﻿1
00:00:01,668 --> 00:00:03,461
<i>I tidligere afsnit:</i>

2
00:00:03,545 --> 00:00:07,799
Jeg så alle, tilmed Derek og Ethan.
I var alle forstenede.

3
00:00:07,882 --> 00:00:10,593
Jeg vil bare have god, gammeldags hævn.

4
00:00:10,677 --> 00:00:14,055
Dette stormhat havner
i kugle til Scott McCall.

5
00:00:14,139 --> 00:00:17,183
De kommer, Monroe og andre,
tungt bevæbnede.

6
00:01:04,522 --> 00:01:05,356
Lad os køre.

7
00:01:25,543 --> 00:01:28,755
<i>Jeg vil fortælle en historie.
Den lyder måske bekendt.</i>

8
00:01:29,839 --> 00:01:31,090
<i>Der var en knægt...</i>

9
00:01:32,175 --> 00:01:35,929
<i>...16 år, alene og løb for sit liv.</i>

10
00:01:38,056 --> 00:01:41,559
<i>Han kunne ikke se dem,
men høre dem køre nærmere.</i>

11
00:01:44,646 --> 00:01:47,732
<i>De havde geværer, armbrøster.</i>

12
00:01:51,528 --> 00:01:52,862
<i>De jagede ham.</i>

13
00:02:23,017 --> 00:02:24,811
<i>Det startede en månelys nat.</i>

14
00:02:26,604 --> 00:02:29,816
<i>Noget kom imod ham... Noget bed ham.</i>

15
00:02:32,068 --> 00:02:33,486
<i>Og det ændrede hans liv.</i>

16
00:02:34,737 --> 00:02:36,072
<i>Det ændrede alt.</i>

17
00:03:27,999 --> 00:03:29,709
- Hvad hedder du?
- Alec.

18
00:03:30,919 --> 00:03:32,462
Forstod jeg det ret, Alec?

19
00:03:34,464 --> 00:03:36,341
Er det dét, der skete med dig?

20
00:03:39,677 --> 00:03:41,304
Jeg har min egen beretning.

21
00:03:43,389 --> 00:03:45,892
Men visse dele forventede jeg ikke.

22
00:03:46,643 --> 00:03:47,477
Folk...

23
00:03:49,979 --> 00:03:52,523
...som jeg troede var hos mig altid...

24
00:03:54,025 --> 00:03:55,568
...var dem, jeg mistede.

25
00:04:00,240 --> 00:04:02,992
Nogle, jeg troede,
jeg aldrig kunne stole på...

26
00:04:05,245 --> 00:04:07,038
...endte med at redde mit liv.

27
00:04:08,748 --> 00:04:09,832
Mere end én gang.

28
00:04:18,174 --> 00:04:22,053
- Vi har alle beretninger.
- Alle i min er død.

29
00:04:24,389 --> 00:04:25,640
Men det er du ikke.

30
00:04:28,142 --> 00:04:31,521
- Og nu er du med os.
- Så hvad sker der derefter?

31
00:04:33,690 --> 00:04:36,401
Din beretning... Hvordan ender den?

32
00:05:16,691 --> 00:05:17,567
Malia!

33
00:05:29,996 --> 00:05:32,540
Du troede vel ikke,
du gør det her uden mig?

34
00:05:32,623 --> 00:05:33,458
Uden os?

35
00:06:57,458 --> 00:07:00,920
Utroligt, at I ikke fortalte mig
om det her. Ikke ét ord.

36
00:07:01,003 --> 00:07:03,756
Vi havde grunde. Virkelig gode.

37
00:07:10,930 --> 00:07:11,889
Gerard...

38
00:07:13,474 --> 00:07:16,644
Det, han frygter mest...

39
00:07:19,063 --> 00:07:22,150
Han kan ikke overvinde dig.

40
00:07:26,320 --> 00:07:28,531
Og han ved det.

41
00:07:44,130 --> 00:07:46,966
- Det er virkelig begyndt, ikke?
- Hvilket?

42
00:07:50,720 --> 00:07:51,929
Det er total krig.

43
00:08:01,397 --> 00:08:04,525
Jeg nyder skam denne
improviserede familiegenforening.

44
00:08:05,359 --> 00:08:08,905
- Men hvad laver du her?
- Jeg fandt et kobbel slagtet i Brasilien.

45
00:08:08,988 --> 00:08:12,533
Der var skrevet to ord med blod
på væggen: Beacon Hills.

46
00:08:14,827 --> 00:08:18,289
- Kom du tilbage for Beacon Hills?
- Nej. På grund af dig.

47
00:08:21,959 --> 00:08:26,506
<i>Hærværk og blod. Grusomhed hverdagsting.</i>

48
00:08:27,173 --> 00:08:30,968
<i>Medynk blir kvalt af rædselsgernings vane.</i>

49
00:08:31,052 --> 00:08:34,180
<i>Og Cæsars ånd i hævnens vilde tørst,</i>

50
00:08:34,263 --> 00:08:38,226
<i>med Ate ved sin side,
glødende fra helved steget,</i>

51
00:08:38,601 --> 00:08:42,230
<i>råber vidt om land med vældig herskerrøst:</i>

52
00:08:45,274 --> 00:08:48,653
Kender du resten, Scott?
Kan du din Shakespeare?

