﻿1
00:00:01,668 --> 00:00:03,461
<i>Aiemmin tapahtunutta:</i>

2
00:00:03,545 --> 00:00:07,799
Näin kuinka Ethan, Derek,
te kaikki muutuitte kiveksi.

3
00:00:07,882 --> 00:00:10,593
Minulle riittää vanhanaikainen kosto.

4
00:00:10,677 --> 00:00:14,056
Tämä ukonhattu on tarkoitettu
Scott McCallin tappavaan luotiin.

5
00:00:14,139 --> 00:00:17,767
Monroe joukkoineen on tulossa
raskaasti aseistettuna.

6
00:01:04,522 --> 00:01:05,356
Mennään.

7
00:01:08,234 --> 00:01:10,945
MOTELLI

8
00:01:25,543 --> 00:01:28,755
<i>Kerron tarinan,
joka saattaa kuulostaa tutulta.</i>

9
00:01:29,839 --> 00:01:31,369
<i>Kuusitoistavuotias poika -</i>

10
00:01:32,175 --> 00:01:35,929
<i>oli yksinäinen ja pakeni henkensä edestä.</i>

11
00:01:38,056 --> 00:01:41,559
<i>Hän kuuli heidän lähestyvän.</i>

12
00:01:44,646 --> 00:01:47,732
<i>Heillä oli aseet... varsijouset.</i>

13
00:01:51,528 --> 00:01:52,862
<i>He jahtasivat häntä.</i>

14
00:02:23,017 --> 00:02:24,811
<i>Se alkoi täydenkuun aikaan.</i>

15
00:02:26,604 --> 00:02:29,816
<i>Jokin tuli kohti ja puri häntä.</i>

16
00:02:32,068 --> 00:02:33,486
<i>Muutti hänen elämänsä.</i>

17
00:02:34,737 --> 00:02:36,072
<i>Se muutti kaiken.</i>

18
00:03:27,999 --> 00:03:29,709
- Mikä nimesi on?
- Alec.

19
00:03:30,919 --> 00:03:32,462
Olinko oikeassa, Alec?

20
00:03:34,464 --> 00:03:36,174
Kävikö sinulle niin?

21
00:03:39,677 --> 00:03:41,012
Minulla on oma tarina.

22
00:03:43,389 --> 00:03:45,892
Tapahtui odottamattomia.

23
00:03:46,643 --> 00:03:47,727
Menetin ihmisiä...

24
00:03:49,979 --> 00:03:52,690
joiden kuvittelin kulkevan...

25
00:03:54,025 --> 00:03:55,568
kanssani ikuisesti.

26
00:04:00,240 --> 00:04:02,951
Ihmiset,
joihin en uskonut voivani luottaa...

27
00:04:05,245 --> 00:04:06,663
pelastivat henkeni.

28
00:04:08,748 --> 00:04:09,690
Useamman kerran.

29
00:04:18,174 --> 00:04:22,116
- Meillä kaikilla on tarinoita.
- Kaikki tarinani henkilöt kuolivat.

30
00:04:24,389 --> 00:04:25,640
Sinä olet yhä elossa.

31
00:04:28,142 --> 00:04:31,521
- Olet kanssamme.
- Mitä nyt tapahtuu?

32
00:04:33,690 --> 00:04:36,401
Kuinka tarinasi päättyy?

33
00:05:16,691 --> 00:05:17,567
Malia!

34
00:05:30,121 --> 00:05:33,458
- Luulitteko selviävänne ilman minua?
- Ilman meitä?

35
00:06:57,458 --> 00:07:03,756
- Miksi et kertonut minulle tästä mitään?
- Meillä oli hyvä syy olla kertomatta.

36
00:07:10,930 --> 00:07:11,889
Gerard...

37
00:07:13,474 --> 00:07:16,644
hänen suurin pelkonsa...

38
00:07:19,063 --> 00:07:22,150
hän ei pysty... voittamaan sinua.

39
00:07:26,320 --> 00:07:28,531
Hän tietää sen.

40
00:07:44,130 --> 00:07:46,966
- Se on alkanut.
- Mikä?

41
00:07:50,511 --> 00:07:52,430
Tässä sodassa on kaikki pelissä.

42
00:08:01,397 --> 00:08:04,484
Hienoa, että perhe on koolla,

43
00:08:05,234 --> 00:08:08,646
- mutta mitä teet täällä?
- Brasiliassa teloitettiin lauma.

44
00:08:08,988 --> 00:08:11,866
Seinään oli kirjoitettu verellä:
Beacon Hills

45
00:08:14,827 --> 00:08:18,289
- Palasitko Beacon Hillsin vuoksi?
- Sinun vuoksesi.

46
00:08:21,959 --> 00:08:26,506
<i>Niin tavaks tulee hävitys ja veri.
Ja kauhun näyt niin yleisiks.</i>

47
00:08:27,173 --> 00:08:30,968
<i>Hirmuihin tottuminen surmaa säälin,</i>

48
00:08:31,052 --> 00:08:34,180
<i>ja Caesarinkin kostonahas henki,</i>

49
00:08:34,263 --> 00:08:37,683
<i>sivullaan Ate,
joka hehkuvana on helvetistä tullut.</i>

50
00:08:38,601 --> 00:08:42,230
<i>Ja valta äänellänsä huutaa...</i>

51
00:08:45,274 --> 00:08:48,653
Tiedätkö, miten Shakespearen
näytelmä jatkuu, Scott?

