﻿1
00:00:26,736 --> 00:00:28,070
DU KAN IKKE DREPE
DET DU IKKE SER

2
00:00:28,154 --> 00:00:30,281
TRANSLUCENT: USYNLIG STYRKE 2
KOMMER SNART

3
00:00:30,364 --> 00:00:33,159
Jeg gleder meg til Usynlig styrke 2.

4
00:00:33,242 --> 00:00:37,204
Gi deg. Usynlig styrke 1 var teit.
Jeg foretrekker Tidevannet kommer.

5
00:00:37,288 --> 00:00:38,497
Tidevannet kommer?

6
00:00:38,998 --> 00:00:41,792
Deep? Translucent hadde banket Deep.

7
00:00:42,376 --> 00:00:43,210
Hvordan? Han er usynlig.

8
00:00:43,294 --> 00:00:44,670
Det er alt han har.

9
00:00:44,754 --> 00:00:47,256
Nettopp. Han sniker seg inn på Deep,

10
00:00:47,339 --> 00:00:49,592
og så: "Bang, drittsekk! Sett deg!"

11
00:00:49,675 --> 00:00:52,595
Til Deep får en hai
til å bite pikken av Translucent.

12
00:00:52,636 --> 00:00:54,680
Hvordan skal han finne pikken?
Den er usynlig.

13
00:01:03,564 --> 00:01:04,564
Jøss.

14
00:01:11,864 --> 00:01:12,864
Benjy.

15
00:01:21,040 --> 00:01:23,083
Reis deg. Kom igjen, Benjy!

16
00:01:54,240 --> 00:01:56,784
Hold deg unna. Hold deg unna, for faen.

17
00:01:58,536 --> 00:01:59,787
Hvorfor smiler du?

18
00:02:19,723 --> 00:02:20,723
Homelander?

19
00:02:22,810 --> 00:02:24,019
Alt bra med dere?

20
00:02:27,356 --> 00:02:29,483
Kan jeg... Kan jeg ta en selfie?

21
00:02:31,026 --> 00:02:32,361
Selvsagt kan du det.

22
00:02:34,446 --> 00:02:37,992
De sjus dronning Maeve og Homelander
var nok en gang heltene i dag

23
00:02:38,075 --> 00:02:40,995
da de stanset en kapret pansret bil
i Brooklyns gater

24
00:02:41,078 --> 00:02:43,706
og ble igjen for å ta bilde
med noen veldig heldige tilhengere.

25
00:02:43,747 --> 00:02:45,875
- Jean?
- Takk, Jennifer. Og nå...

26
00:02:46,417 --> 00:02:50,713
Så dette er stort sett
alt-i-ett Bluetooth-høyttalere.

27
00:02:50,796 --> 00:02:52,774
De er stereo, så du kan sette den
hvor du vil i stua di,

28
00:02:52,798 --> 00:02:55,759
ha det litt moro med den. Du sa du har
en standard kabelboks, ikke sant?

29
00:02:55,843 --> 00:02:59,388
Ok. Da må jeg skaffe deg
en lydsender, apt-X, liten ventetid.

30
00:02:59,471 --> 00:03:02,975
Den gjør så det er mindre lydforsinkelse,
og den har en standard optisk inngang.

31
00:03:03,058 --> 00:03:06,562
Og la oss skaffe deg 1000 MB HDMI.
Denne er bra.

32
00:03:07,313 --> 00:03:09,982
Den koster litt mer,
men karbonet har mye bedre ledningsevne.

33
00:03:23,954 --> 00:03:26,999
Du, Gary. Jeg må snakke med deg om noe.

34
00:03:27,082 --> 00:03:27,917
Senere, gutt.

35
00:03:28,000 --> 00:03:29,251
Greit. Kult.

36
00:03:30,044 --> 00:03:30,961
Senere... Du...

37
00:03:31,045 --> 00:03:34,214
Så, 30-40 minutter? 45?

38
00:03:37,968 --> 00:03:39,094
Unnskyld meg?

39
00:03:40,387 --> 00:03:44,266
Hei. Jeg vil gjerne gjøre en avtale
for at du kommer over og

40
00:03:45,601 --> 00:03:47,186
legger litt kabel.

41
00:03:48,270 --> 00:03:50,147
Greit, Robin.

42
00:03:50,648 --> 00:03:52,399
Kjære Robin.

43
00:03:52,900 --> 00:03:55,027
Det betyr ikke det du tror.

44
00:03:55,945 --> 00:03:57,947
Å legge kabel betyr sex.

45
00:03:58,030 --> 00:04:00,199
Nei, legge rør betyr sex.

46
00:04:00,282 --> 00:04:02,993
Legge kabel betyr at du vil
jeg skal komme til deg

47
00:04:03,077 --> 00:04:04,828
og tømme tarmen.

48
00:04:05,245 --> 00:04:06,163
Det er motbydelig.

49
00:04:06,246 --> 00:04:08,207
Vel, greit, men du... Hvem sa det?

50
00:04:08,290 --> 00:04:09,792
Greit. Er du klar?

51
00:04:09,875 --> 00:04:12,419
På tross av innsatsen din
er jeg faktisk fortsatt sulten.

52
00:04:13,045 --> 00:04:14,588
Faktisk er jeg mer sulten nå.

53
00:04:15,756 --> 00:04:17,675
Hvor skal vi gå, etter alt dette

54
00:04:17,758 --> 00:04:19,259
- heite snakket?
- Jeg vet ikke.

55
00:04:19,343 --> 00:04:22,012
Viktigere, hvor skal vi
legge kabel etterpå?

56
00:04:22,096 --> 00:04:23,097
Herregud.

57
00:04:23,180 --> 00:04:24,431
Så, spurte du ham?

58
00:04:25,474 --> 00:04:26,474
Hvem?

59
00:04:26,558 --> 00:04:30,562
Gary. Ba du Gary om lønnsøkningen?

60
00:04:30,646 --> 00:04:34,233
Ja. Ja, det var... Det var en sprø dag,

61
00:04:34,316 --> 00:04:37,987
og han hadde det kjempetravelt,
men i morgen, helt klart. Ja.