53
00:08:52,657 --> 00:08:55,118
"Slå ned for fode,"
og slipper krigens vilde hunde løs.

54
00:08:55,201 --> 00:09:01,624
<i>Krig, sandelig. Velkommen tilbage, Derek.
I må føle jer ret nostalgiske.</i>

55
00:09:01,707 --> 00:09:06,837
<i>Tilfreds med den lille familiegenforening,
jeg har samlet om dig, Scott?</i>

56
00:09:07,296 --> 00:09:10,466
Slut dig til os,
så jeg kan takke dig personligt.

57
00:09:10,550 --> 00:09:16,222
<i>Jeg har tilmed et par gæster
til dig fra London.</i>

58
00:09:17,014 --> 00:09:22,353
Selv en som Jackson Whittemore

59
00:09:22,436 --> 00:09:28,192
<i>kunne ikke modstå at komme tilbage
til Beacon Hills. Sig goddag, Jackson.</i>

60
00:09:35,741 --> 00:09:38,244
Igen, gamle mand. Kom lidt tættere på.

61
00:09:38,327 --> 00:09:43,332
- Jeg stikker den langt op i din røv!
- Han har stadig sin charme, hva'?

62
00:09:44,166 --> 00:09:47,461
Du kan finde ham her hos os
i våbenlageret, Scott.

63
00:09:48,462 --> 00:09:54,468
Faktisk... vil jeg fortælle dig,
hvor du kan finde dem alle.

64
00:09:56,929 --> 00:09:59,557
<i>Jeres vice-helvedeshund
mødte nogle venner,</i>

65
00:09:59,640 --> 00:10:02,351
<i>da han reagerede
på et opkald fra Eichen House.</i>

66
00:10:06,439 --> 00:10:09,609
<i>Din far var på vej tilbage
fra San Francisco</i>

67
00:10:09,692 --> 00:10:14,280
<i>for at gå ind i kampen.
Men han nåede ikke langt.</i>

68
00:10:16,240 --> 00:10:19,952
<i>Du vil nok bede din mor om
at springe vagten på hospitalet over.</i>

69
00:10:20,036 --> 00:10:22,455
<i>Liam og hans venner er der nu.</i>

70
00:10:22,663 --> 00:10:26,208
<i>Optimistisk af dem, men meget uklogt.</i>

71
00:10:28,044 --> 00:10:30,004
<i>Sådan fører man krig, Scott.</i>

72
00:10:30,630 --> 00:10:34,759
<i>En strategisk positionering
af din hær imod deres.</i>

73
00:10:35,134 --> 00:10:37,762
Derfor vil du komme til mig.

74
00:10:38,638 --> 00:10:42,016
Du vil forsøge at redde flest muligt,

75
00:10:42,099 --> 00:10:44,977
og du kan måske endda redde nogle få.

76
00:10:46,103 --> 00:10:49,857
Men dine begrænsede ressourcer
vil spredes tyndt.

77
00:10:50,941 --> 00:10:53,277
<i>Og i sidste ende får du fiasko.</i>

78
00:10:55,655 --> 00:11:00,201
<i>Krigens vilde hunde, Scott.
De kommer efter dig.</i>

79
00:11:14,548 --> 00:11:16,050
<i>Køb os noget mere tid.</i>

80
00:11:16,133 --> 00:11:18,636
<i>Hvor Liam og de andre end er, få dem ud.</i>

81
00:11:18,719 --> 00:11:21,389
Giver jeg dig tid til at komme
med en plan eller få hjælp?

82
00:11:21,472 --> 00:11:22,348
<i>Begge dele.</i>

83
00:11:28,479 --> 00:11:30,898
LUKKET

84
00:11:34,443 --> 00:11:38,697
Første dag på min turnustid
kommer der et lysbillede af en fyr,

85
00:11:38,781 --> 00:11:42,535
- de har jaget i North Carolina.
- Var du ikke i Sydamerika?

86
00:11:42,618 --> 00:11:46,831
Jo. Ligene af de varulve, jeg fortalte om?
De gav mig skylden.

87
00:11:46,914 --> 00:11:51,210
Så jeg hørte, at FBI havde trængt
denne vilde, massemorderiske...

88
00:11:51,293 --> 00:11:53,421
Jeg fandt en gruppe jægere.

89
00:11:53,504 --> 00:11:56,507
- Jeg forsøgte at få oplysninger.
- FBI fandt også ud af det,

90
00:11:56,590 --> 00:12:00,296
og de planlagde et SWAT-angreb
for at få ham, død eller levende.

91
00:12:00,553 --> 00:12:03,389
Som vi ved med Derek, så helst død.

92
00:12:03,472 --> 00:12:05,641
- Helst.
- Så jeg fik dem til

93
00:12:05,724 --> 00:12:08,561
- at tage mig med.
- Du fik FBI til at tage en reservelæge

94
00:12:08,644 --> 00:12:10,646
med på en meget farlig feltopgave?

95
00:12:10,729 --> 00:12:12,815
Sært, han ikke fik dem til
at lade ham lede.

96
00:12:12,898 --> 00:12:14,400
Jeg forsøgte. Det gik ikke.

