:38:32,351
Mason.

372
00:38:33,227 --> 00:38:34,061
Näen hänet.

373
00:38:35,062 --> 00:38:35,896
Mistä on kyse?

374
00:38:36,772 --> 00:38:38,899
Emme ole täällä sattumalta.

375
00:38:49,869 --> 00:38:52,621
- Tajusin juuri jotain.
- Samoin.

376
00:38:53,664 --> 00:38:54,498
Olemme syötti.

377
00:38:57,501 --> 00:39:00,671
Ovia ei saa sulkea.

378
00:39:04,425 --> 00:39:05,801
Unohtakaa, mitä sanoin.

379
00:39:39,668 --> 00:39:40,503
Lyö häntä.

380
00:40:03,401 --> 00:40:05,069
Saatat selvitä hengissä.

381
00:40:07,321 --> 00:40:08,155
Scott!

382
00:40:12,284 --> 00:40:15,663
- Kukaan meistä ei selviä.
- Mitä teette täällä?

383
00:40:15,746 --> 00:40:18,707
He ovat raskaasti aseistettuja
ja matkalla tänne.

384
00:41:37,953 --> 00:41:40,456
Tekstitys: Katja-Maj Riikonen

