﻿1
00:00:01,543 --> 00:00:03,169
<i>Tidligere:</i>

2
00:00:07,215 --> 00:00:11,845
- De vil vite hvem som skjøt Scotts hus.
- Jeg sa til Monroe at det var deg.

3
00:00:12,345 --> 00:00:16,683
- Ikke se på den. Da dør du.
- Vi må kjempe uten øyne.

4
00:00:16,766 --> 00:00:18,768
- Det betyr...
- Deucalion.

5
00:00:23,773 --> 00:00:26,985
CABECEIRAS, BRASIL

6
00:00:36,161 --> 00:00:37,328
Er det nødvendig?

7
00:00:37,746 --> 00:00:42,083
Ber en Argent meg møte ham
alene midt på natta, tar jeg med pistol.

8
00:00:42,959 --> 00:00:48,548
Legg din på instrumentbrettet
der jeg kan se den. Sakte, takk.

9
00:00:56,264 --> 00:00:57,098
Ok?

10
00:00:57,390 --> 00:01:00,101
La oss ikke glemme sidevåpenet i beltet.

11
00:01:05,857 --> 00:01:10,153
- Knivbladet i ermet?
- Tror du jeg har en kniv i ermet?

12
00:01:12,989 --> 00:01:14,908
Vil du etterlate meg forsvarsløs?

13
00:01:14,991 --> 00:01:17,786
Du er heldig at jeg
ikke gir deg håndjern på.

14
00:01:20,288 --> 00:01:21,122
Får jeg lov?

15
00:01:31,466 --> 00:01:36,346
- Fornærmer du meg med bestikkelse?
- Det er betaling for informasjon.

16
00:01:36,429 --> 00:01:40,099
Du trenger mer enn dette
hvis du vil at folk skal snakke.

17
00:01:42,310 --> 00:01:44,663
- Det handler ikke om grådighet.
- Frykt?

18
00:01:46,022 --> 00:01:46,940
Overtro.

19
00:01:48,691 --> 00:01:50,986
- Hvilken slags?
- Det vil du ikke vite.

20
00:01:51,069 --> 00:01:56,324
<i>Capitao</i>, jeg kom hit spesifikt
for å finne ut ting jeg ikke vil vite.

21
00:01:56,908 --> 00:01:59,410
Fortell meg hva alle er så redde for her.

22
00:01:59,953 --> 00:02:03,012
Du blir overrasket over
hvor fordomsfri jeg kan være.

23
00:02:16,344 --> 00:02:18,596
Det begynte med et massemord.

24
00:02:31,860 --> 00:02:33,403
<i>Vi fant 12 lik.</i>

25
00:02:33,611 --> 00:02:37,198
<i>Ingen identiteter,
ingen mistenkte, ingen spor.</i>

26
00:02:43,454 --> 00:02:48,167
<i>Vi startet en etterforskning, hentet
inn alle mulige for å finne morderen.</i>

27
00:02:48,251 --> 00:02:50,587
<i>Men vi var ikke de eneste som lette.</i>

28
00:02:51,880 --> 00:02:54,632
<i>Noen andre ville vite
hvem som hadde gjort det.</i>

29
00:02:54,924 --> 00:02:57,719
<i>Noen som ville finne morderne mer enn oss.</i>

30
00:03:02,807 --> 00:03:05,143
<i>Noen som var sint, veldig sint.</i>

31
00:03:29,542 --> 00:03:31,336
<i>Han kom midt på lyse dagen.</i>

32
00:03:31,836 --> 00:03:33,129
<i>Angrep stille.</i>

33
00:03:37,133 --> 00:03:39,839
<i>De sa at han beveget seg
i en umulig hastighet.</i>

34
00:03:40,470 --> 00:03:42,882
<i>Tennene hans var skarpe som barberblader.</i>

35
00:03:44,057 --> 00:03:45,892
<i>Han var over 240 cm høy.</i>

36
00:03:48,061 --> 00:03:51,773
- To hundre og førti centimeter?
- Små byer, stor overtro.

37
00:03:53,858 --> 00:03:55,193
Hva skjedde deretter?

38
00:03:55,276 --> 00:03:57,695
<i>Det angrep dem med utrolig styrke.</i>

39
00:03:59,113 --> 00:04:02,617
<i>Og det som deretter skjedde...</i>
<i>var</i> desumano.

40
00:04:04,702 --> 00:04:06,871
De sa at øyene hans glødet.

41
00:04:07,247 --> 00:04:08,081
Blå?

42
00:04:09,082 --> 00:04:12,085
- Du har sett dem.
- Tett på.

43
00:04:12,585 --> 00:04:16,547
Så du tror også på varulver?

44
00:04:16,631 --> 00:04:20,218
Jeg tror på Derek Hale.

45
00:04:33,773 --> 00:04:36,401
Vær så snill, ikke drep meg. Vær så snill.

46
00:04:38,194 --> 00:04:39,070
La meg gå.

47
00:04:39,696 --> 00:04:40,530
Si det.