97
00:12:14,483 --> 00:12:18,279
For at gøre det kort
måtte jeg redde hans liv.

98
00:12:28,080 --> 00:12:29,707
Sådan skete det ikke.

99
00:12:29,790 --> 00:12:32,793
Jeg har nok udeladt en detalje,
men det er kernen.

100
00:12:32,877 --> 00:12:34,920
Den essentielle essens af det.

101
00:12:35,004 --> 00:12:36,839
- Du kunne ikke gå.
- Jeg humpede.

102
00:12:36,922 --> 00:12:39,592
Jeg ved det, for jeg bar dig.

103
00:12:47,850 --> 00:12:49,935
De skød min tå. Vil I se den?

104
00:12:51,437 --> 00:12:54,065
Min tå blev fanget i krydsilden.
Den blev udslettet.

105
00:12:54,148 --> 00:12:56,317
- Okay, glem din tå.
- Udslettet.

106
00:12:56,400 --> 00:12:58,986
Det er ikke kun jægerne.
Vi har et problem til.

107
00:12:59,069 --> 00:13:00,321
Det hedder Anuk-Ité.

108
00:13:03,782 --> 00:13:05,910
- De er overalt.
- Mobilen virker ikke.

109
00:13:05,993 --> 00:13:08,746
- De bruger en støjsender.
- Hvad gør vi?

110
00:13:09,622 --> 00:13:12,458
Vi kan ikke forlade Liam.
Og ikke vente på hjælp.

111
00:13:12,541 --> 00:13:15,252
- Så er det kun dig og mig.
- Imod dem?

112
00:13:15,669 --> 00:13:17,296
Ja. Hvorfor ikke?

113
00:13:18,923 --> 00:13:23,276
- Et sært øjeblik at sige, jeg elsker dig?
- Ikke hvis jeg også elsker dig.

114
00:13:23,761 --> 00:13:26,847
- Vi dør måske i aften.
- Vi dør ikke i aften.

115
00:13:31,227 --> 00:13:33,729
- Parat?
- Ja.

116
00:13:52,248 --> 00:13:53,082
Er du okay?

117
00:13:55,960 --> 00:13:56,794
Det tror jeg.

118
00:13:59,838 --> 00:14:03,217
Hvem slog dig ud?
En af mine venner eller en af dine?

119
00:14:03,300 --> 00:14:06,095
Jeg ved ikke, om jeg har venner lige nu.

120
00:14:07,096 --> 00:14:08,639
Jeg forstår dem lidt.

121
00:14:12,101 --> 00:14:14,770
Kan du stå op? Vi får brug for din hjælp.

122
00:14:16,897 --> 00:14:19,108
- Med hvad?
- At generobre hospitalet.

123
00:14:22,987 --> 00:14:25,698
Dette er alt det gule stormhat,
vi kunne finde.

124
00:14:26,323 --> 00:14:29,827
Meget sjældent,
men nok til at lave én kugle.

125
00:14:30,536 --> 00:14:33,247
Og mere end stærkt nok
til at dræbe en alfa.

126
00:14:35,416 --> 00:14:37,710
Det trænger ind i hovedet
og får én til at se ting.

127
00:14:37,793 --> 00:14:40,129
- Hvordan ser den ud?
- Som to almindelige mennesker,

128
00:14:40,212 --> 00:14:42,047
men på en måde sammensmeltet.

129
00:14:42,131 --> 00:14:46,886
Den består af to ansigter.
Et menneskeligt, det andet overnaturligt.

130
00:14:46,969 --> 00:14:48,512
En formskifter som os.

131
00:14:48,596 --> 00:14:51,223
Men den kender ens største frygt.

132
00:14:51,307 --> 00:14:54,143
- Den kan dræbe med et blik.
- Så I siger,

133
00:14:54,226 --> 00:14:58,105
at vi går blinde imod kræet
og konfronterer vores største frygt?

134
00:14:59,106 --> 00:15:02,568
- Ja. Hvorfor? Hvad frygter du mest?
- Blindhed.

135
00:15:02,651 --> 00:15:06,063
- At blive blind?
- Ja, rædselsslagen. Har altid været det.

136
00:15:06,906 --> 00:15:09,992
En uheldig overlapning.

137
00:15:10,075 --> 00:15:13,246
Lydia og Stiles finder Argent,
tager til våbenlageret, redder Jackson.

138
00:15:13,329 --> 00:15:16,123
Ikke tid til at vente på ham.
Jeg er før kommet gennem dørene.

139
00:15:16,206 --> 00:15:18,125
- Kan gøre det igen.
- Tøv lidt.

140
00:15:18,208 --> 00:15:22,212
Lad mig forstå det her.
Taler vi om rent faktisk at gøre det her?

141
00:15:22,296 --> 00:15:25,466
Vi gør præcis, som Gerard ønsker.
Stemmer det?

142
00:15:25,549 --> 00:15:28,636
Stopper vi Anuk-Ité, stopper vi det hele.

143
00:15:28,719 --> 00:15:31,222
At stoppe den tingest
kan stoppe Gerard og jægerne?

144
00:15:31,305 --> 00:15:33,474
- De er ikke alle jægere.
- Korrekt.

145
00:15:33,557 --> 00:15:36,268
De fleste er almindelige
mennesker, bare bange.