52
00:08:51,697 --> 00:08:55,118
Valta-äänellänsä huutaa: "murhaa!"
ja sodan koirat irrottaa.

53
00:08:55,201 --> 00:09:01,624
<i>Sota on alkanut. Tervetuloa, Derek.
Siellä on varmasti nostalginen tunnelma.</i>

54
00:09:01,707 --> 00:09:04,460
<i>Nautitko perhetapaamisesta,</i>

55
00:09:04,544 --> 00:09:06,837
<i>jonka järjestin, Scott?</i>

56
00:09:07,296 --> 00:09:09,840
Liity seuraamme, jotta voin kiittää sinua.

57
00:09:10,550 --> 00:09:16,222
<i>Sinulle on muutama vieras Lontoosta.</i>

58
00:09:17,014 --> 00:09:22,353
Edes Jackson Whittemore -

59
00:09:22,436 --> 00:09:28,192
<i>ei voinut vastustaa kiusausta palata
Beacon Hillsiin.</i>

60
00:09:35,741 --> 00:09:38,244
Anna tulla, vanhus. Tule lähemmäs.

61
00:09:38,327 --> 00:09:43,332
- Tungen sen perseeseesi.
- Yhtä hurmaava kuin aina ennenkin.

62
00:09:44,166 --> 00:09:47,461
Hän on asevarastossa kanssamme, Scott.

63
00:09:48,462 --> 00:09:54,468
Kerron sinulle,
mistä löydät heidät kaikki.

64
00:09:56,929 --> 00:09:59,557
<i>Seriffi helvetinkoira tapasi ystäviään -</i>

65
00:09:59,640 --> 00:10:02,643
<i>vastattuaan Eichen Housesta
tulleeseen hälytykseen.</i>

66
00:10:06,439 --> 00:10:09,609
<i>Isäsi oli nousemassa koneeseen
San Franciscossa,</i>

67
00:10:09,692 --> 00:10:14,280
<i>mutta hänen matkansa loppui lyhyeen.</i>

68
00:10:16,282 --> 00:10:19,952
<i>Äitisi ei kannata mennä sairaalaan
töihin tänä iltana.</i>

69
00:10:20,036 --> 00:10:22,455
<i>Liam ystävineen on siellä.</i>

70
00:10:22,663 --> 00:10:26,208
<i>Optimistinen,
mutta harkitsematon siirto.</i>

71
00:10:28,044 --> 00:10:30,004
<i>Näin soditaan, Scott.</i>

72
00:10:30,630 --> 00:10:34,759
<i>Joukot asemoidaan strategisesti
vastustajaan nähden.</i>

73
00:10:35,134 --> 00:10:37,762
Tulet luokseni.

74
00:10:38,638 --> 00:10:42,016
Pyrit pelastamaan
mahdollisimman monta -

75
00:10:42,099 --> 00:10:44,977
ja kenties pelastatkin muutaman.

76
00:10:46,103 --> 00:10:49,857
Voimavarasi ovat rajalliset.

77
00:10:50,941 --> 00:10:53,277
<i>Lopulta epäonnistut.</i>

78
00:10:55,655 --> 00:11:00,201
<i>Sodan koirat jahtaavat sinua, Scott.</i>

79
00:11:14,548 --> 00:11:16,050
<i>Tarvitsemme lisäaikaa.</i>

80
00:11:16,133 --> 00:11:18,636
<i>Auta Liam ja muut pois sieltä,
missä he ovat.</i>

81
00:11:18,719 --> 00:11:21,389
Laaditko suunnitelmaa vai
hankitko apujoukkoja?

82
00:11:21,472 --> 00:11:22,348
Teen molempia.

83
00:11:28,479 --> 00:11:30,898
SULJETTU

84
00:11:34,443 --> 00:11:38,697
Ensimmäisenä työharjoittelupäivänä
meille näytettiin kuva pojasta,

85
00:11:38,781 --> 00:11:42,535
- jota he etsivät Pohjois-Carolinassa.
- Etkö ollut Etelä-Amerikassa?

86
00:11:42,618 --> 00:11:46,831
Olin. He syyttivät minua
ihmissusien tappamisesta.

87
00:11:46,914 --> 00:11:51,210
FBI on kuulemma saartanut
villin joukkomurhaajan...

88
00:11:51,293 --> 00:11:53,421
Metsästäjät kokoontuivat yhteen.

89
00:11:53,504 --> 00:11:56,507
- Yritin kerätä tietoa.
- FBI sai vihiä siitä -

90
00:11:56,590 --> 00:12:00,179
ja SWAT-ryhmän oli määrä pidättää
hänet elävänä tai kuolleena.

91
00:12:00,553 --> 00:12:03,389
Derekin tapauksessa,
todennäköisesti kuolleena.