48
00:04:43,950 --> 00:04:46,494
- Ulvemann.
- Så du vet hva jeg kan gjøre.

49
00:04:52,792 --> 00:04:56,129
- Hvorfor jakter du varulver?
- Han vil ha deg.

50
00:04:56,212 --> 00:04:58,840
Han bryr seg ikke om de andre, bare deg.

51
00:04:59,090 --> 00:04:59,924
Hvem?

52
00:05:04,429 --> 00:05:05,430
Hvem vil ha meg?

53
00:05:06,556 --> 00:05:08,266
<i>Alle sa det samme:</i>

54
00:05:08,975 --> 00:05:09,809
Gerard.

55
00:05:12,061 --> 00:05:15,297
- Jeg må finne Derek Hale.
- Du kan ikke bare finne ham.

56
00:05:15,481 --> 00:05:19,027
De sa at han ble til en ulv
og forsvant i tåken.

57
00:05:19,110 --> 00:05:20,236
Han kjørte bil.

58
00:05:20,320 --> 00:05:22,739
<i>Lobisomem</i> kjører ikke bil.

59
00:05:22,989 --> 00:05:25,867
Tro meg, han kjørte.

60
00:06:19,796 --> 00:06:21,506
Det var 12 lik.

61
00:06:22,715 --> 00:06:25,259
Interpol ettersøkte Derek Hale.

62
00:06:27,887 --> 00:06:30,593
Hvem ville tro meg
hvis jeg fortalte sannheten?

63
00:06:38,898 --> 00:06:39,816
Vet du det?

64
00:06:41,484 --> 00:06:43,402
Det er der alt dette startet.

65
00:06:45,404 --> 00:06:47,228
Og der alt kommer til å slutte.

66
00:07:36,789 --> 00:07:39,083
Se godt etter.

67
00:07:40,126 --> 00:07:43,379
Vi lar strømmen gå gjennom ham, -

68
00:07:43,463 --> 00:07:46,382
-for ellers ville han rive seg løs.

69
00:07:46,966 --> 00:07:49,844
For ellers ville han bryte ut...

70
00:07:52,096 --> 00:07:53,038
...og drepe oss.

71
00:07:54,682 --> 00:07:56,153
Jeg ville starte med deg.

72
00:08:01,147 --> 00:08:05,943
Folkene før oss brukte
pil og bue til å bekjempe dem.

73
00:08:06,903 --> 00:08:09,447
Dette er alt de hadde
til å beskytte seg med.

74
00:08:09,530 --> 00:08:11,282
En tresplint.

75
00:08:11,949 --> 00:08:16,829
Han har klør som kan skjære i bein
og hoggtenner som kan flerre oss opp.

76
00:08:17,622 --> 00:08:18,998
Han er sterkere og raskere

77
00:08:19,081 --> 00:08:23,211
og hans evne til å hele er enestående.

78
00:08:28,841 --> 00:08:29,884
Du.

79
00:08:32,178 --> 00:08:35,181
- Hva heter du?
- Sydney.

80
00:08:37,850 --> 00:08:41,395
Du har sett dem tett på. Ikke vær sjenert.

81
00:08:43,147 --> 00:08:46,859
Det var en lacrosse-kamp.
Vi ble fanget på biblioteket.

82
00:08:47,193 --> 00:08:51,531
- Og hva gjorde dere?
- Ingenting. Vi kunne bare gjemme oss.

83
00:08:52,990 --> 00:08:56,536
Det er greit, Sydney.
Jeg gjorde det samme.

84
00:08:57,453 --> 00:08:59,872
Inntil jeg ble lei av å gjemme meg.

85
00:09:00,748 --> 00:09:02,792
Lei av å være redd.

86
00:09:03,417 --> 00:09:06,921
Og jeg besluttet at det
er deres tur til å være redde.

87
00:09:13,427 --> 00:09:15,555
Det er deres tur!

88
00:09:23,771 --> 00:09:25,690
<i>Deres tur til å gjemme seg.</i>

89
00:09:53,134 --> 00:09:55,845
Deres tur til å bli alene.

90
00:10:06,731 --> 00:10:08,733
<i>Deres tur til å flykte.</i>

91
00:10:18,284 --> 00:10:22,163
- Fullmektig Farrell. Er det et problem?
- Nei, sir.

92
00:10:23,581 --> 00:10:27,418
- Hvorfor stanset du meg?
- For å gi deg et råd.

93
00:10:27,668 --> 00:10:30,838
Hold deg unna. Vi kommer ikke etter deg.

94
00:10:34,258 --> 00:10:38,262
Hvis dere kommer etter vennene mine,
kommer dere etter meg.

95
00:11:02,078 --> 00:11:05,122
Deres tur til å bli jaktet.

96
00:11:08,209 --> 00:11:13,881
Jeg var alene da jeg drepte
helveteshunden de sa ikke kunne drepes.

97
00:11:19,470 --> 00:11:21,806
Ja!

98
00:11:24,892 --> 00:11:26,951
Vet dere hvem som ellers var alene?