62
00:04:38,362 --> 00:04:39,362
Greit.

63
00:04:40,155 --> 00:04:43,867
Hva skulle jeg gjøre?
Sparke inn døra hans, som Homelander?

64
00:04:44,994 --> 00:04:45,828
Jeg sa greit.

65
00:04:45,911 --> 00:04:47,579
Ja, men du mente det ikke.

66
00:04:47,663 --> 00:04:50,791
Jeg ser uttrykket. Jeg ser det. Kom igjen.

67
00:04:54,003 --> 00:04:55,963
Dette er som da vi begynte å date.

68
00:04:56,797 --> 00:04:59,008
Jeg tror ikke det er sant.

69
00:04:59,091 --> 00:05:01,301
Jeg måtte be deg ut.

70
00:05:01,385 --> 00:05:04,722
Unnskyld for at jeg ventet, da.
Har du hørt om å være galant?

71
00:05:05,347 --> 00:05:08,350
Hør, dette handler om
at du får det du fortjener.

72
00:05:09,018 --> 00:05:11,812
Jeg jobber livet av meg på skolen
fordi jeg tror det blir verdt det,

73
00:05:11,895 --> 00:05:15,357
for oss begge, om vi flytter inn sammen.

74
00:05:16,608 --> 00:05:19,194
Vent, hva? Du, hva var det?

75
00:05:19,653 --> 00:05:20,988
Hva sa du akkurat?

76
00:05:21,822 --> 00:05:25,868
Vel, vi kan ikke akkurat fortsette
å legge rør hos faren din hele tiden,

77
00:05:25,951 --> 00:05:30,831
mens vi prøver å være stille og
stirrer opp på den teite Billy Joel-pla...

78
00:05:36,628 --> 00:05:37,628
Plakaten.

79
00:05:38,255 --> 00:05:40,674
Du våger ikke

80
00:05:41,300 --> 00:05:42,340
å rakke ned på Billy Joel.

81
00:06:15,876 --> 00:06:19,630
Jeg kan ikke stoppe.

82
00:06:24,134 --> 00:06:25,135
Robin?

83
00:06:34,853 --> 00:06:35,853
Robin!

84
00:07:06,718 --> 00:07:08,804
La energien gå gjennom veggen.

85
00:07:18,397 --> 00:07:22,901
Jeg er Starlight. Jeg veier 50 kilo
og jeg er 168 centimeter høy.

86
00:07:23,652 --> 00:07:24,653
Snu deg, er du snill.

87
00:07:32,202 --> 00:07:33,537
Greit. La oss se, kjære.

88
00:07:34,705 --> 00:07:35,956
Du burde snu deg.

89
00:07:36,290 --> 00:07:37,124
Unnskyld?

90
00:07:37,207 --> 00:07:39,626
Du burde snu deg fra kameraet
og du burde lukke øynene,

91
00:07:39,710 --> 00:07:41,211
ellers kommer jeg til å blende deg.

92
00:07:42,171 --> 00:07:43,171
Ålreit.

93
00:07:44,715 --> 00:07:45,966
Greit. Sett i gang.

94
00:07:54,600 --> 00:07:57,352
Jeg er så lei for det. Går det bra?

95
00:07:59,688 --> 00:08:02,316
Ja, jeg ble født med superkrefter.

96
00:08:03,901 --> 00:08:05,777
Moren min var henrykt.

97
00:08:05,861 --> 00:08:09,656
Hun tok meg med til alle
Lille frøken helt-konkurransene,

98
00:08:09,740 --> 00:08:11,033
men jeg hatet det.

99
00:08:11,617 --> 00:08:15,287
Jeg kan fortsatt lukte hårsprayen.

100
00:08:17,497 --> 00:08:18,497
Men

101
00:08:19,374 --> 00:08:23,837
mot slutten av spørsmålene
spurte de meg alltid hva ønsket mitt var.

102
00:08:24,922 --> 00:08:27,549
Og jeg sa alltid: "Å redde verden."

103
00:08:28,675 --> 00:08:33,513
Og dommerne hare humret,
som om det var søtt,

104
00:08:33,597 --> 00:08:37,351
men det var ingen spøk for meg.

105
00:08:39,645 --> 00:08:45,234
Når ble håpefull og naiv det samme?

106
00:08:46,026 --> 00:08:50,572
Hvorfor skulle man begynne med dette
om man ikke ville redde verden?

107
00:08:51,990 --> 00:08:54,785
Det er alt jeg har ønsket meg.

108
00:08:57,704 --> 00:09:02,251
Og det er derfor jeg alltid
har ønsket å være del av De sju.

109
00:09:15,847 --> 00:09:17,182
Takk, Jennifer.

110
00:09:17,391 --> 00:09:19,184
Syntes Robins begravelse var fin.

111
00:09:21,436 --> 00:09:23,105
Så du hvor mange som kom?

112
00:09:27,025 --> 00:09:30,529
Mye respekt for den jenta,
mye kjærlighet i det rommet.

113
00:09:31,405 --> 00:09:33,323
Og koldtbordet. For et koldtbord.

114
00:09:33,991 --> 00:09:35,284
Bare utrolig fint.

115
00:09:35,367 --> 00:09:37,953
Men det kan ikke formidle...

116
00:09:38,036 --> 00:09:39,347
NYHETER - A-TRAIN GIR
SINE DYPESTE KONDOLANSER

117
00:09:39,371 --> 00:09:41,140
- den enorme sorgen...
- Kanskje det er en film på...

118
00:09:41,164 --> 00:09:41,999
Nei, la den være.

119
00:09:42,082 --> 00:09:43,562
- Nei, vi kan skifte...
- La den være.

120
00:09:47,129 --> 00:09:50,299
Mine dypeste kondolanser
til Robin Wards familie.

121
00:09:51,591 --> 00:09:54,344
Jeg jaget disse bankranerne.