92
00:12:03,472 --> 00:12:05,641
- Todennäköisesti.
- Sain puhuttu itseni -

93
00:12:05,724 --> 00:12:08,603
- mukaan operaatioon.
- Nimeääkö FBI harjoittelijan -

94
00:12:08,686 --> 00:12:10,646
hengenvaaralliseen kenttäoperaatioon?

95
00:12:10,729 --> 00:12:14,400
- Pyysitkö saada johtaa operaatiota?
- Pyysin. En saanut lupaa.

96
00:12:14,483 --> 00:12:18,279
Toisin sanoen pelastin hänen henkensä.

97
00:12:28,080 --> 00:12:29,707
Se ei mennyt ihan noin.

98
00:12:29,790 --> 00:12:34,962
Muutamaa yksityiskohtaa lukuun ottamatta,
se meni pääpiirteittäin juuri noin.

99
00:12:35,045 --> 00:12:36,839
- Et voinut kävellä.
- Onnuin.

100
00:12:36,922 --> 00:12:39,592
Et pystynyt kävelemään, ja kannoin sinua.

101
00:12:47,850 --> 00:12:49,935
He ampuivat varpaaseeni.
Näytänkö?

102
00:12:51,437 --> 00:12:56,317
- Varpaani joutui tulilinjalle ja tuhoutui.
- Selvä. Annetaan varpaasi olla.

103
00:12:56,400 --> 00:13:00,321
- Metsästäjät eivät ole ainoa ongelmamme.
- Anuk-Ite.

104
00:13:03,491 --> 00:13:05,910
- Niitä on kaikkialla.
- Puhelimeni ei toimi.

105
00:13:05,993 --> 00:13:08,746
- Heillä on kännykän häirintälaite.
- Mitä nyt?

106
00:13:09,747 --> 00:13:12,458
Emme voi jättää Liamia,
eikä apua ole tulossa.

107
00:13:12,541 --> 00:13:15,252
- Meidän on selvittävä kaksin.
- Heitä vastaan?

108
00:13:15,669 --> 00:13:17,296
Niin.

109
00:13:18,923 --> 00:13:22,718
- Hetki on outo, mutta rakastan sinua.
- Minäkin rakastan sinua.

110
00:13:23,761 --> 00:13:26,847
- Saatamme kuolla tänä yönä.
- Emme kuole.

111
00:13:31,227 --> 00:13:33,729
- Valmiina?
- Olen.

112
00:13:52,248 --> 00:13:53,190
Oletko kunnossa?

113
00:13:55,960 --> 00:13:56,794
Luulen niin.

114
00:13:59,838 --> 00:14:06,095
- Oliko lyöjä sinun vai minun ystävä?
- Minulla ei taida olla ystäviä.

115
00:14:07,096 --> 00:14:08,639
Ei ihme.

116
00:14:12,101 --> 00:14:14,770
Pystytkö nousemaan?
Tarvitsemme apuasi.

117
00:14:16,897 --> 00:14:19,192
- Mihin?
- Valtaamme sairaalan takaisin.

118
00:14:22,987 --> 00:14:25,865
Tässä kaikki keltainen löytämämme
ukonhattu-uute.

119
00:14:26,323 --> 00:14:29,827
Harvinaista, mutta riittää yhteen luotiin.

120
00:14:30,536 --> 00:14:33,247
Ja pystyy tappamaan alfan.

121
00:14:35,207 --> 00:14:37,710
Se menee pään sisään ja
aiheuttaa näkyjä.

122
00:14:37,793 --> 00:14:42,047
- Miltä se näyttää?
- Kuin kaksi yhteen sulautunutta ihmistä.

123
00:14:42,131 --> 00:14:46,886
Sillä on kahdet kasvot:
ihmisen ja yliluonnollisen.

124
00:14:46,969 --> 00:14:48,512
Se on muodonmuuttaja.

125
00:14:48,596 --> 00:14:51,223
Se tunnistaa uhriensa pahimmat pelot.

126
00:14:51,307 --> 00:14:54,143
- Sillä on tappava katse.
- Onko meidän taisteltava -

127
00:14:54,226 --> 00:14:58,105
sokeina ja kohdattava pahimmat pelkomme?

128
00:14:59,106 --> 00:15:02,568
- On. Mikä on pahin pelkosi?
- Sokeus.

129
00:15:02,651 --> 00:15:06,030
- Sokeutuminen?
- Olen aina pelännyt sitä valtavasti.

130
00:15:06,906 --> 00:15:09,992
Epäonnekas yhteensattuma.

131
00:15:10,075 --> 00:15:13,246
Lydia, etsi Argentin kanssa Stiles.
Vapauttakaa Jackson asevarastosta.

132
00:15:13,329 --> 00:15:16,123
Ei ole aikaa odottaa.
Pääsin oven läpi kerran.

133
00:15:16,206 --> 00:15:18,125
- Pääsen uudelleen.
- Hetkinen.

134
00:15:18,208 --> 00:15:22,212
Ymmärränkö oikein?
Aiommeko tehdä tämän?

135
00:15:22,296 --> 00:15:25,466
Toimimmeko kuten Gerard haluaa
meidän toimivan?

136
00:15:25,549 --> 00:15:31,221
- Pysäytämme Anuk-Iten ja estämme sodan.
- Pysäyttäkö se Gerardin ja metsästäjät?