146
00:15:36,352 --> 00:15:40,314
Monroe ændrer sig ikke,
men vi kan nå de andre.

147
00:15:40,397 --> 00:15:41,607
De fleste, faktisk.

148
00:15:41,690 --> 00:15:44,401
Anuk-Ité forvolder,
at de handler af frygt.

149
00:15:44,485 --> 00:15:47,446
Frygt er ganske motiverende,
især hvis den fører til vrede.

150
00:15:47,529 --> 00:15:50,491
Kan vi fjerne frygten,
kan vi også fjerne deres kampvilje.

151
00:15:50,574 --> 00:15:53,243
De er bange for os.
Det behøver de ikke være.

152
00:15:53,410 --> 00:15:56,330
- De må bare skifte mening.
- Vi må skifte mening.

153
00:15:58,040 --> 00:16:00,042
Okay, vi kan konfrontere Anuk-Ité.

154
00:16:00,751 --> 00:16:03,921
Forsøge at kæmpe imod den blinde.
Konfrontere vores frygt.

155
00:16:04,004 --> 00:16:06,674
- Vi må opklare, hvordan vi fanger den.
- Det gør vi.

156
00:16:06,757 --> 00:16:09,510
Rart at se en,
der ikke har mistet optimismen.

157
00:16:09,593 --> 00:16:11,182
- Ikke endnu.
- Det har jeg.

158
00:16:12,179 --> 00:16:16,350
Vi køber tid til dig, Scott.
Måske Jackson har svaret.

159
00:16:16,892 --> 00:16:20,396
- Måske kommer Argent med et.
- I to, I er med mig.

160
00:16:20,479 --> 00:16:23,565
Vi behøver Peter.
Alle, der kan forsinke tingesten.

161
00:16:23,649 --> 00:16:25,109
- Hvor skal vi hen?
- Til skolen.

162
00:16:25,192 --> 00:16:27,903
- Finder vi tingesten der?
- Nej.

163
00:16:29,279 --> 00:16:30,614
Den finder os.

164
00:16:39,581 --> 00:16:42,584
To lig?

165
00:16:43,794 --> 00:16:46,922
- Intet blod, ingen sår.
<i>- Hvordan ser de ud?</i>

166
00:16:47,423 --> 00:16:48,465
Statuer.

167
00:16:50,676 --> 00:16:51,510
Græske.

168
00:16:51,969 --> 00:16:54,638
<i>Peter, luk dine øjne. Luk dem nu.</i>

169
00:17:00,769 --> 00:17:01,812
<i>Far?</i>

170
00:17:33,927 --> 00:17:35,512
Du er bange for mig, ikke?

171
00:17:36,513 --> 00:17:39,016
Sagde de, hvorfor du burde være bange?

172
00:17:40,559 --> 00:17:43,562
- Er du det ikke, så kom tættere på.
- Hold mund.

173
00:17:44,480 --> 00:17:48,567
Det er fordi jeg stadig er delvist Kanima.
Ved du, hvad det er?

174
00:17:53,072 --> 00:17:54,865
Se de her kløer.

175
00:17:56,325 --> 00:17:57,159
Kom nu.

176
00:17:58,202 --> 00:17:59,286
Kig nærmere.

177
00:18:05,876 --> 00:18:09,296
Disse kløer producerer gift,
der kan lamme.

178
00:18:14,343 --> 00:18:16,345
Jeg har tilmed anderledes øjne.

179
00:18:16,845 --> 00:18:17,679
Se her.

180
00:18:27,523 --> 00:18:29,191
Jeg kan ikke ændre mig helt,

181
00:18:29,733 --> 00:18:32,402
men det er som at have Tiptronic-gear.

182
00:18:33,570 --> 00:18:36,073
Jeg kan skifte fra automatisk til manuelt.

183
00:18:36,949 --> 00:18:38,033
Kan du lide biler?

184
00:18:39,952 --> 00:18:44,373
Jeg kørte Porsche, men jeg
kan ikke længere køre sportsbiler.

185
00:18:45,791 --> 00:18:47,793
Der er ikke plads til min hale.

186
00:19:05,269 --> 00:19:06,311
Han er ikke død.

187
00:19:08,480 --> 00:19:09,598
Det kan ikke passe.

188
00:19:12,276 --> 00:19:14,403
Der er pulsslag, men svage.

189
00:19:15,654 --> 00:19:16,655
Vi er ikke alene.

190
00:19:30,836 --> 00:19:31,670
Scott?

191
00:19:33,172 --> 00:19:35,467
Jeg ved vist, hvordan vi kan fange den.

192
00:20:01,825 --> 00:20:03,202
- Jackson?
- Stiles?

193
00:20:03,285 --> 00:20:04,828
Jackson?

194
00:20:06,455 --> 00:20:09,458
- Det har jeg dækket.
- Gud, det er dig!

195
00:20:09,541 --> 00:20:13,962
- Det er virkelig dig! Utroligt.
- Okay, godt. Det er fint.

196
00:20:14,588 --> 00:20:18,175
Okay, ikke for tæt. Pas på hænderne. Okay.

197
00:20:19,760 --> 00:20:22,304
Godt så. Så deler vi os.

198
00:20:28,810 --> 00:20:29,978
Gjorde du dét?