122
00:09:54,594 --> 00:09:58,432
Hun bare gikk rett ut i gata,
og jeg kunne ikke...

123
00:09:58,515 --> 00:10:02,519
"Rett ut..." Hun var et halvt skritt
fra den jævla veikanten.

124
00:10:02,602 --> 00:10:05,689
Ro deg ned. Kom igjen, Hughie.
Ikke bli opprørt, greit?

125
00:10:05,772 --> 00:10:07,399
Bare... Han vet det.

126
00:10:14,656 --> 00:10:19,494
Alle ved Vought er knust over Robin.

127
00:10:19,578 --> 00:10:23,582
Dere var ikke gift, og teknisk sett

128
00:10:24,291 --> 00:10:26,752
har du ingen lovfestet rett.

129
00:10:27,044 --> 00:10:29,671
Men Vought vil gjøre det rette,

130
00:10:30,589 --> 00:10:33,550
tilby deg 45 000 dollar i erstatning.

131
00:10:35,135 --> 00:10:40,223
Du trenger bare å skrive under her,
så gir jeg deg sjekken.

132
00:10:42,976 --> 00:10:45,187
Dette er en taushetsavtale.

133
00:10:45,270 --> 00:10:47,105
Det er en standard taushetserklæring.

134
00:10:47,981 --> 00:10:51,902
Jeg skriver under her
og så kan jeg ikke snakke om det?

135
00:10:53,653 --> 00:10:55,072
Jeg må late som det ikke skjedde?

136
00:10:55,155 --> 00:10:58,075
Som om jeg ikke holdt Robins armer
i hendene mine?

137
00:10:58,158 --> 00:11:01,703
Hør, jeg vet at du er opprørt,
men vi prøver bare å hjelpe.

138
00:11:02,996 --> 00:11:04,331
Så si at du er lei for det.

139
00:11:05,165 --> 00:11:06,166
Unnskyld meg?

140
00:11:06,458 --> 00:11:10,879
Jeg mener, dere sier "våre kondolanser"
og "mine sympatier" og "i sorg",

141
00:11:10,962 --> 00:11:15,050
men ingen kan se meg i de jævla øynene
og si: "Jeg er lei for det"!

142
00:11:16,385 --> 00:11:18,220
Jeg skriver ikke under på noe. Kom deg ut.

143
00:11:20,180 --> 00:11:22,474
Jeg sa: Kom deg for helvete ut!

144
00:11:28,647 --> 00:11:29,647
Alt bra?

145
00:11:31,983 --> 00:11:37,239
Som jeg sa, vanlig taushetserklæring,
helt standard greier.

146
00:11:38,281 --> 00:11:39,491
Kan jeg tenke på det?

147
00:11:44,037 --> 00:11:46,540
Om du har noen spørsmål, bare...

148
00:11:55,507 --> 00:12:00,637
Enhet 44, kode 20.
Adressen er 1420 63. gate...

149
00:12:02,389 --> 00:12:03,723
Noen galninger der ute?

150
00:12:04,516 --> 00:12:05,600
Stille kveld,

151
00:12:06,017 --> 00:12:07,310
som vanlig.

152
00:12:08,061 --> 00:12:11,231
Det var dumt. Hadde vært greit
med omtalen akkurat nå.

153
00:12:13,859 --> 00:12:15,110
Å, Annie.

154
00:12:15,193 --> 00:12:16,361
Jeg er sulten.

155
00:12:17,070 --> 00:12:19,114
Ta det rolig. Jeg fikk ikke jobben.

156
00:12:19,197 --> 00:12:20,449
Det vet du ikke.

157
00:12:21,158 --> 00:12:23,952
De har prøveopptredener
for jenter i hele landet.

158
00:12:24,703 --> 00:12:27,956
Dessuten fikk sikkert Countess den.
Hun er så flink i et rom.

159
00:12:28,039 --> 00:12:30,584
Om du er negativ,
opplever du negative ting.

160
00:12:32,502 --> 00:12:35,255
Hallo? Ja, jeg er moren hennes.

161
00:12:37,757 --> 00:12:40,218
Ja. Vel, et øyeblikk.

162
00:12:42,053 --> 00:12:43,513
Det er dem.

163
00:12:44,723 --> 00:12:48,059
Hallo? Ja, det er meg.

164
00:12:52,189 --> 00:12:53,190
Jeg fikk den?

165
00:12:53,273 --> 00:12:55,358
Du fikk den!

166
00:12:58,570 --> 00:12:59,946
Herregud.

167
00:13:00,030 --> 00:13:03,533
Beklager så mye. Forbindelsen er merkelig.

168
00:13:03,617 --> 00:13:05,452
Jeg vet faktisk ikke hva det var.

169
00:13:08,288 --> 00:13:10,499
Hun har ikke legitimasjon på seg.
Men det er én ting.

170
00:13:10,582 --> 00:13:11,416
Ja?

171
00:13:11,500 --> 00:13:12,876
Jeg tror hun var narkoman.

172
00:13:13,251 --> 00:13:14,251
Nålemerker?

173
00:13:14,294 --> 00:13:15,587
Kopparr på én arm.

174
00:13:16,463 --> 00:13:18,131
Mer dop kommer inn.

175
00:13:19,341 --> 00:13:20,926
Flere langere som jobber. Avskum.

176
00:13:21,009 --> 00:13:22,469
- Hva driver du med?
- Avskum.

177
00:13:22,552 --> 00:13:24,638
Kan ikke føre kriminalsak mot A-Train.

178
00:13:24,721 --> 00:13:27,724
Supre er som purken, de kan ikke anklages
for ødeleggelser mens de jobber.

179
00:13:27,807 --> 00:13:28,642
Greit.

180
00:13:28,725 --> 00:13:30,485
Men kanskje vi kan saksøke
for feilaktig død,

181
00:13:30,560 --> 00:13:33,480
jeg må bare få Robins foreldre
til å skrive under på det.

182
00:13:33,563 --> 00:13:35,774
Hughie, sett deg hos meg.

183
00:13:35,857 --> 00:13:37,317
Pappa, jeg er jo...