137
00:15:31,305 --> 00:15:33,516
- Kaikki eivät ole metsästäjiä.
- Hän on oikeassa.

138
00:15:33,599 --> 00:15:36,268
Suurin osa on pelokkaita,
tavallisia ihmisiä.

139
00:15:36,352 --> 00:15:41,607
Monroe ei muutu, mutta suurin osa muista
saattaa kuunnella meitä.

140
00:15:41,690 --> 00:15:44,401
Anuk-Ite aiheuttaa heissä pelkoa.

141
00:15:44,485 --> 00:15:47,446
Pelko motivoi aiheuttaessaan vihaa.

142
00:15:47,529 --> 00:15:50,491
Poistamalla pelon saamme heidät
luopumaan taistelusta.

143
00:15:50,574 --> 00:15:53,243
He pelkäävät meitä ilman mitään syytä.

144
00:15:53,410 --> 00:15:56,646
- Heidän on muutettava mielensä.
- Meidän on tehtävä se.

145
00:15:58,040 --> 00:16:03,921
Voimme yrittää voittaa Anuk-Iten sokeina
ja kohdata pelkomme.

146
00:16:04,004 --> 00:16:06,674
- Kuinka saamme sen kiinni?
- Keksimme kyllä.

147
00:16:06,757 --> 00:16:11,011
- Et ole menettänyt vielä toivoasi.
- Minä olen.

148
00:16:12,179 --> 00:16:16,350
Järjestämme sinulle lisäaikaa, Scott.
Ehkä Jackson tietää jotain.

149
00:16:16,892 --> 00:16:20,396
- Tai Argent.
- Te kaksi tulette mukaani.

150
00:16:20,479 --> 00:16:23,565
Tarvitsemme Peteriä.
Kaikki apu on tervetullutta.

151
00:16:23,649 --> 00:16:25,109
- Minne menemme?
- Koululle.

152
00:16:25,192 --> 00:16:27,903
- Löydämmekö sen sieltä?
- Emme.

153
00:16:29,279 --> 00:16:30,279
Se löytää meidät.

154
00:16:39,581 --> 00:16:42,584
Kaksi ruumista?

155
00:16:43,794 --> 00:16:46,922
- Ei verta, ei haavoja.
<i>- Miltä ne näyttävät?</i>

156
00:16:47,423 --> 00:16:48,465
Patsailta.

157
00:16:50,676 --> 00:16:51,677
Kreikkalaisilta.

158
00:16:51,969 --> 00:16:54,638
<i>Sulje silmäsi, Peter. Sulje silmäsi heti.</i>

159
00:17:00,769 --> 00:17:01,812
<i>Isä?</i>

160
00:17:33,927 --> 00:17:35,512
Pelkäätkö minua?

161
00:17:36,513 --> 00:17:39,141
Kertoivatko he,
miksi minua kannattaa pelätä?

162
00:17:40,559 --> 00:17:43,562
- Tule lähemmäs, jos et pelkää.
- Turpa kiinni.

163
00:17:44,480 --> 00:17:48,108
Pelkäät, koska olen yhä osin kanima.
Tiedätkö mikä se on?

164
00:17:53,072 --> 00:17:54,281
Katso kynsiäni.

165
00:17:56,325 --> 00:17:57,159
Tule.

166
00:17:58,202 --> 00:17:59,286
Katso tarkemmin.

167
00:18:05,876 --> 00:18:09,296
Kynsissä virtaava myrkky halvaannuttaa.

168
00:18:14,343 --> 00:18:15,969
Pystyn vaihtamaan silmiäni.

169
00:18:16,845 --> 00:18:17,679
Katso.

170
00:18:27,523 --> 00:18:28,982
En voi muuttua kokonaan,

171
00:18:29,733 --> 00:18:32,402
mutta minulla on automaattivaihteisto.

172
00:18:33,570 --> 00:18:35,823
Voin vaihtaa automaatista manuaaliin.

173
00:18:36,990 --> 00:18:37,991
Pidätkö autoista?

174
00:18:39,952 --> 00:18:44,373
Minulla oli Porsche,
mutten mahdu enää urheiluautoon.

175
00:18:45,791 --> 00:18:47,793
Häntäni on liian pitkä.

176
00:19:05,269 --> 00:19:06,395
Hän ei ole kuollut.

177
00:19:08,480 --> 00:19:09,398
Ei voi olla.

178
00:19:12,276 --> 00:19:14,403
Sydämensyke on heikko.

179
00:19:15,654 --> 00:19:16,780
Täällä on muitakin.

180
00:19:30,836 --> 00:19:31,670
Scott.

181
00:19:33,172 --> 00:19:35,007
Tiedän, miten nappaamme hänet.

182
00:20:01,825 --> 00:20:03,202
- Jackson?
- Stiles?

183
00:20:03,285 --> 00:20:04,620
Jackson?

184
00:20:06,455 --> 00:20:09,458
- Kysyin jo.
- Voi luoja, se olet sinä.

185
00:20:09,541 --> 00:20:13,962
- Se olet sinä! En voi olla totta!
- No niin. Hieno homma.

186
00:20:14,588 --> 00:20:18,175
Älkää lähennelkö. Pidä kädet kurissa.