99
00:11:29,230 --> 00:11:31,399
Nolan, kom hit.

100
00:11:35,111 --> 00:11:36,935
Vil dere vite hva Nolan gjorde?

101
00:11:38,406 --> 00:11:41,117
På egen hånd, sent om kvelden,

102
00:11:41,200 --> 00:11:46,080
risikerte han livet for å prøve
å få has på Scott McCall, alfaen.

103
00:11:49,041 --> 00:11:53,754
Gutten satte så mange kuler
i huset at det er utrolig det står ennå.

104
00:11:54,213 --> 00:11:56,215
Ja!

105
00:11:59,385 --> 00:12:01,091
Dere trenger ikke være alene.

106
00:12:05,850 --> 00:12:08,321
Takket være Gerard har dere et våpenlager.

107
00:12:08,436 --> 00:12:12,982
Pistoler, våpen,
og mest av alt har dere hverandre.

108
00:12:15,734 --> 00:12:17,737
Jeg vil ikke late som om det blir lett.

109
00:12:17,820 --> 00:12:21,365
Jeg vet at det går
imot vår natur som beskyttere.

110
00:12:21,449 --> 00:12:24,869
Men dere må være som Nolan og Sydney.

111
00:12:25,578 --> 00:12:28,664
Husk deres tapperhet
når dere går ut i kveld

112
00:12:28,747 --> 00:12:31,625
og gjør det dere vet dere må gjøre.

113
00:12:37,548 --> 00:12:39,133
Ja!

114
00:12:41,760 --> 00:12:42,595
Sydney.

115
00:12:47,600 --> 00:12:48,934
Få ham ut herfra.

116
00:12:53,939 --> 00:12:55,149
Du også.

117
00:13:03,199 --> 00:13:04,158
Ta for dere.

118
00:13:14,835 --> 00:13:15,669
Hvor er han?

119
00:13:17,338 --> 00:13:19,757
Hva har dere gjort med ham? Hvor er han?

120
00:13:22,635 --> 00:13:23,594
Hvor er Jackson?

121
00:13:26,722 --> 00:13:27,681
Hvor er Jackson?

122
00:13:49,078 --> 00:13:49,912
Hvor er han?

123
00:13:53,374 --> 00:13:54,208
Hvor er han?

124
00:14:03,884 --> 00:14:04,843
Hvor er Jackson?

125
00:14:27,366 --> 00:14:28,993
Det føles ikke godt, hva?

126
00:14:30,953 --> 00:14:33,455
Vet du hvorfor de ser sånn på deg?

127
00:14:34,707 --> 00:14:36,125
Er de redde for meg?

128
00:14:36,208 --> 00:14:38,752
For hva du vil si og til hvem.

129
00:14:39,420 --> 00:14:42,538
- Ingen stoler på deg lenger.
- Hvorfor er du her, da?

130
00:14:42,715 --> 00:14:46,760
- Hvorfor skrev du tilbake?
- Kanskje jeg banker deg nå.

131
00:14:47,219 --> 00:14:50,306
Jeg sa jeg ville hjelpe.
Jeg kan vise deg noe.

132
00:14:50,681 --> 00:14:53,976
- Noe jeg vet du vil se.
- Hvor?

133
00:14:54,059 --> 00:14:56,520
- På sykehuset.
- Si hva det er.

134
00:14:56,604 --> 00:14:58,523
- Jeg har en plan.
- Har du en plan?

135
00:14:58,606 --> 00:15:02,610
Ja. Jeg viser deg
det du skal se på sykehuset.

136
00:15:03,694 --> 00:15:08,365
Så banker du meg så Monroe tror
du måtte banke infoen ut av meg.

137
00:15:13,537 --> 00:15:15,456
Ja, den planen er grei.

138
00:15:17,249 --> 00:15:18,083
Scott?

139
00:15:24,298 --> 00:15:25,132
Scott?

140
00:15:27,343 --> 00:15:28,177
Hei, Lydia.

141
00:15:32,389 --> 00:15:36,060
- Hva gjør du her?
- Ser etter Malia. Enn du?

142
00:15:36,602 --> 00:15:37,811
Ser etter Scott.

143
00:15:39,229 --> 00:15:40,147
Åpenbart.

144
00:15:41,649 --> 00:15:42,483
Hvorfor?

145
00:15:44,068 --> 00:15:45,861
Hvorfor ser du etter Malia?

146
00:15:46,946 --> 00:15:48,364
Bekymret forelder.

147
00:15:49,782 --> 00:15:52,606
- Hvorfor ringte du ikke bare?
- Hvorfor ikke du?

148
00:15:52,952 --> 00:15:55,871
Vi kommer ikke langt med denne samtalen.

149
00:15:57,039 --> 00:15:59,959
- Jeg får ikke tak i ham.
- Jeg får ikke tak i noen.

150
00:16:00,042 --> 00:16:02,461
Flere mobilmaster i området er visst nede.

151
00:16:02,544 --> 00:16:05,923
- Ok. Det er bekymrende.
- Mer enn det.