184
00:13:39,152 --> 00:13:40,152
Greit.

185
00:13:47,077 --> 00:13:48,662
Bra for deg.

186
00:13:49,371 --> 00:13:51,998
Du vil ordne opp
i det som skjedde med Robin.

187
00:13:55,210 --> 00:13:56,210
Men det kan du ikke.

188
00:13:57,837 --> 00:13:59,422
Så skriv under på dette.

189
00:14:01,299 --> 00:14:02,299
Hva?

190
00:14:02,676 --> 00:14:06,638
Dette er mye penger, Hughie.
Det hadde vært kjekt å ha.

191
00:14:08,765 --> 00:14:11,059
Jeg kan ikke... Pappa, de drepte henne.

192
00:14:11,142 --> 00:14:15,480
Vær realistisk, ok? Selv om vi kunne
betale en advokat, og det er tvilsomt,

193
00:14:15,855 --> 00:14:17,232
er det ingen sak.

194
00:14:17,315 --> 00:14:19,315
Hun var på gata,
det er som om en buss traff henne.

195
00:14:19,359 --> 00:14:23,280
Pappa, hun var ett skritt fra veikanten!
Jeg så det!

196
00:14:24,072 --> 00:14:25,574
Du kan ikke gjøre dette.

197
00:14:26,074 --> 00:14:29,202
- Hvorfor ikke? Pappa, jeg har...
- Du har ikke kamplysten. Aldri hatt den.

198
00:14:34,124 --> 00:14:35,625
Beklager, men det er sant.

199
00:14:37,794 --> 00:14:39,254
Det har ikke jeg heller.

200
00:14:41,715 --> 00:14:46,094
Kom og sett deg hos meg, greit?

201
00:14:46,636 --> 00:14:48,513
Remington Steele er på TV.

202
00:14:49,347 --> 00:14:51,558
Hughie? Hvor skal du?

203
00:14:59,691 --> 00:15:03,320
Utenfor Voughts hovedkvarter.
Her for den årlige aksjonær...

204
00:15:06,364 --> 00:15:08,825
Der er hun. Velkommen til New York.

205
00:15:08,908 --> 00:15:11,703
Jeg er Ashley Barrett,
direktør for Talent og forbindelser.

206
00:15:11,786 --> 00:15:14,414
Så, er alle disse menneskene her for meg?

207
00:15:14,497 --> 00:15:18,209
Å, vennen, hvem ellers
skulle de være her for?

208
00:15:18,543 --> 00:15:20,295
Kom igjen. Vi er sene.

209
00:15:20,378 --> 00:15:21,755
Herregud.

210
00:15:26,009 --> 00:15:27,552
Starlight!

211
00:15:29,054 --> 00:15:32,057
Mine damer og herrer, det er uten tvil

212
00:15:32,641 --> 00:15:35,685
en god tid å være i superheltvirksomheten.

213
00:15:36,895 --> 00:15:39,898
Nettoinntekten vår har økt med 14 %,

214
00:15:39,981 --> 00:15:43,360
den siste filmen vår, G-menn: Verdenskrig,

215
00:15:43,443 --> 00:15:48,531
tjente nesten 1,7 milliarder verden rundt.

216
00:15:48,615 --> 00:15:52,786
Og denne høsten begynner vi byggingen
av vår nyeste temapark utenfor Paris.

217
00:15:52,869 --> 00:15:56,206
Mulighetene for å skape en merkevare
er ubegrensete.

218
00:15:58,041 --> 00:16:00,919
Men ikke noe av det er viktig,

219
00:16:01,961 --> 00:16:06,925
for den fremste jobben er
å administrere, støtte

220
00:16:07,008 --> 00:16:09,969
og veilede de modige heltene

221
00:16:10,053 --> 00:16:12,764
som risikerer livet

222
00:16:12,847 --> 00:16:16,184
for oss hver eneste dag.

223
00:16:17,185 --> 00:16:18,978
La oss ta en titt.

224
00:16:19,771 --> 00:16:23,108
VOUGHTS ÅRLIGE AKSJONÆRMØTE

225
00:16:24,901 --> 00:16:29,781
En verden uten forbrytelser,
med frihet og rettferdighet for alle,

226
00:16:30,365 --> 00:16:32,158
det er innen rekkevidde,

227
00:16:32,242 --> 00:16:37,205
takket være de 200-pluss superheltene
i Vought-familien.

228
00:16:37,288 --> 00:16:41,126
Vi ser en lys fremtid i vente,
der det er en Vought-helt

229
00:16:41,209 --> 00:16:43,002
i hver by...

230
00:16:43,920 --> 00:16:46,506
Forresten gjør du det veldig bra så langt.

231
00:16:46,881 --> 00:16:49,134
Jeg har ikke gjort noe enda.

232
00:16:49,217 --> 00:16:51,177
Nettopp. Du er allerede oppe
to og et halv prosent

233
00:16:51,261 --> 00:16:54,222
hos de fra Midtvesten
og konservative kristne fra 18-49.

234
00:16:54,305 --> 00:16:56,641
Den talen din, forresten,
prøvespillingen din,

235
00:16:57,684 --> 00:17:02,063
den var beskjeden, den var ydmyk.
Jævlig smart valg.

236
00:17:02,605 --> 00:17:04,232
Jeg mente det.

237
00:17:04,315 --> 00:17:06,109
Ja. Det er derfor vi elsker deg.

238
00:17:06,943 --> 00:17:09,446
Så, er du klar for
at livet ditt forandrer seg?

239
00:17:11,614 --> 00:17:13,783
Inkludert juvelen i Voughts krone.

240
00:17:16,619 --> 00:17:17,912
DRONNING MAEVE
HOMELANDER

241
00:17:17,996 --> 00:17:20,165
Det beste superhelt-teamet
verden har sett. De sju.

242
00:17:20,248 --> 00:17:26,171
Dette er jobben vår. Vi er Vought.
Vi gjør helter supre.

243
00:17:31,760 --> 00:17:35,054
Jeg har en veldig spennende overraskelse
til dere.