187
00:20:19,760 --> 00:20:22,304
Okei. Riittää jo.

188
00:20:28,810 --> 00:20:30,145
Teitkö tuon?

189
00:20:31,688 --> 00:20:32,689
Kyllä.

190
00:20:34,650 --> 00:20:36,318
Potkaisin ovea.

191
00:20:36,902 --> 00:20:39,613
Jokainen on hoitanut hommansa.
Lähdetäänkö?

192
00:20:39,696 --> 00:20:41,698
Ei ilman Ethania.

193
00:20:42,699 --> 00:20:45,410
- Miksi Ethan on täällä?
- Minun kanssani.

194
00:20:45,494 --> 00:20:48,330
- Sinun kanssasi?
- Joo.

195
00:20:48,413 --> 00:20:50,540
- Ethan?
- Kyllä.

196
00:20:50,624 --> 00:20:53,252
- Ja sinä...?
- Ethan.

197
00:20:59,633 --> 00:21:01,051
Voi luoja.

198
00:21:04,221 --> 00:21:06,473
Luulin, ettet koskaan tajuaisi.

199
00:21:10,185 --> 00:21:12,938
- Etsitään hänet.
- Hetkinen.

200
00:21:15,315 --> 00:21:17,151
- Niin?
<i>- Oletteko asevarastossa?</i>

201
00:21:17,234 --> 00:21:20,612
- Olemme lähdössä.
<i>- Hae yksi juttu.</i>

202
00:22:00,819 --> 00:22:02,946
Odota. Anna minun ampua.

203
00:22:04,573 --> 00:22:07,826
Juokse, Liam.
Ammun mielelläni liikkuvaa kohdetta.

204
00:22:18,337 --> 00:22:21,631
- Mitä teet täällä?
- Ihmettelen samaa.

205
00:22:25,427 --> 00:22:28,513
Emme voi piileskellä.
Peterin käy huonosti.

206
00:22:28,597 --> 00:22:31,950
- Meidän myös, jos se löytää meidät.
- Odotetaan Stilesia.

207
00:22:32,851 --> 00:22:34,102
En odota täällä.

208
00:22:38,106 --> 00:22:39,733
Malia, odota.

209
00:22:45,947 --> 00:22:48,325
Olen kunnossa. Älä päästä häntä karkuun.

210
00:22:57,751 --> 00:23:00,962
Keltaista ukonhattu-uutetta.
Se on tappavaa.

211
00:23:01,588 --> 00:23:02,422
Mitä?

212
00:23:25,654 --> 00:23:27,322
- Oletko kunnossa?
- Olen.

213
00:23:28,657 --> 00:23:31,785
Tämä alusastia on likainen.

214
00:23:37,666 --> 00:23:38,542
Juokse.

215
00:23:40,669 --> 00:23:44,089
- Miten pääsit ulos ennen minua?
- Puhumalla.

216
00:23:44,172 --> 00:23:47,425
- Käytit häntääsi.
- Onko sinulla yhä häntä?

217
00:23:47,509 --> 00:23:49,427
- Ällöttävää.
- Nouse ylös.

218
00:23:50,345 --> 00:23:51,221
Mennään.

219
00:23:53,765 --> 00:23:54,808
Yhä vapaana?

220
00:23:57,477 --> 00:24:00,272
- En kuole puolestasi.
- Enkä minä sinun.

221
00:24:05,527 --> 00:24:08,530
Taistelen rinnallasi.

222
00:24:11,867 --> 00:24:12,701
Okei.

223
00:24:14,744 --> 00:24:15,579
Taistellaan.

224
00:24:50,197 --> 00:24:51,031
Maahan!

225
00:25:06,755 --> 00:25:10,217
- Istu alas.
- Derek, mene auttamaan Maliaa.

226
00:25:10,300 --> 00:25:12,677
Hän selviää.
Myrkky on poistettava.

227
00:25:12,761 --> 00:25:15,513
Ukonhatusta pääsee eroon vain
yhdellä keinolla.

228
00:25:16,306 --> 00:25:18,225
Se on poltettava.

229
00:25:19,017 --> 00:25:23,897
- Sinusta ei ole apua, kunnes paranet.
- Riittää, että Stiles tulee paikalle.

230
00:25:34,532 --> 00:25:36,910
Autan sinua.

231
00:25:38,245 --> 00:25:40,705
Kaikki hyvin.

232
00:26:14,823 --> 00:26:17,200
Sitä ei saa katsoa.
Taistelkaa sokeina.

233
00:26:17,284 --> 00:26:20,412
Onko taisteltava?
Haetaan ystävämme ja häivytään.

234
00:26:20,495 --> 00:26:21,621
Sopii minulle.

235
00:26:29,587 --> 00:26:30,422
Se on täällä.

236
00:26:37,178 --> 00:26:39,556
- Silmät kiinni.
- Lydia...

237
00:26:45,937 --> 00:26:48,773
- Katso.
- Kuoleeko hän?

238
00:26:49,524 --> 00:26:50,692
Ei todennäköisesti.

239
00:26:51,818 --> 00:26:53,945
Helvetinkoiraa ei ole helppo tappaa.