199
00:20:31,688 --> 00:20:32,689
Ja.

200
00:20:34,650 --> 00:20:36,318
Jeg sparkede døren ind.

201
00:20:36,818 --> 00:20:39,613
Nu, hvor alle har bidraget,
skal vi så komme ud?

202
00:20:39,696 --> 00:20:41,698
- Ikke uden Ethan.
- Ethan?

203
00:20:42,699 --> 00:20:45,411
- Hvad laver Ethan her?
- Han er sammen med mig.

204
00:20:45,494 --> 00:20:48,330
- Med dig?
- Ja. Mig.

205
00:20:48,413 --> 00:20:50,540
- Ethan?
- Ja. Ethan.

206
00:20:50,624 --> 00:20:53,252
- Og dig...?
- Ethan?

207
00:20:54,544 --> 00:20:55,504
Ja.

208
00:20:59,633 --> 00:21:01,051
Du gode Gud.

209
00:21:04,221 --> 00:21:06,473
Jeg troede, du aldrig fandt ud af det.

210
00:21:10,185 --> 00:21:12,938
- Kan vi finde ham nu?
- Ja. Vent.

211
00:21:15,232 --> 00:21:17,151
- Ja?
<i>- Er I stadig i våbenlageret?</i>

212
00:21:17,234 --> 00:21:20,646
- Ja. Vi tager straks afsted.
<i>- Der er noget, I skal finde.</i>

213
00:22:00,819 --> 00:22:02,946
Vent. Lad mig gøre det.

214
00:22:04,573 --> 00:22:07,868
Løb bare, Liam. Så bliver det sjovere.

215
00:22:18,337 --> 00:22:21,631
- Hvad gør du her?
- Jeg spurgte lige mig selv om det.

216
00:22:25,427 --> 00:22:28,513
Vi kan ikke bare gemme os.
Peter klarer sig ikke.

217
00:22:28,597 --> 00:22:32,186
- Heller ikke vi, hvis den finder os.
- Vi må vente på Stiles.

218
00:22:32,851 --> 00:22:34,102
Jeg venter ikke her.

219
00:22:38,106 --> 00:22:39,733
Hov, Malia, vent.

220
00:22:45,947 --> 00:22:48,992
- Scott?
- Jeg er okay. Lad hende ikke flygte.

221
00:22:57,751 --> 00:23:00,962
Du er ikke okay. Det er
gul stormhat. Det dræber dig.

222
00:23:01,588 --> 00:23:02,422
Hvad?

223
00:23:25,654 --> 00:23:27,322
- Er du okay?
- Ja.

224
00:23:28,657 --> 00:23:31,785
Bortset fra,
at dette bækken vist var i brug.

225
00:23:37,666 --> 00:23:38,542
Afsted.

226
00:23:40,669 --> 00:23:44,089
- Hvordan kom du ud før mig?
- Jeg talte mig ud af det.

227
00:23:44,172 --> 00:23:47,425
- Du brugte din hale, ikke?
- Har du stadig en hale?

228
00:23:47,509 --> 00:23:49,427
- Ulækkert.
- Kan du komme op?

229
00:23:50,345 --> 00:23:51,221
Lad os gå.

230
00:23:53,765 --> 00:23:54,808
Stadig derude?

231
00:23:57,310 --> 00:24:00,428
- Jeg dør ikke for dig.
- Jeg gør heller ikke for dig.

232
00:24:05,527 --> 00:24:08,530
Men jeg vil kæmpe med dig.

233
00:24:11,867 --> 00:24:12,701
Okay.

234
00:24:14,744 --> 00:24:15,579
Lad os kæmpe.

235
00:24:50,197 --> 00:24:51,031
Duk dig!

236
00:25:06,755 --> 00:25:10,217
- Kom. Okay, sid ned.
- Derek, gå. Hjælp Malia.

237
00:25:10,300 --> 00:25:12,678
Hun bekymrer mig ikke.
Vi må af med det her.

238
00:25:12,761 --> 00:25:15,388
Kun én måde at fjerne stormhat på.

239
00:25:16,306 --> 00:25:18,225
- Man må brænde det ud.
- Hvad?

240
00:25:19,017 --> 00:25:21,145
Du kan ikke gøre meget, før du er helet.

241
00:25:21,228 --> 00:25:23,897
Har jeg ret,
må vi bare have Stiles hertil.

242
00:25:24,814 --> 00:25:26,149
Okay.

243
00:25:34,532 --> 00:25:36,910
Okay, okay. Jeg har dig.

244
00:25:38,245 --> 00:25:40,705
Det er okay...

245
00:26:14,698 --> 00:26:17,200
Husk, se ikke på den. Kæmp imod den blind.

246
00:26:17,284 --> 00:26:20,412
Hvad med, vi bare får fat
i vores venner og flygter?

247
00:26:20,495 --> 00:26:21,705
Det er okay for mig.

248
00:26:29,587 --> 00:26:30,422
Den er her.

249
00:26:37,178 --> 00:26:39,556
- Luk øjnene.
- Lydia...

250
00:26:45,937 --> 00:26:48,773
Se på ham. Tror du, han dør?

251
00:26:49,524 --> 00:26:50,358
Usandsynligt.

252
00:26:51,860 --> 00:26:54,390
Så let er det ikke
at dræbe en helvedeshund.