244
00:17:36,389 --> 00:17:41,644
Både et medlem av De sju
og De syv havenes herre,

245
00:17:41,728 --> 00:17:44,272
direkte og tilstede: Deep!

246
00:17:59,788 --> 00:18:00,997
Takk.

247
00:18:04,584 --> 00:18:05,668
Takk, alle sammen.

248
00:18:06,461 --> 00:18:09,130
Etter en lang,

249
00:18:10,298 --> 00:18:12,717
lysende karriere med De sju,

250
00:18:14,260 --> 00:18:16,888
har min gode venn,
Lamplighter, pensjonert seg.

251
00:18:19,390 --> 00:18:21,768
La oss gi ham en stor takk, hva sier dere?

252
00:18:25,605 --> 00:18:30,360
Men nå, mens vi vender oss mot fremtiden,

253
00:18:32,028 --> 00:18:34,948
vil jeg gjerne introdusere
en veldig spesiell person.

254
00:18:35,657 --> 00:18:38,493
Og personlig gleder jeg meg
til å jobbe med henne.

255
00:18:38,576 --> 00:18:41,496
Ønsk Starlight velkommen.

256
00:18:41,579 --> 00:18:42,622
Gå. Det er deg.

257
00:18:54,551 --> 00:18:58,221
Damer og herrer, Starlight og Deep!

258
00:19:05,520 --> 00:19:07,063
Jeg elsker deg, Starlight.

259
00:19:10,149 --> 00:19:11,150
Vi elsker dere!

260
00:19:20,493 --> 00:19:23,538
LYNRASK ØL

261
00:19:31,254 --> 00:19:34,549
ISKALDE A-TRAINS
DE ER Å, SÅ GODE!

262
00:19:52,150 --> 00:19:53,443
Hei, kompis, går det bra?

263
00:19:59,949 --> 00:20:00,949
Hei, kompis!

264
00:20:20,261 --> 00:20:21,679
Ganske kult, ikke sant?

265
00:20:23,139 --> 00:20:25,850
Hei, sjekk dette.
Vi har to Verdenssyn-4-satellitter

266
00:20:25,934 --> 00:20:27,393
i geosentrisk bane.

267
00:20:28,311 --> 00:20:31,981
Den kan kort sagt se skiltene
til en fluktbil fra 600 kilometer oppe.

268
00:20:32,398 --> 00:20:33,608
Det er bare...

269
00:20:34,901 --> 00:20:36,069
Jeg mener...

270
00:20:36,152 --> 00:20:39,822
Herregud, jeg jobbet med
en politiradio jeg kjøpte på eBay.

271
00:20:39,906 --> 00:20:41,908
Nå vel, ikke nå lenger.

272
00:20:43,326 --> 00:20:45,787
Og vent til du ser spisestua.

273
00:20:45,870 --> 00:20:49,916
Det er mulig at vi har stjålet Miro
fra Gramercy-kroa.

274
00:20:49,999 --> 00:20:51,918
Ja, han er jævlig flink.

275
00:20:53,127 --> 00:20:55,296
Den er hans, er den ikke?

276
00:20:56,506 --> 00:20:57,840
Homelanders? Jo.

277
00:20:59,175 --> 00:21:00,760
Men du får snart din egen.

278
00:21:01,594 --> 00:21:03,680
Her, kom igjen. Ta en prøvetur.

279
00:21:04,889 --> 00:21:05,889
Kom igjen.

280
00:21:07,809 --> 00:21:08,809
Alt bra?

281
00:21:09,894 --> 00:21:10,894
Det er bare...

282
00:21:14,190 --> 00:21:17,735
Jeg pleide å stå foran speilet

283
00:21:17,819 --> 00:21:21,364
og late som jeg var der jeg er nå.

284
00:21:22,782 --> 00:21:25,535
Vet du noe? Den første dagen min,

285
00:21:26,494 --> 00:21:29,789
følte jeg meg som... en svindler.

286
00:21:31,666 --> 00:21:35,670
Ja. De gode nyhetene er
at alle føler det slik.

287
00:21:38,589 --> 00:21:39,589
Takk.

288
00:21:43,428 --> 00:21:46,806
Men vi er et team nå.
Vi hjelper hverandre.

289
00:21:48,141 --> 00:21:51,686
Tipper du hadde en plakat
av Homelander i oppveksten.

290
00:21:52,103 --> 00:21:54,731
Nei, faktisk...

291
00:21:56,315 --> 00:21:58,484
Jeg vet ikke, Homelander er så...

292
00:21:59,027 --> 00:22:00,987
Han er som Jesus eller noe.

293
00:22:02,989 --> 00:22:04,824
Om du vil vite sannheten,

294
00:22:05,950 --> 00:22:07,785
hadde jeg faktisk en plakat av deg.

295
00:22:08,327 --> 00:22:09,954
Hva? Seriøst?

296
00:22:10,038 --> 00:22:12,123
Ja. Jeg var liksom...

297
00:22:12,749 --> 00:22:15,793
Jeg var liksom småforelsket i deg.

298
00:22:15,877 --> 00:22:17,837
- Herre...
- Herregud.

299
00:22:18,463 --> 00:22:20,715
Jeg håper ikke det var upassende.

300
00:22:20,798 --> 00:22:22,550
Nei. Det er ikke upassende
i det hele tatt.

301
00:22:23,134 --> 00:22:25,094
Det er bare sprøtt.

302
00:22:33,186 --> 00:22:34,186
Hva?

303
00:22:34,771 --> 00:22:38,107
Jeg mener, du sa du var forelsket i meg,
jeg tenkte at, du vet...

304
00:22:39,734 --> 00:22:41,277
Hei, hør, du er vakker.

305
00:22:41,360 --> 00:22:43,237
Jeg mener ikke sex.

306
00:22:43,321 --> 00:22:45,156
Bare litt kjøttfløyte.

307
00:22:45,990 --> 00:22:47,116
Hei, vent.

308
00:22:47,200 --> 00:22:50,620
Det er bare et spørsmål om hvor lyst
du har til å være med i De sju.