240
00:26:55,447 --> 00:27:00,243
Jos tulette tänne, teidän on hyvä tietää,

241
00:27:00,744 --> 00:27:05,040
- keitä täällä liikkuu.
- Emme halua vaikeuksia.

242
00:27:07,167 --> 00:27:11,171
Laske aseesi, apulaisseriffi.
Et ammu minua.

243
00:27:11,671 --> 00:27:17,761
- Et vie häntä ulos täältä.
- En olisi niin varma. Teitä on vain kolme.

244
00:27:20,180 --> 00:27:22,557
-Stilinski
-Seriffi.

245
00:27:25,060 --> 00:27:29,981
- Puhuttele minua virallisella arvonimellä.
- Oletko kuusikymppinen?

246
00:27:53,296 --> 00:27:54,422
Te kolme...

247
00:27:59,094 --> 00:28:02,472
nostakaa apulaisseriffi Parrish ylös
ja viekää hänet pois.

248
00:28:03,223 --> 00:28:04,099
Kyllä, sir.

249
00:28:07,018 --> 00:28:07,894
Seriffi.

250
00:28:44,514 --> 00:28:45,724
Ethan?

251
00:28:47,392 --> 00:28:48,893
Täällä.

252
00:28:49,811 --> 00:28:51,730
- Missä Lydia on?
- En tiedä.

253
00:28:52,814 --> 00:28:55,358
Suljin silmäni,
enkä nähnyt, minne hän meni.

254
00:28:55,442 --> 00:28:58,695
- Missä olet?
- Suoraan edessäsi.

255
00:29:26,848 --> 00:29:29,476
- Mikä on suunnitelma?
- Aseistariisuminen.

256
00:29:29,559 --> 00:29:32,645
Jokainen Gerardilta saatu ase
on saatava takaisin.

257
00:29:33,146 --> 00:29:35,231
Käytämme voimakeinoja tarvittaessa.

258
00:29:48,536 --> 00:29:50,163
Derek, oletko sinä siellä?

259
00:29:56,002 --> 00:29:56,836
Derek?

260
00:30:00,965 --> 00:30:02,091
Minä tässä.

261
00:30:03,426 --> 00:30:04,677
Jennifer.

262
00:30:09,516 --> 00:30:10,809
Miksi et katso minua?

263
00:30:14,729 --> 00:30:17,190
Annatko heidän tappaa minut uudelleen?

264
00:30:18,149 --> 00:30:20,151
Jätätkö minut kuolemaan?

265
00:30:23,112 --> 00:30:25,949
Saanko toisen mahdollisuuden?

266
00:30:26,658 --> 00:30:29,953
- Et ole todellinen.
- Enkö kuulosta todelliselta?

267
00:30:31,913 --> 00:30:33,289
Etkö voi katsoa minua?

268
00:30:34,999 --> 00:30:38,378
Derek, katso minua. Avaa silmäsi.

269
00:30:40,588 --> 00:30:41,422
Ole kiltti.

270
00:30:43,716 --> 00:30:45,593
Katso minua vielä kerran.

271
00:30:48,054 --> 00:30:49,722
Etkö halua muistaa minua?

272
00:30:51,766 --> 00:30:52,767
Meitä?

273
00:30:57,480 --> 00:30:58,648
Ole kiltti, katso.

274
00:31:07,991 --> 00:31:08,908
Katso minua.

275
00:31:42,191 --> 00:31:43,026
Löydy nyt.

276
00:31:45,737 --> 00:31:49,657
- Missä se on?
- Luuletko, että antaisin sinulle -

277
00:31:49,741 --> 00:31:54,662
- viimeiset ukonhattu-uutteemme?
- Olen tyttäresi.

278
00:31:55,747 --> 00:31:58,291
- Olen Argent.
- Olet yksi heistä.

279
00:31:58,374 --> 00:32:00,001
Annoitko kaiken hänelle?

280
00:32:01,085 --> 00:32:02,503
Annoit sen Monroelle.

281
00:32:02,587 --> 00:32:06,382
Säästin riittävästi viimeiseen luotiin.

282
00:32:12,680 --> 00:32:13,640
Tuohon luotiin.

283
00:32:24,484 --> 00:32:25,902
<i>Löysimme yhden lisää.</i>

284
00:32:29,155 --> 00:32:30,782
En tiedä, onko hän kuollut.

285
00:32:32,951 --> 00:32:35,411
Näyttää haavoittuvalta.

286
00:32:40,667 --> 00:32:45,254
Se on ohi, Kate.
Kaikki loksahti kohdalleen.

287
00:32:45,713 --> 00:32:46,655
Ei aivan kaikki.

288
00:32:53,012 --> 00:32:56,391
- On aika lopettaa sotiminen.
- Mitä tarkoitat?

289
00:32:56,891 --> 00:33:00,603
Scott on elossa ja pelastaa heidät kaikki.

290
00:33:11,739 --> 00:33:14,909
Oletko minulta piilossa
kirjastossa, Scott?

291
00:33:16,953 --> 00:33:18,913
Avaa silmäsi, Scott.

292
00:33:21,332 --> 00:33:23,251
Et voi minulle mitään, Scott.