152
00:16:07,341 --> 00:16:09,635
- Monroe og Gerard?
- De avskjærer oss.

153
00:16:09,718 --> 00:16:13,514
- Fra hverandre.
- Da har de nok begynt å samle tropper.

154
00:16:14,056 --> 00:16:15,391
Da bør vi finne våre.

155
00:16:15,474 --> 00:16:17,184
HOLD NORTH CAROLINA PENT

156
00:16:42,084 --> 00:16:43,127
Derek.

157
00:16:43,585 --> 00:16:44,795
Du kunne ha ringt.

158
00:16:45,671 --> 00:16:49,008
- Du har ingen telefon.
- Jeg burde nok få meg en.

159
00:17:14,950 --> 00:17:20,289
- Vet dere hva det jeg gjør kalles?
- Ekkolokalisering.

160
00:17:20,372 --> 00:17:22,917
- Du har gjort leksa.
- Jeg slo opp noen ting.

161
00:17:23,000 --> 00:17:26,712
Tror dere dere på én dag kan lære
det som tok meg årevis?

162
00:17:26,795 --> 00:17:29,298
Vi håpet på et par høydepunkter.

163
00:17:29,381 --> 00:17:33,093
Alt som kan hjelpe med å bekjempe
Anuk-Ite uten å se på den.

164
00:17:33,177 --> 00:17:37,014
Å kjempe i blinde er én ting.
Dere har ikke lært å gå ennå.

165
00:17:37,222 --> 00:17:41,894
En orienterings- og mobilitetsspesialist
må øve blindt med stokk

166
00:17:41,977 --> 00:17:44,980
i minst 120 timer før en blir sertifisert.

167
00:17:46,857 --> 00:17:49,860
Jeg kan ikke lære dere å gå
og slåss på under 24.

168
00:17:49,943 --> 00:17:52,946
Vi vet at oddsene er dårlige,
men Gerard har en hær.

169
00:17:53,322 --> 00:17:56,992
En skapning kan skremme
vanlige folk til å bli mordere.

170
00:17:57,076 --> 00:18:00,537
En skapning som kan drepe
bare med et blikk.

171
00:18:01,371 --> 00:18:02,873
Dere så dem, ikke sant?

172
00:18:02,956 --> 00:18:07,169
- Vi så folk bli forsteinet.
- Hvorfor flykter dere ikke for livet?

173
00:18:08,712 --> 00:18:13,467
- Fordi vi flykter ikke.
- Det høres ut som en alfa.

174
00:18:16,220 --> 00:18:17,397
La oss sette i gang.

175
00:18:28,065 --> 00:18:31,902
Ser dere den fyren? Han er grunnen
til at vi ikke kom inn hoveddøra.

176
00:18:31,985 --> 00:18:34,279
- Hvem er han?
- Han er med Monroe.

177
00:18:36,740 --> 00:18:40,577
<i>Han var der i går.
De ga ham et våpen som alle andre.</i>

178
00:18:41,120 --> 00:18:44,915
Ser du sykepleieren der?
Hun stod rett bak meg.

179
00:18:44,998 --> 00:18:47,167
Ja!

180
00:18:48,085 --> 00:18:51,213
Det er flere enn du tror.
De er ikke bare jegere.

181
00:18:51,296 --> 00:18:54,925
Det er alle og enhver som er villig
til å gripe et våpen.

182
00:18:55,008 --> 00:18:57,386
De lærte dem å bruke dem.

183
00:18:57,553 --> 00:19:00,612
Hvordan de lader,
hva de gjør hvis våpenet går i stå.

184
00:19:01,640 --> 00:19:05,018
- Sykepleiere?
- Alle.

185
00:19:05,686 --> 00:19:08,981
Er det dette du ville vise meg?
At folk hater oss?

186
00:19:09,273 --> 00:19:12,776
- Det kunne jeg ha funnet ut selv.
- Det er ikke bare det.

187
00:19:14,236 --> 00:19:15,904
Bli med meg, ok?

188
00:19:19,074 --> 00:19:19,908
Nå.

189
00:19:25,539 --> 00:19:29,418
Det er en avgjørende forskjell
på å lære å kjempe i blinde.

190
00:19:29,960 --> 00:19:32,671
- Vi er ikke blinde.
- Hvorfor betyr det noe?

191
00:19:33,630 --> 00:19:36,842
Med mindre dere går med
bind for øynene de neste dagene

192
00:19:36,925 --> 00:19:40,596
skal Anuk-Ite-en bare
få dere til å åpne øynene.

193
00:19:40,679 --> 00:19:42,223
Så vi holder øynene lukket.

194
00:19:42,306 --> 00:19:45,142
Hva skjer med øynene når du er redd?

195
00:19:45,767 --> 00:19:47,853
- De blir vidåpne.
- For å få inn mer lys.

196
00:19:47,936 --> 00:19:51,107
Sende mer data til hjernen
så truslene håndteres bedre.

197
00:19:51,190 --> 00:19:54,234
- Jeg kan ha øynene lukket.
- Lukk dem.