309
00:22:59,253 --> 00:23:00,505
Unnskyld meg?

310
00:23:03,591 --> 00:23:05,301
Ta det rolig.

311
00:23:06,761 --> 00:23:09,055
Ro deg ned. Vi bare snakker.

312
00:23:10,389 --> 00:23:13,059
Og hør, jeg vet at du er sterk.
Jeg skjønner det.

313
00:23:13,142 --> 00:23:15,228
Kreftene dine er ingen spøk.

314
00:23:16,145 --> 00:23:19,816
Saken er at jeg er nummer to her.

315
00:23:20,983 --> 00:23:24,070
Så om jeg sier det, blir du sendt vekk.

316
00:23:25,363 --> 00:23:27,073
Spesielt siden du angrep meg.

317
00:23:27,949 --> 00:23:28,949
Hva for noe?

318
00:23:29,575 --> 00:23:30,575
Ja, hør her.

319
00:23:32,411 --> 00:23:35,706
Den søte jenta fra Iowa,
Des Moines' beskytter,

320
00:23:35,790 --> 00:23:37,959
angrep akkurat Deep.

321
00:23:40,169 --> 00:23:42,839
Jeg mener, det kan ødelegge karrieren din.

322
00:23:43,464 --> 00:23:44,464
Ja.

323
00:23:45,633 --> 00:23:48,344
Jeg mener, hjem til mamma
med halen mellom beina.

324
00:23:49,595 --> 00:23:51,931
Bare tenk på alle de ungene.
Jeg mener, ungene.

325
00:23:53,099 --> 00:23:56,936
Alle ungene som ser opp til deg,
de hadde blitt knust.

326
00:23:59,564 --> 00:24:02,150
Det er vel ikke det du vil?

327
00:24:04,277 --> 00:24:05,903
Eller vi jobber sammen som et team.

328
00:24:06,737 --> 00:24:09,866
Du og jeg tar det som det kommer

329
00:24:10,741 --> 00:24:13,077
i tre minutter eller noe.

330
00:24:13,161 --> 00:24:14,412
Det er ikke en stor greie.

331
00:24:15,913 --> 00:24:17,331
Og vet du hva som skjer da?

332
00:24:18,791 --> 00:24:20,209
Alle drømmene dine blir oppfylt.

333
00:24:25,089 --> 00:24:27,383
Jeg er sikker på at dere alle har hørt

334
00:24:27,466 --> 00:24:31,137
at Translucent stanset
et innbrudd i Yonkers i går kveld.

335
00:24:31,220 --> 00:24:34,974
En ung alenemamma og de to barna hennes.
Helt utrolig. Helt...

336
00:24:36,267 --> 00:24:38,769
Så, fortell oss hvordan du er
i stand til å forsvinne?

337
00:24:38,853 --> 00:24:40,354
Nei, jeg forsvinner ikke egentlig.

338
00:24:40,438 --> 00:24:44,525
Huden min blir til et karbon-metamateriale

339
00:24:44,609 --> 00:24:45,526
som bøyer lyset

340
00:24:45,610 --> 00:24:47,236
som en usynlighetskappe.

341
00:24:47,320 --> 00:24:51,365
Greit, men for å gjøre det klart,
du må være naken, ikke sant?

342
00:24:53,367 --> 00:24:56,162
Jeg setter pris på at du kom
til programmet. Jeg elsker dere.

343
00:24:56,245 --> 00:24:58,789
Bli værende for en titt i kulissene
til Usynlig styrke 2

344
00:24:58,873 --> 00:25:00,958
og senere, selve Translucent...

345
00:25:01,876 --> 00:25:04,420
Interessert i et barnepikekamera?

346
00:25:04,503 --> 00:25:06,631
For vi har faktisk tilbud på det.

347
00:25:06,714 --> 00:25:09,008
Det er en ganske populær bjørn.
Den har kameraer i øynene.

348
00:25:09,091 --> 00:25:12,511
Si meg, hvor mange barnepiker
rister babyene sine?

349
00:25:14,680 --> 00:25:15,680
Unnskyld?

350
00:25:16,057 --> 00:25:19,101
Du vet, rister dem godt, som...

351
00:25:19,977 --> 00:25:22,855
Som om man prøver
å få ketchup ut av ei flaske.

352
00:25:23,773 --> 00:25:25,483
Én prosent? Mindre?

353
00:25:25,566 --> 00:25:27,443
Jeg vet faktisk ikke.

354
00:25:27,985 --> 00:25:28,985
Merkelige saker.

355
00:25:29,570 --> 00:25:32,073
De selger en milliard dollar verdt
av den dritten i verden.

356
00:25:33,532 --> 00:25:35,660
Det viser det, gjør det ikke?

357
00:25:35,743 --> 00:25:37,703
Tullet folk tror på

358
00:25:38,329 --> 00:25:39,956
om du gjør dem redde nok.

359
00:25:41,999 --> 00:25:42,999
Kult.

360
00:25:43,960 --> 00:25:44,961
Kult, kult.

361
00:25:46,545 --> 00:25:48,965
Noe jeg kan hjelpe deg med i dag, eller...

362
00:25:49,048 --> 00:25:50,967
Jeg skal ikke kødde med deg, Hughie.

363
00:25:52,468 --> 00:25:53,908
Jeg hørte hva som skjedde med Robin.

364
00:25:53,970 --> 00:25:55,137
Unnskyld, hvem er du?

365
00:25:55,221 --> 00:25:57,765
Hun var ikke i gata,
hun var ett skritt unna veikanten,

366
00:25:57,848 --> 00:26:00,476
og du tok ikke utbetalingen.

367
00:26:00,559 --> 00:26:02,537
Ja, jeg sa: Hvem i helvete er du?
Hvordan vet du det?

368
00:26:02,561 --> 00:26:04,021
Navnet er Butcher.

369
00:26:04,647 --> 00:26:05,647
Billy Butcher.