293
00:33:24,585 --> 00:33:26,045
Ystäväsi ovat poissa.

294
00:33:27,171 --> 00:33:29,674
Kasvoni ajoi heidät hulluuden partaalle.

295
00:33:31,926 --> 00:33:33,970
He ovat poissa sinun takiasi.

296
00:33:36,639 --> 00:33:37,598
Petit heidät.

297
00:33:42,145 --> 00:33:45,940
Petit kaikki.

298
00:33:52,238 --> 00:33:55,616
Etenkin hänet.

299
00:34:05,668 --> 00:34:11,299
Etenkin Allisonin.

300
00:34:14,677 --> 00:34:15,678
Avaa silmäsi.

301
00:34:18,890 --> 00:34:20,516
Avaa silmäsi.

302
00:34:35,406 --> 00:34:36,240
Scott.

303
00:34:39,243 --> 00:34:40,453
Avaa silmäsi, Scott.

304
00:34:41,537 --> 00:34:45,291
Avaat vain silmäsi.

305
00:34:47,043 --> 00:34:51,380
Pelkosi on erilainen, Scott.

306
00:34:53,591 --> 00:34:56,511
Sen sisällä on voimaa.

307
00:34:58,763 --> 00:35:00,515
Sinun voimaasi.

308
00:35:05,394 --> 00:35:09,440
Pelkosi vapauttaa minut!

309
00:35:09,982 --> 00:35:13,486
Minua ei voi vangita.

310
00:35:13,569 --> 00:35:15,780
Minua ei saada kiinni.

311
00:35:15,863 --> 00:35:21,619
En joudu häkkiin enää koskaan.

312
00:35:21,702 --> 00:35:24,038
En ikinä!

313
00:35:29,252 --> 00:35:32,463
Avaa silmäsi.

314
00:35:35,091 --> 00:35:37,593
Avaa ne.

315
00:35:39,846 --> 00:35:41,389
Osaan taistella...

316
00:35:44,058 --> 00:35:45,434
ja saan sinut kiinni.

317
00:36:29,770 --> 00:36:31,731
En voi ampua. Mitä teen?

318
00:36:31,814 --> 00:36:34,650
<i>Ammu hänet. Ammu molemmat.</i>

319
00:37:35,211 --> 00:37:36,504
Et voita minua.

320
00:37:38,214 --> 00:37:39,548
En pelkää sinua.

321
00:37:40,925 --> 00:37:42,009
En enää.

322
00:37:42,677 --> 00:37:46,264
<i>- Yksi päähän, toinen sydämeen.</i>
- Selvä.

323
00:37:52,812 --> 00:37:55,231
Ukonhattu-uuteen piti heikentää hänet,

324
00:37:55,314 --> 00:37:58,109
mutta Scott selvisi siitä
kuten aina kaikesta.

325
00:37:59,235 --> 00:38:00,403
Anuk-Ite.

326
00:38:01,112 --> 00:38:06,325
Halusit voimaa voidaksesi olla vapaa.
Halusit kaltaiseni muodonmuuttajan voimat.

327
00:38:06,826 --> 00:38:09,578
Muodonmuuttajan on noudatettava sääntöjä.

328
00:38:10,079 --> 00:38:13,916
Meillä on heikkoutemme.
Emme voi ylittää tiettyjä rajoja.

329
00:38:14,917 --> 00:38:18,212
Pihlaja.

330
00:39:22,443 --> 00:39:24,487
- Jackson.
- Onko se ohi?

331
00:39:36,874 --> 00:39:37,708
Nyt se on ohi.

332
00:39:40,878 --> 00:39:43,756
- Mukava nähdä, koutsi.
- Samoin, Jackson.

333
00:40:15,663 --> 00:40:18,249
Sattuu.

334
00:40:21,210 --> 00:40:23,462
Sattuu.

335
00:41:27,526 --> 00:41:28,486
Sattuuko vielä?

336
00:41:30,488 --> 00:41:31,322
Ei.

337
00:41:33,449 --> 00:41:34,283
Hyvä.

338
00:42:09,735 --> 00:42:11,904
Tämä on syytäsi.

339
00:42:14,907 --> 00:42:18,452
Tämä on sinun syytäsi, typerä, vanha mies.

340
00:42:19,537 --> 00:42:22,957
- Näit vain hänet.
- Hän tuhosi perheemme.

341
00:42:23,040 --> 00:42:27,211
Perheesi on silmiesi edessä.

342
00:42:55,614 --> 00:42:56,699
Laskekaa aseenne.

343
00:42:58,450 --> 00:43:02,371
Parrish, laske heidän aseensa.

344
00:43:20,681 --> 00:43:23,017
Saat opettaa minulle tuon tempun.

345
00:43:23,100 --> 00:43:26,979
<i>Monroe täällä.
Ilmoittakaa tilanne välittömästi.</i>

346
00:43:27,896 --> 00:43:31,734
Vastatkaa joku.
Vastatkaa minulle.

347
00:43:32,860 --> 00:43:37,823
<i>- Mitä tapahtuu? Vastatkaa. Mitä tapahtui?</i>
- Hävisitte.

348
00:43:48,250 --> 00:43:50,711
Eikö hän parane?