253
00:26:55,447 --> 00:27:00,243
I ved godt, han hedder sådan, ikke?
Hvis du vandrer ind i denne verden,

254
00:27:00,744 --> 00:27:05,040
- kan du lige så godt have information.
- Ingen her vil komme til skade.

255
00:27:07,167 --> 00:27:11,171
Så læg dit våben, vicesherif.
Du vil ikke skyde mig.

256
00:27:11,671 --> 00:27:14,132
Vi lader dig heller ikke føre ham væk.

257
00:27:14,215 --> 00:27:17,761
Det ved jeg nu ikke. I er kun tre.

258
00:27:20,180 --> 00:27:22,557
- Stilinski.
- Sherif.

259
00:27:25,060 --> 00:27:29,981
- Tiltal mig med min titel, vicesherif.
- Er du 60?

260
00:27:53,296 --> 00:27:54,422
I tre...

261
00:27:59,094 --> 00:28:02,472
Hjælp vicesherif Parrish
op at stå og få ham ud derfra.

262
00:28:03,223 --> 00:28:04,724
Javel, sir.

263
00:28:07,018 --> 00:28:07,894
Sherif.

264
00:28:44,514 --> 00:28:45,724
Ethan?

265
00:28:47,392 --> 00:28:48,893
- Ethan.
- Jeg er her.

266
00:28:49,811 --> 00:28:51,730
- Hvor er Lydia?
- Aner det ikke.

267
00:28:52,814 --> 00:28:55,359
Jeg lukkede øjnene
og kunne ikke se, hvilken vej hun gik.

268
00:28:55,442 --> 00:28:58,695
- Hvor er du?
- Lige foran dig.

269
00:29:27,098 --> 00:29:29,476
- Hvad er planen?
- Afvæbning af hele byen.

270
00:29:29,559 --> 00:29:32,645
Alle med et våben uddelt af Gerard
må aflevere det.

271
00:29:33,146 --> 00:29:35,231
Om nødvendigt bruger vi magt.

272
00:29:48,536 --> 00:29:50,705
Derek, er det dig?

273
00:29:56,002 --> 00:29:56,836
Derek?

274
00:30:00,965 --> 00:30:02,091
Derek, det er mig.

275
00:30:03,426 --> 00:30:04,677
Det er Jennifer.

276
00:30:09,516 --> 00:30:10,850
Vil du ikke se på mig?

277
00:30:14,729 --> 00:30:17,190
Vil du lade dem dræbe mig igen?

278
00:30:18,149 --> 00:30:20,151
Vil du efterlade mig til at dø?

279
00:30:23,112 --> 00:30:25,949
Eller vil du give mig en chance til?

280
00:30:26,658 --> 00:30:29,953
- Du er ikke virkelig.
- Lyder jeg ikke virkelig?

281
00:30:31,913 --> 00:30:33,289
Kan du ikke se på mig?

282
00:30:34,999 --> 00:30:38,378
Derek, se på mig. Åbn dine øjne.

283
00:30:40,505 --> 00:30:41,464
Vil du ikke nok?

284
00:30:43,716 --> 00:30:45,760
Vil du ikke se på mig en gang til?

285
00:30:48,054 --> 00:30:49,722
Vil du ikke huske mig?

286
00:30:51,766 --> 00:30:52,767
Huske os?

287
00:30:57,480 --> 00:30:58,648
Se dog på mig.

288
00:31:07,991 --> 00:31:09,117
Se på mig!

289
00:31:42,191 --> 00:31:43,026
Kom så.

290
00:31:45,737 --> 00:31:49,657
- Hvor er det?
- Troede du virkelig, jeg ville betro dig

291
00:31:49,741 --> 00:31:53,369
vores sidste 50 gram gul stormhat?

292
00:31:53,453 --> 00:31:54,662
Jeg er din datter.

293
00:31:55,747 --> 00:31:58,291
- En Argent.
- Men stadig en af dem.

294
00:31:58,374 --> 00:32:00,001
Så du gav hende det hele?

295
00:32:01,085 --> 00:32:02,503
Du gav det til Monroe?

296
00:32:02,587 --> 00:32:06,382
Ja, netop nok til en sidste kugle.

297
00:32:12,680 --> 00:32:13,514
Den kugle.

298
00:32:24,484 --> 00:32:26,235
<i>Vi har en til her.</i>

299
00:32:29,155 --> 00:32:30,823
Jeg ved ikke, om han er død.

300
00:32:32,951 --> 00:32:35,411
Men han ser helt klart sårbar ud.

301
00:32:40,667 --> 00:32:45,254
Nu er det slut, Kate. Alt faldt på plads.

302
00:32:45,713 --> 00:32:47,298
Ikke alt.

303
00:32:53,012 --> 00:32:56,391
- Tid til at lægge våbnene.
- Hvad taler du om?

304
00:32:56,891 --> 00:33:01,020
Scott lever stadig, og han
kan redde dem. Alle sammen.

305
00:33:11,739 --> 00:33:14,951
Gemmer du dig i biblioteket, Scott?
Gemmer dig for mig?

306
00:33:16,953 --> 00:33:18,913
Åbn øjnene, Scott.