370
00:26:08,442 --> 00:26:13,072
Hør, jeg tenkte at du og jeg
burde ta oss en liten prat.

371
00:26:16,325 --> 00:26:17,952
Er du FBI-agent?

372
00:26:18,327 --> 00:26:20,663
- Du høres ikke slik ut.
- Hva? Kan jeg ikke immigrere?

373
00:26:20,746 --> 00:26:22,546
Det er en enorm grønn statue
med rompa i bukta

374
00:26:22,581 --> 00:26:23,624
som sier noe annet.

375
00:26:23,708 --> 00:26:25,060
Du ser egentlig ikke ut som en heller.

376
00:26:25,084 --> 00:26:27,003
Nei? Så hva ser jeg ut som?

377
00:26:27,086 --> 00:26:30,131
Som om du spiller i pornoversjonen
av The Matrix.

378
00:26:30,214 --> 00:26:32,174
Vel, alt er der, svart på hvitt.

379
00:26:32,258 --> 00:26:34,635
Ok. Hva kan jeg gjøre for deg?

380
00:26:35,428 --> 00:26:36,929
Nei, du misforstår, Hughie.

381
00:26:37,013 --> 00:26:38,806
Det er hva jeg kan gjøre for deg.

382
00:26:38,889 --> 00:26:40,599
Du skjønner, du er ikke alene.

383
00:26:40,683 --> 00:26:42,518
Det skjer mye oftere enn du tror.

384
00:26:42,601 --> 00:26:46,022
Supre dreper hundrevis av folk hvert år
som utilsiktet tap.

385
00:26:46,814 --> 00:26:50,026
Nei, gi deg. Det hadde vært på nyhetene.
Folk hadde vært rasende.

386
00:26:50,109 --> 00:26:52,111
Ja, hør, det blir kanskje nevnt nå og da,

387
00:26:52,194 --> 00:26:53,112
som med Robin,

388
00:26:53,195 --> 00:26:56,657
men det skjer jævlig mye mer
som bare feies under teppet.

389
00:26:57,783 --> 00:26:58,783
Hvorfor?

390
00:27:01,495 --> 00:27:02,663
Er det ikke åpenbart?

391
00:27:03,622 --> 00:27:04,665
HAVLAND
GÅ DYPT

392
00:27:04,749 --> 00:27:08,294
Filmbilletter, merkevarer,
temaparker, videospill,

393
00:27:08,377 --> 00:27:10,921
en global industri
verdt flere milliarder dollar,

394
00:27:11,005 --> 00:27:13,507
støttet av lobbyvirksomhet

395
00:27:13,591 --> 00:27:15,718
og politikere på begge sider.

396
00:27:16,344 --> 00:27:19,847
Men hovedgrunnen til
at du ikke hører om det,

397
00:27:19,930 --> 00:27:22,308
er fordi allmennheten
ikke vil høre om det.

398
00:27:22,683 --> 00:27:26,228
Folk elsker den behagelige følelsen
de får av supre.

399
00:27:26,312 --> 00:27:30,149
En gylden fitte stuper ned fra himmelen
og redder dagen,

400
00:27:30,232 --> 00:27:32,401
slik at du ikke gjør det selv.

401
00:27:33,736 --> 00:27:36,405
Men om du visste halvparten
av dritten de finner på...

402
00:27:38,783 --> 00:27:40,159
Det er faen meg djevelsk.

403
00:27:40,993 --> 00:27:44,580
Men det er der jeg kommer inn.

404
00:27:45,456 --> 00:27:47,625
Kommer inn for å gjøre hva?

405
00:27:47,708 --> 00:27:50,419
Gi drittsekkene ris
når de ikke oppfører seg.

406
00:27:51,837 --> 00:27:53,464
Hvordan gir du ris til en super?

407
00:27:54,340 --> 00:27:55,340
Kom igjen, gutt.

408
00:27:56,967 --> 00:27:57,967
Hvor?

409
00:27:58,260 --> 00:27:59,260
Du vil elske det.

410
00:27:59,804 --> 00:28:00,971
Tvilsomt.

411
00:28:01,055 --> 00:28:03,849
Hør, jeg synes dette er nok.
Jeg har fått nok.

412
00:28:04,975 --> 00:28:07,103
Takk for en ekstremt sær samtale,

413
00:28:07,186 --> 00:28:09,855
men jeg vil ikke dra
til et annet sted med deg.

414
00:28:09,939 --> 00:28:12,024
Så jeg skal gå tilbake til jobben.

415
00:28:12,650 --> 00:28:13,650
Takk.

416
00:28:13,692 --> 00:28:14,692
Hughie.

417
00:28:20,366 --> 00:28:22,159
Dette er din eneste sjanse, kompis.

418
00:28:22,243 --> 00:28:23,661
Når jeg er drar, er jeg borte.

419
00:28:25,496 --> 00:28:29,750
Jeg tilbyr deg muligheten
til å ta dem som tok jenta di.

420
00:28:33,170 --> 00:28:34,797
Hva har du å tape

421
00:28:35,881 --> 00:28:37,758
som du ikke allerede har tapt?

422
00:28:59,363 --> 00:29:00,531
Hvor er vi?

423
00:29:00,614 --> 00:29:01,824
Vær stille.

424
00:29:04,910 --> 00:29:07,246
Harry, fikk beskjeden din.

425
00:29:07,329 --> 00:29:09,457
Takk for at du er en hederlig borger.

426
00:29:09,540 --> 00:29:11,750
Dette er faen meg politivold.

427
00:29:11,834 --> 00:29:14,503
Vet du hva de gjør med meg
om de finner ut at jeg slipper deg inn?

428
00:29:15,713 --> 00:29:18,048
Ikke halvparten av det jeg gjør
om du lar være.

429
00:29:20,676 --> 00:29:23,596
Sa du akkurat at du er politi?

430
00:29:23,679 --> 00:29:26,515
Ja, purk, FBI-agent,
samme greia på et slikt sted.

431
00:29:38,819 --> 00:29:39,819
Faen ta.

432
00:29:40,529 --> 00:29:43,824
Hent haka fra gulvet og prøv å passe inn.