198
00:20:01,950 --> 00:20:03,327
- Du er død.
- Jeg skjønner.

199
00:20:03,410 --> 00:20:07,206
- Det blir vanskelig.
- Men ikke umulig.

200
00:20:07,998 --> 00:20:09,208
Hva er det neste?

201
00:20:09,625 --> 00:20:13,253
I skoler for blinde
kalles det sovebrilletrening.

202
00:20:13,670 --> 00:20:15,670
Vi bruker vanlige bind for øynene.

203
00:20:16,423 --> 00:20:20,594
- Og vi starter med ekkolokalisering.
- Lyd.

204
00:20:20,677 --> 00:20:23,263
- Så viser jeg termosepsjon.
- Varme.

205
00:20:24,348 --> 00:20:25,432
Ekvilibersepsjon.

206
00:20:26,516 --> 00:20:28,018
- Balanse.
- Balanse.

207
00:20:28,101 --> 00:20:31,563
- Og propriosepsjon.
- Trykk.

208
00:20:32,564 --> 00:20:34,524
Det går bra.

209
00:20:34,775 --> 00:20:35,609
Sett i gang.

210
00:20:42,324 --> 00:20:43,659
Er det et annet hvelv?

211
00:20:44,034 --> 00:20:46,703
Mer enn én Hale, mer enn ett hvelv.

212
00:20:46,787 --> 00:20:48,664
ADGANG FORBUDT

213
00:20:49,164 --> 00:20:51,875
Jeg skjønner at du må ligge unna flammene.

214
00:20:51,959 --> 00:20:55,671
Men jeg tror ikke du vil se
Beacon Hills brenne til grunnen.

215
00:20:56,046 --> 00:20:57,839
Du ber meg komme tilbake.

216
00:20:58,507 --> 00:21:02,010
Hva om jeg innrømmer at vi trenger deg?

217
00:21:02,094 --> 00:21:03,512
Det høres ut som en Argent.

218
00:21:03,595 --> 00:21:06,348
Å beskytte Beacon Hills er mer Hale.

219
00:21:06,431 --> 00:21:09,079
Går jeg tilbake,
er det ikke for Beacon Hills.

220
00:21:09,434 --> 00:21:13,105
- Jeg må ordne noe først.
- Hvor fikk du den fra?

221
00:21:13,188 --> 00:21:17,526
Den som drepte gjengen ville ha denne.
Jeg sørger for at de adri finner den.

222
00:21:17,609 --> 00:21:19,962
- Bli kvitt den.
- Det er ikke bare gift.

223
00:21:21,071 --> 00:21:24,199
Kanskje de vil ha motgiften.

224
00:21:24,283 --> 00:21:28,037
- Er det derfor Gerard vil ha den?
- Du vet visst svaret allerede.

225
00:21:28,120 --> 00:21:32,249
Vil du at jeg skal stoppe ham
selv om du brakte ham tilbake?

226
00:21:33,417 --> 00:21:36,253
Gerard visste mer om beistet
enn noen av oss.

227
00:21:36,753 --> 00:21:40,173
Han var den allierte vi trengte da.

228
00:21:41,842 --> 00:21:43,760
Men nå trenger vi deg.

229
00:21:46,013 --> 00:21:47,764
- FBI.
- Ikke rør dere.

230
00:21:47,973 --> 00:21:49,516
Hendene i været.

231
00:22:10,370 --> 00:22:11,204
Hei, kjekken.

232
00:22:13,582 --> 00:22:14,416
Savnet meg?

233
00:22:20,339 --> 00:22:23,550
Normale mennesker bruker
ekkolokalisering med lyder

234
00:22:24,051 --> 00:22:26,178
som å klikke med tungen.

235
00:22:26,261 --> 00:22:29,306
Siden hørselen deres
er 100 ganger kraftigere,

236
00:22:29,389 --> 00:22:32,017
kan dere oppfange
naturlig reflekterte lyder.

237
00:22:36,813 --> 00:22:39,483
- Jeg hørte det.
- Forteller det hvor jeg er?

238
00:22:40,692 --> 00:22:46,073
Ikke lytt etter meg, men ekkoet,
lydrefleksjonene. Finn meg med dem.

239
00:22:53,163 --> 00:22:55,332
Dere har overlegen hørsel begge to.

240
00:22:56,333 --> 00:22:59,002
Fokuser den som et våpen.

241
00:23:07,844 --> 00:23:10,097
Jeg føler meg ikke så overlegen nå.

242
00:23:14,601 --> 00:23:15,477
Finn meg.

243
00:23:19,314 --> 00:23:20,273
Kom til meg.

244
00:23:36,998 --> 00:23:38,667
Finn meg.

245
00:23:52,764 --> 00:23:55,100
- Hvor døde er vi nå?
- Ganske døde.

246
00:24:12,534 --> 00:24:13,743
Hva har du?

247
00:24:13,827 --> 00:24:18,415
Monroe har bedt hele stasjonen hente
fram ulykkesrapporter ti år tilbake.