307
00:33:21,332 --> 00:33:23,710
Du tror, du kan kæmpe imod mig, men nej.

308
00:33:24,585 --> 00:33:25,920
Dine venner er væk.

309
00:33:27,171 --> 00:33:29,674
De så mit ansigt, og de blev vanvittige.

310
00:33:31,926 --> 00:33:33,970
De er borte på grund af dig.

311
00:33:36,639 --> 00:33:37,598
Du svigtede dem.

312
00:33:42,145 --> 00:33:45,940
Du svigtede alle.

313
00:33:52,238 --> 00:33:55,616
Især hende.

314
00:34:05,668 --> 00:34:11,299
Især... Allison.

315
00:34:14,677 --> 00:34:15,678
Åbn dine øjne.

316
00:34:18,890 --> 00:34:20,725
Åbn dine øjne!

317
00:34:35,406 --> 00:34:36,699
Scott.

318
00:34:39,327 --> 00:34:40,369
Åbn dem, Scott.

319
00:34:41,537 --> 00:34:45,291
Det eneste, du skal er at åbne øjnene.

320
00:34:47,043 --> 00:34:51,380
Din frygt er anderledes, Scott.

321
00:34:53,591 --> 00:34:56,511
Der er styrke under den.

322
00:34:58,763 --> 00:35:00,515
Din styrke.

323
00:35:05,394 --> 00:35:09,440
Din frygt giver mig frihed!

324
00:35:09,982 --> 00:35:13,486
Jeg vil ikke i fælden igen.

325
00:35:13,569 --> 00:35:15,780
Jeg vil ikke fanges

326
00:35:15,863 --> 00:35:21,619
og sættes i bur nogensinde igen.

327
00:35:21,702 --> 00:35:24,038
Aldrig!

328
00:35:29,252 --> 00:35:32,463
Åbn øjnene.

329
00:35:35,091 --> 00:35:37,593
Åbn dem!

330
00:35:39,846 --> 00:35:41,889
Jeg ved, hvordan jeg bekæmper dig.

331
00:35:44,058 --> 00:35:45,434
Og jeg kan fange dig.

332
00:36:29,770 --> 00:36:31,731
Jeg kan ikke ramme. Hvad gør jeg?

333
00:36:31,814 --> 00:36:34,650
<i>Bare skyd ham. Skyd dem begge.</i>

334
00:37:35,211 --> 00:37:36,504
Du kan ikke slå mig.

335
00:37:38,214 --> 00:37:39,757
Jeg er ikke bange for dig.

336
00:37:40,925 --> 00:37:42,009
Ikke længere.

337
00:37:42,677 --> 00:37:46,264
<i>- Et i hovedet og et i hjertet.</i>
- Forstået.

338
00:37:52,812 --> 00:37:55,231
Selv om det gule stormhat
bare skulle svække ham,

339
00:37:55,314 --> 00:37:58,109
fandt Scott ud af det, som altid.

340
00:37:59,235 --> 00:38:00,403
Anuk-Ité.

341
00:38:01,112 --> 00:38:03,531
Du ønskede styrke nok
til ikke at fanges igen.

342
00:38:03,614 --> 00:38:06,325
Du ønskede at blive formskifter som mig.

343
00:38:06,826 --> 00:38:09,996
Men dertil hører alle reglerne
ved at være en formskifter.

344
00:38:10,079 --> 00:38:13,916
Vi har svagheder og grænser,
vi ikke kan overskride.

345
00:38:14,917 --> 00:38:18,212
Bjergaske.

346
00:39:22,443 --> 00:39:24,487
- Jackson.
- Er det slut?

347
00:39:36,874 --> 00:39:37,792
Nu er det slut.

348
00:39:40,878 --> 00:39:43,756
- Godt at se dig, coach.
- I lige måde, Jackson.

349
00:40:15,663 --> 00:40:18,249
Det gør ondt. Det gør ondt.

350
00:40:21,210 --> 00:40:23,462
Det gør ondt.

351
00:41:27,526 --> 00:41:29,111
Gør det stadig ondt?

352
00:41:30,488 --> 00:41:31,322
Nej.

353
00:41:33,449 --> 00:41:34,283
Godt.

354
00:42:09,735 --> 00:42:11,904
Du lod dette ske.

355
00:42:14,907 --> 00:42:18,452
Du lod det ske, din dumme, gamle mand.

356
00:42:19,537 --> 00:42:22,957
- Du så kun ham.
- Han ødelagde vores familie.

357
00:42:23,040 --> 00:42:27,211
Din familie er lige foran dig.

358
00:42:55,614 --> 00:42:56,699
Smid jeres våben!

359
00:42:58,450 --> 00:43:02,204
- Parrish, få dem til at smide våbnene.
- Javel, sir.

360
00:43:20,681 --> 00:43:23,017
Det må du lære mig, det der.

361
00:43:23,100 --> 00:43:26,979
<i>Dette er Monroe. Nogen må
melde tilbage med en status. Nu.</i>

362
00:43:27,896 --> 00:43:31,734
Svar. Tal til mig, en eller anden.

363
00:43:32,860 --> 00:43:35,362
<i>Hvad sker der?
Tag radioen, en eller anden.</i>

364
00:43:35,446 --> 00:43:37,823
<i>- Fortæl mig, hvad der sker.</i>
- Du tabte.