349
00:43:51,003 --> 00:43:54,590
- Mitä silmillesi tapahtui?
- Minun oli pakko. Olen pahoillani.

350
00:43:54,673 --> 00:43:57,259
Sinun on parannuttava tai silmäsi voivat -

351
00:43:57,343 --> 00:44:01,221
- tuhoutua lopullisesti.
- Scott, keskity.

352
00:44:02,014 --> 00:44:04,725
Yritän, mutta se ei onnistu.

353
00:44:04,808 --> 00:44:06,769
- En pysty keskittymään.
- Katso tänne.

354
00:44:06,852 --> 00:44:08,896
Pystyt siihen. Keskity.

355
00:44:09,396 --> 00:44:11,482
- En pysty.
- Pystyt.

356
00:44:11,565 --> 00:44:13,525
Scott, ole kiltti ja katso minua.

357
00:44:20,908 --> 00:44:21,742
Malia.

358
00:44:24,578 --> 00:44:25,412
Suutele häntä.

359
00:44:26,538 --> 00:44:28,999
- Mitä?
- Suutele häntä.

360
00:45:12,000 --> 00:45:13,353
<i>Sinä yönä he juoksivat.</i>

361
00:45:23,345 --> 00:45:25,347
<i>Gerard jakoi ihmisille aseita,</i>

362
00:45:26,265 --> 00:45:28,767
<i>mutta kaikki eivät tarttuneet niihin.</i>

363
00:45:36,859 --> 00:45:39,278
<i>Useampi ihminen tietää nyt salaisuutemme,</i>

364
00:45:40,112 --> 00:45:41,780
<i>mutta he ovat puolellamme.</i>

365
00:45:44,616 --> 00:45:47,953
Haluatte, että joukkueella on
kaksi kapteenia?

366
00:45:48,620 --> 00:45:53,625
- Selvitimme erimielisyytemme.
- Ei kovin kilpailuhenkistä.

367
00:45:54,460 --> 00:45:57,004
- Mistä moisen opitte?
- Sinulta.

368
00:45:59,548 --> 00:46:00,883
Olet huippukoutsi.

369
00:46:08,307 --> 00:46:11,393
Totta. Olen loistava.

370
00:46:12,102 --> 00:46:13,854
<i>He eivät pelkää meitä enää.</i>

371
00:46:15,355 --> 00:46:19,610
<i>Vihollisista tuli liittolaisia.
Meillä on suojelijoita.</i>

372
00:46:21,361 --> 00:46:23,489
<i>Ystäviä, jotka puolustavat meitä.</i>

373
00:46:42,591 --> 00:46:46,303
<i>Olemme etsineet muita... kaltaisiasi.</i>

374
00:47:17,501 --> 00:47:20,921
Kuuntele, Alec.
Sinua jahtaavilla ihmisillä -

375
00:47:22,089 --> 00:47:26,176
on johtaja, Monroe.
Hänellä on paljon seuraajia.

376
00:47:26,260 --> 00:47:28,595
- Satoja?
- Tuhansia.

377
00:47:30,264 --> 00:47:33,100
- Ympäri maailmaa.
- Miksi olemme täällä?

378
00:47:33,767 --> 00:47:36,144
Tapaamme ihmisiä, jotka voivat auttaa.

379
00:47:37,771 --> 00:47:42,234
Osa heistä on aina kanssamme,
osa ilmestyy tarvittaessa.

380
00:47:43,610 --> 00:47:46,613
Tänä iltana tarvitsemme kaiken
mahdollisen avun.

381
00:48:21,315 --> 00:48:23,984
Ovatko he kaikki... erilaisia?

382
00:48:26,486 --> 00:48:27,487
Osa on.

383
00:48:29,072 --> 00:48:31,033
Joillakin on uskomattomia kykyjä.

384
00:48:32,743 --> 00:48:34,870
Jotkut ovat tavallisia ihmisiä,

385
00:48:35,370 --> 00:48:37,998
mutta heidän vahvuutensa on älykkyys -

386
00:48:38,707 --> 00:48:41,501
- ja kyky taistella.
- Keitä he ovat?

387
00:48:45,839 --> 00:48:46,715
Ystäviäni.

388
00:48:49,092 --> 00:48:49,968
Laumani.

389
00:48:52,346 --> 00:48:54,431
Voit liittyä meihin halutessasi.

390
00:48:56,183 --> 00:48:59,770
- Mutta joudut taistelemaan.
- Monroeta vastaan?

391
00:49:01,563 --> 00:49:03,269
Ja kaikkia hänen seuraajiaan.

392
00:49:03,982 --> 00:49:05,609
Hän sanoi löytävänsä minut.

393
00:49:06,610 --> 00:49:09,613
Ja tappavansa minut.
Hän ei välitä iästäni.

394
00:49:11,114 --> 00:49:12,991
Hän sanoi, että olen hirviö.

395
00:49:14,117 --> 00:49:15,452
Et ole hirviö.

396
00:49:19,039 --> 00:49:20,290
Olet ihmissusi.

397
00:49:22,626 --> 00:49:23,460
Kuten minä.

398
00:51:11,401 --> 00:51:13,904
Tekstitys: Katja-Maj Riikonen