248
00:24:23,795 --> 00:24:27,841
<i>Totalskadde biler,
industriulykker, branner.</i>

249
00:24:32,804 --> 00:24:37,184
De gjør det samme på sykehuset.
Melissa så en sykepleier trekke ut-

250
00:24:37,267 --> 00:24:38,935
<i>-lignende tabeller.</i>

251
00:24:42,063 --> 00:24:45,901
<i>Rare rapporter, pasienter som
kom inn dekket av blod</i>

252
00:24:45,984 --> 00:24:49,821
<i>og mirakuløst ble friske
og utskrevet samme dag.</i>

253
00:25:05,295 --> 00:25:06,922
<i>Det er ikke det eneste.</i>

254
00:25:07,172 --> 00:25:10,842
Scotts far fortalte meg
om noe han så på high school.

255
00:25:11,593 --> 00:25:13,595
<i>Barn som går rundt med bandasjer.</i>

256
00:25:14,179 --> 00:25:17,849
De tester hvor raskt de heler.
De lager lister.

257
00:25:17,933 --> 00:25:19,392
Det er alle omkring oss.

258
00:25:26,942 --> 00:25:28,860
<i>Naboer, venner.</i>

259
00:25:29,611 --> 00:25:33,157
<i>De har planlagt dette.
Det er ikke bare tilfeldige muligheter.</i>

260
00:25:33,240 --> 00:25:34,417
Det er en operasjon.

261
00:25:35,325 --> 00:25:38,411
- Dette skjer virkelig.
- Vi må finne ut når.

262
00:25:38,787 --> 00:25:40,288
Nøyaktig når.

263
00:25:41,623 --> 00:25:46,544
<i>Enhet 10, 217 ved Eichen House.
Alle ledige enheter dit.</i>

264
00:25:47,128 --> 00:25:49,130
10-4, jeg er ikke i området.

265
00:25:50,215 --> 00:25:52,801
<i>Oppfattet, enhet 10. Alle ledige enheter.</i>

266
00:25:56,596 --> 00:25:57,806
10-4, er på vei.

267
00:25:58,932 --> 00:25:59,933
Parrish.

268
00:26:02,310 --> 00:26:07,357
Jeg vet at jeg ikke trenger
å be deg være forsiktig. Men husk:

269
00:26:08,942 --> 00:26:10,360
De vet hva du er.

270
00:26:33,591 --> 00:26:34,759
INTENSIVAVDELING

271
00:26:45,770 --> 00:26:47,605
De brakte dem inn i går.

272
00:26:48,189 --> 00:26:49,024
Hvem er de?

273
00:26:50,984 --> 00:26:53,111
Jeg... Jeg vet ikke.

274
00:26:54,738 --> 00:26:56,865
Men de brakte dem inn i går.

275
00:27:09,002 --> 00:27:10,545
Vet du hva det er?

276
00:27:13,048 --> 00:27:13,923
Ulvehjelm.

277
00:27:20,096 --> 00:27:22,932
- De har ikke vært her.
- Vi drar til skolen.

278
00:27:23,016 --> 00:27:25,769
Du sa aldri hvorfor du ventet på Scott.

279
00:27:26,269 --> 00:27:28,688
- Vil du vite det?
- Bør jeg vite det?

280
00:27:29,272 --> 00:27:34,402
I går våknet jeg og sa noe
som kanskje er fra en drøm

281
00:27:36,446 --> 00:27:38,073
eller kanskje noe annet.

282
00:27:39,449 --> 00:27:41,743
- Hvilke ord?
- "Hvor er Jackson?"

283
00:27:42,744 --> 00:27:45,705
Det er foruroligende på mange nivå.
Hva mer?

284
00:27:50,460 --> 00:27:54,214
Lydia, ikke hold igjen noe.
Det gjør jeg aldri.

285
00:27:54,672 --> 00:27:55,507
Jeg så deg...

286
00:27:59,094 --> 00:28:00,261
...forsteinet.

287
00:28:06,351 --> 00:28:08,478
<i>Jeg var i en lagercontainer.</i>

288
00:28:08,561 --> 00:28:09,604
<i>Det var stål.</i>

289
00:28:10,688 --> 00:28:12,065
<i>Det var en blå vegg.</i>

290
00:29:17,213 --> 00:29:21,760
Jeg så alle, til og med Derek
og Ethan, dere var alle forsteinet.

291
00:29:21,843 --> 00:29:24,554
Ser du noensinne noe
bare det minste optimistisk?

292
00:29:24,637 --> 00:29:27,108
Det er optimistisk hvis du forhindrer det.

293
00:29:30,810 --> 00:29:33,480
Lagercon...? Mener du lastecontainer?

294
00:29:34,314 --> 00:29:36,649
Ja, jeg var omringet av dem.

295
00:29:37,692 --> 00:29:41,780
- Jeg tror jeg vet hvor det er.
- Da vet du hvor Scott er.

296
00:29:48,578 --> 00:29:52,957
Du er like populær som alltid, hva?
Det må være de blå øynene.

297
00:29:55,043 --> 00:29:56,795
Og de perfekte kinnbeina.