365
00:43:48,250 --> 00:43:50,711
Scott? Kommer han sig ikke?

366
00:43:51,545 --> 00:43:54,632
- Hvad skete der med dine øjne?
- Jeg var nødt til det.

367
00:43:54,715 --> 00:43:57,259
Du må hele.
Forbliver øjnene sådan længere,

368
00:43:57,343 --> 00:44:01,221
- bliver skaden permanent.
- Kom nu, Scott. Koncentrér dig.

369
00:44:02,014 --> 00:44:04,725
Jeg forsøger. Det fungerer ikke.

370
00:44:04,808 --> 00:44:06,769
- Jeg kan ikke fokusere.
- Se på mig.

371
00:44:06,852 --> 00:44:08,896
Jo, du kan. Bare koncentrér dig.

372
00:44:09,396 --> 00:44:11,482
- Jeg kan ikke.
- Jo, du kan.

373
00:44:11,565 --> 00:44:13,400
Scott, se nu bare på mig.

374
00:44:20,908 --> 00:44:21,742
Malia?

375
00:44:24,578 --> 00:44:25,412
Kys ham.

376
00:44:26,538 --> 00:44:28,999
- Hvad?
- Kys ham.

377
00:45:12,000 --> 00:45:13,210
<i>De løb den nat.</i>

378
00:45:23,345 --> 00:45:25,347
<i>Gerard gav folk våben.</i>

379
00:45:26,265 --> 00:45:29,059
<i>Men langt færre
end han troede, ville bruge dem.</i>

380
00:45:36,859 --> 00:45:39,153
<i>Nu kender flere vores hemmelighed,</i>

381
00:45:40,112 --> 00:45:42,614
<i>men flere af dem er på vores side.</i>

382
00:45:44,616 --> 00:45:47,953
Medledere. Vil I nu være medledere?

383
00:45:48,620 --> 00:45:53,625
- Vi har bilagt vores uoverensstemmelser.
- Det lyder ikke konkurrencemindet.

384
00:45:54,460 --> 00:45:57,004
- Hvem lærte jer det vrøvl?
- Det gjorde du.

385
00:45:59,548 --> 00:46:01,091
Fordi du er en god træner.

386
00:46:08,307 --> 00:46:11,393
Du har ret. Jeg er en god træner.

387
00:46:12,102 --> 00:46:14,521
<i>Og de var ikke bange for os længere.</i>

388
00:46:15,355 --> 00:46:19,610
<i>Nu har vi allierede, der før var fjender.
Vi har beskyttere.</i>

389
00:46:21,361 --> 00:46:23,489
<i>Venner, der vil kæmpe for os.</i>

390
00:46:42,591 --> 00:46:46,303
<i>Resten af os har søgt
efter andre. Såsom dig.</i>

391
00:47:17,501 --> 00:47:20,921
Okay, Alec. De mennesker, der jager dig,

392
00:47:22,089 --> 00:47:26,176
de har en leder. Hun hedder Monroe.
Hun har mange tilhængere.

393
00:47:26,260 --> 00:47:28,595
- Hundredvis?
- Tusindvis.

394
00:47:30,264 --> 00:47:33,100
- Rundt om i verden.
- Så hvad laver vi her?

395
00:47:33,684 --> 00:47:36,186
Vi skal mødes med nogen,
der kan hjælpe os.

396
00:47:37,771 --> 00:47:42,234
Nogle er altid hos os.
Andre kommer, når vi behøver dem.

397
00:47:43,610 --> 00:47:46,613
Men i aften har vi
brug for alle, vi kan få.

398
00:48:21,315 --> 00:48:23,984
Er de alle... anderledes?

399
00:48:26,486 --> 00:48:27,487
Nogle af dem.

400
00:48:29,072 --> 00:48:30,866
Nogle kan gøre utrolige ting.

401
00:48:32,743 --> 00:48:34,870
Andre er måske kun menneskelige,

402
00:48:35,370 --> 00:48:37,998
men de kompenserer for det med stor kløgt.

403
00:48:38,707 --> 00:48:41,501
- Eller er meget gode i kamp.
- Hvem er de?

404
00:48:45,839 --> 00:48:46,715
Mine venner.

405
00:48:49,092 --> 00:48:49,968
Mit kobbel.

406
00:48:52,346 --> 00:48:54,473
Og du kan komme med, hvis du ønsker.

407
00:48:56,183 --> 00:48:59,770
- Men du er nødt til at kæmpe.
- Imod Monroe?

408
00:49:01,521 --> 00:49:03,065
Og alle, der følger hende.

409
00:49:03,982 --> 00:49:05,901
Hun sagde, hun ville finde mig.

410
00:49:06,610 --> 00:49:10,072
At hun ville jage og dræbe mig.
Uanset hvor gammel jeg var.

411
00:49:11,114 --> 00:49:12,908
Hun sagde, jeg var et uhyre.

412
00:49:14,117 --> 00:49:15,577
Du er ikke noget uhyre.

413
00:49:19,039 --> 00:49:20,290
Du er en varulv.

414
00:49:22,626 --> 00:49:23,752
Ligesom mig.

415
00:51:11,401 --> 00:51:13,904
Tekster af: Peter Buhl