298
00:30:01,758 --> 00:30:03,676
Jeg trodde det var smilet mitt.

299
00:30:04,719 --> 00:30:06,721
- Hvor er resten?
- Hvorfor?

300
00:30:07,222 --> 00:30:09,281
Er det ikke nok til å redde Gerard?

301
00:30:10,141 --> 00:30:13,895
Tror du det vil gjøre en forskjell?
Han jakter deg.

302
00:30:15,313 --> 00:30:18,024
Jeg vet at du tåler et par skudd.

303
00:30:18,608 --> 00:30:21,945
Men et direkte skudd mot hodet? Neppe.

304
00:30:31,621 --> 00:30:34,249
Du må alltid ødelegge moroa, Chris!

305
00:30:36,501 --> 00:30:41,589
Tror du en med så mye hat
har noe kjærlighet igjen til deg?

306
00:30:44,008 --> 00:30:46,803
Du leter etter en far
til å elske ham, Chris.

307
00:30:46,886 --> 00:30:49,597
Jeg vil bare ha god, gammeldags hevn.

308
00:30:50,515 --> 00:30:53,017
Ulvehjelmen skal inn i ei kule.

309
00:30:53,601 --> 00:30:55,520
Ei kule til Scott McCall.

310
00:31:00,275 --> 00:31:01,109
Derek.

311
00:31:01,651 --> 00:31:04,122
Dra tilbake til Beacon Hills. Advar Scott.

312
00:31:13,621 --> 00:31:17,792
Hos mennesker skjer termosepsjon
hovedsakelig gjennom huden.

313
00:31:18,835 --> 00:31:22,922
Temperaturreseptorer oppfanger
endringer i varme og kulde.

314
00:31:23,006 --> 00:31:26,885
Varulvers øyne er svært effektive
til å oppfange varme.

315
00:31:28,845 --> 00:31:32,181
- Hva gjør vi uten øynene?
- Fokuser på huden.

316
00:31:33,516 --> 00:31:35,643
Minimale temperaturendringer.

317
00:31:39,355 --> 00:31:41,399
Snu dere mot hverandre.

318
00:31:48,489 --> 00:31:50,325
Malia, prøv å slå Scott.

319
00:31:51,200 --> 00:31:53,661
- Seriøst?
- Ja, seriøst.

320
00:31:54,120 --> 00:31:57,665
Dere kom for å lære å kjempe.
Gi ham juling.

321
00:32:03,671 --> 00:32:04,797
Ok.

322
00:32:07,008 --> 00:32:11,137
- Hva skal jeg gjøre nå?
- Forsvar deg.

323
00:32:19,771 --> 00:32:20,647
Din jævla...

324
00:32:21,481 --> 00:32:25,652
- Beklager.
- Ikke si det. Slå ham igjen.

325
00:32:34,744 --> 00:32:36,955
Jeg trodde ikke det var mulig.

326
00:32:37,038 --> 00:32:40,249
Men jeg begynner å ønske
at jeg var blind igjen.

327
00:32:45,088 --> 00:32:48,091
- Kan vi ikke trekke dem ut?
<i>- Nei, ikke fjern slangene.</i>

328
00:32:48,174 --> 00:32:51,803
<i>Dere vet ikke hva som skjer.
Vent til vi kommer. Vi er på vei.</i>

329
00:32:52,053 --> 00:32:53,513
Ok. Skynd dere.

330
00:32:58,101 --> 00:33:01,104
- Ok, jeg går.
- Hva med planen?

331
00:33:01,437 --> 00:33:03,481
Ingen så deg komme inn med meg.

332
00:33:04,482 --> 00:33:07,944
- Så?
- Så jeg trenger ikke å få bank.

333
00:33:10,113 --> 00:33:12,740
Det var den eneste delen
av planen jeg likte.

334
00:33:16,786 --> 00:33:17,870
Gå.

335
00:33:35,221 --> 00:33:39,267
Hei, Nolan. Hva gjør du her?

336
00:33:41,394 --> 00:33:45,940
- Ingenting. Hvorfor er du her?
- Jeg lette etter deg.

337
00:33:47,650 --> 00:33:49,861
- Hvor skal du?
- Jeg...

338
00:33:51,446 --> 00:33:53,239
Hjem. Jeg må dra hjem.

339
00:33:55,533 --> 00:33:59,746
Du må ikke dra noen steder. Ikke ennå.

340
00:34:01,748 --> 00:34:03,101
Jeg vil snakke med deg.

341
00:34:19,932 --> 00:34:21,976
Det er ingen på veiene.

342
00:34:22,143 --> 00:34:25,688
Det er som om alle
gjør klar til en storm eller noe.

343
00:34:27,190 --> 00:34:28,858
Vet du hva jeg tror det er?

344
00:34:30,193 --> 00:34:32,153
Det er <i>Kristallnacht.</i>

345
00:34:32,236 --> 00:34:34,322
Hva er det? Tysk?

346
00:34:34,781 --> 00:34:37,116
Det kaller det Krystallnatten.

347
00:34:37,200 --> 00:34:41,204
Nazistene satte i gang
en bølge av antijødisk vold

348
00:34:41,788 --> 00:34:43,671
over hele Tyskland og Østerrike.

349
00:34:44,248 --> 00:34:46,584
Over 200 synagoger ble ødelagt.

350
00:34:47,168 --> 00:34:51,172
Folk ble slept ut av sine hjem,
angrepet og drept.

351
00:34:52,465 --> 00:34:56,511
De arresterte nesten 30 000 jøder
på ei natt.

352
00:34:58,888 --> 00:35:00,807
Det er det som skal skje her.

353
00:35:01,599 --> 00:35:03,851
- Med oss.
- De kommer etter oss.

354
00:35:05,812 --> 00:35:06,754
Oss alle sammen.

355
00:35:08,523 --> 00:35:11,234
Du vet vel at Liams venner kommer?

356
00:35:13,861 --> 00:35:16,114
Ja, du førte dem rett hit.

357
00:35:17,615 --> 00:35:22,321
Det var det vi ville. Monroe sa du ville
ta Liam med hit og de andre følge etter.

358
00:35:23,913 --> 00:35:27,041
- De visste det.
- Du gjorde det de sa du ville.

359
00:35:27,875 --> 00:35:31,671
- Hva vil du gjøre?
- Nøyaktig det jeg skal.

360
00:36:11,919 --> 00:36:13,629
Slutt å lete etter meg.

361
00:36:16,674 --> 00:36:17,550
Lytt.

362
00:36:18,801 --> 00:36:21,512
Kjenn hvordan temperaturen
stiger og faller.

363
00:36:23,181 --> 00:36:25,433
Føl presset under føttene.

364
00:36:27,602 --> 00:36:32,815
Vær helt sikker på
min plassering, min hastighet.

365
00:36:33,566 --> 00:36:35,272
Til og med min angrepsmetode.

366
00:36:44,785 --> 00:36:45,912
Og du er død.

367
00:36:49,707 --> 00:36:50,541
Igjen.

368
00:36:57,882 --> 00:37:03,304
- Ok. Kom, la oss prøve igjen.
- Scott, jeg synes vi skal prøve noe annet.

369
00:37:03,971 --> 00:37:08,017
Det er ikke noe annet. Jeg kan
ikke slå Gerard med hele hans hær.

370
00:37:08,100 --> 00:37:11,896
- De frykter oss.
- Det er problemet. De kjenner oss ikke.

371
00:37:12,980 --> 00:37:18,319
De vil ikke ha oss her, vil ikke se
på oss. Men frykten deres er neppe ekte.

372
00:37:19,320 --> 00:37:21,656
Hva om det ikke bare er Anuk-lte?

373
00:37:22,823 --> 00:37:25,493
Hva om folk er sånn?

374
00:37:25,576 --> 00:37:28,913
Kan det hende at vesenet gir folk rett

375
00:37:28,996 --> 00:37:31,791
til å handle på alt det fæle inni dem?

376
00:37:32,083 --> 00:37:33,376
Det kan jeg ikke tro.

377
00:37:35,503 --> 00:37:38,714
- Det vil jeg ikke.
- Ikke jeg heller.

378
00:37:39,966 --> 00:37:41,509
Løsne bindet, Scott.

379
00:37:47,890 --> 00:37:49,225
Lukk øynene dine.

380
00:37:49,517 --> 00:37:51,143
Vi prøver en gang til.

381
00:37:52,311 --> 00:37:56,774
Jeg holder ikke igjen nå, jeg gir alt.

382
00:37:57,358 --> 00:38:01,654
Dere bad meg komme fordi dere tror
jeg kan å slåss. Men nei.

383
00:38:03,447 --> 00:38:05,283
Jeg kan å drepe folk.

384
00:38:31,267 --> 00:38:32,351
Mason.

385
00:38:33,227 --> 00:38:34,061
Jeg ser henne.

386
00:38:35,062 --> 00:38:38,899
- Hva er dette?
- Det var nok planlagt at vi skulle komme.

387
00:38:49,869 --> 00:38:52,621
- Jeg innså nettopp noe.
- Jeg også.

388
00:38:53,664 --> 00:38:54,547
Vi er lokkemat.

389
00:38:57,501 --> 00:39:00,671
Hei, dere kan ikke blokkere dørene.

390
00:39:04,425 --> 00:39:05,634
Vær så god.

391
00:39:39,668 --> 00:39:40,503
Slå ham.

392
00:40:03,401 --> 00:40:05,069
Du kan overleve dette.

393
00:40:07,321 --> 00:40:08,155
Scott!

394
00:40:08,906 --> 00:40:10,533
Scott.

395
00:40:12,284 --> 00:40:15,663
- Ingen av oss overlever dette.
- Hva gjør dere her?

396
00:40:15,746 --> 00:40:18,707
De kommer, og de har voldsom ildkraft.

397
00:41:37,953 --> 00:41:40,456
Tekst: Anna Bjørshol