433
00:29:44,700 --> 00:29:49,497
Dette er det eneste stedet
der supre kan fikse de grisete behovene

434
00:29:49,580 --> 00:29:51,749
uten at paparazziene tar bilder.

435
00:29:56,587 --> 00:29:57,630
Det er Ezekiel.

436
00:30:01,467 --> 00:30:02,968
Kapper for Kristus-fyren

437
00:30:03,928 --> 00:30:07,223
som preker dritten om
å be vekk homofilien.

438
00:30:07,681 --> 00:30:10,184
Nå er han kjøttet i en manwich.

439
00:30:10,267 --> 00:30:12,019
Faens hykler.

440
00:30:19,610 --> 00:30:20,736
Fortsett fremover.

441
00:30:22,321 --> 00:30:23,447
Sånn ja. Videre.

442
00:30:24,698 --> 00:30:25,698
Videre.

443
00:30:25,991 --> 00:30:26,825
Der.

444
00:30:26,909 --> 00:30:27,909
Stopp.

445
00:30:28,244 --> 00:30:31,038
Vent. A-Train er her nå?

446
00:30:31,997 --> 00:30:35,209
Var. Dette er fra i går kveld.
Skru opp lyden.

447
00:30:36,502 --> 00:30:39,255
Jeg kan ikke tro
at du løp gjennom ei kjerring.

448
00:30:39,672 --> 00:30:41,799
Vil du høre noe sprøtt?

449
00:30:42,466 --> 00:30:46,762
Jeg løp gjennom kjerringa så raskt
at jeg svelget en av hjørnetennene hennes.

450
00:30:47,513 --> 00:30:49,598
Som et insekt på den jævla motorveien.

451
00:30:50,724 --> 00:30:52,059
Det er ekkelt.

452
00:30:55,479 --> 00:30:56,564
De ler.

453
00:30:59,149 --> 00:31:00,317
Som om hun er en vits.

454
00:31:02,528 --> 00:31:03,821
Ler faen meg.

455
00:31:11,245 --> 00:31:13,247
Så, hva skal du gjøre med det?

456
00:31:52,745 --> 00:31:55,748
For Guds skyld, vask deg litt.

457
00:31:57,207 --> 00:31:58,959
Aldri la dem se deg slik.

458
00:32:02,713 --> 00:32:05,257
Translucent, du er en pokkers pervo.

459
00:32:14,308 --> 00:32:15,768
Jeg kan gå.

460
00:32:18,646 --> 00:32:19,772
Er alle sånn?

461
00:32:20,606 --> 00:32:22,358
Alle? Selv Homelander?

462
00:32:23,984 --> 00:32:25,235
Homelander er unntaket.

463
00:32:25,736 --> 00:32:27,363
Han drikker ikke, røyker ikke.

464
00:32:28,238 --> 00:32:29,323
Mannen er en helgen.

465
00:32:30,532 --> 00:32:34,036
Resten av dem, ja.
Unnskyld språket, faen ta jævlene.

466
00:32:34,787 --> 00:32:37,164
Her. Ta en kikk på det.

467
00:32:38,123 --> 00:32:39,667
Hva er dette?

468
00:32:39,750 --> 00:32:42,461
Det er politiloggen
fra den dagen Robin ble drept.

469
00:32:43,170 --> 00:32:45,923
Et par barslagsmål.
Noen biler ble stjålet.

470
00:32:46,674 --> 00:32:48,133
Men vet du hva som ikke står der?

471
00:32:49,218 --> 00:32:50,928
Ingen bankalarmer ble utløst.

472
00:32:51,512 --> 00:32:53,305
Ingen siktet i varetekt.

473
00:32:54,014 --> 00:32:57,893
Så A-Train stoppet to bankranere?
Noen skjuler faen meg noe.

474
00:32:59,103 --> 00:33:00,479
- Skjuler hva?
- Jeg vet ikke.

475
00:33:00,562 --> 00:33:03,065
Hvilke tvilsomme greier
han holdt på med den kvelden.

476
00:33:03,148 --> 00:33:05,442
Hvorfor kunne han ikke stoppe?
Hva var i den veska?

477
00:33:05,818 --> 00:33:07,528
Hvem løp han fra?

478
00:33:08,112 --> 00:33:10,823
- Eller hvor løp han til?
- Bingo.

479
00:33:10,906 --> 00:33:12,825
Finn ut det, så har vi jævelen.

480
00:33:12,908 --> 00:33:13,909
Jeg lukter det.

481
00:33:15,119 --> 00:33:16,119
Greit.

482
00:33:17,788 --> 00:33:18,956
Greit, så...

483
00:33:20,416 --> 00:33:21,542
Hvordan kan jeg hjelpe?

484
00:33:23,127 --> 00:33:24,420
Dette gjør du.

485
00:33:24,503 --> 00:33:27,423
Ring Vought, si at du tar pengene,
skriv under på taushetsavtalen,

486
00:33:27,506 --> 00:33:30,050
men bare om A-Train er der personlig
mens du gjør det.

487
00:33:30,134 --> 00:33:31,343
Hvorfor må A-Train være der?

488
00:33:31,427 --> 00:33:33,804
Da tar de deg
til Sju-tårnet gjennom vakten,

489
00:33:33,887 --> 00:33:35,889
- og så skal du plante en mikrofon.
- En mikrofon?

490
00:33:35,973 --> 00:33:38,016
En mikrofon. Som lar oss lytte,

491
00:33:38,892 --> 00:33:40,978
så vi kan finne ut hva som virkelig skjer.

492
00:33:41,061 --> 00:33:43,188
Greit, la meg se om jeg skjønner det rett.

493
00:33:43,272 --> 00:33:46,859
Du vil at jeg skal dra alene
til Sju-tårnet,

494
00:33:46,942 --> 00:33:49,528
og du vil jeg skal plante en mikrofon?

495
00:33:49,611 --> 00:33:51,572
Som om jeg er jævla James Bond?

496
00:33:51,655 --> 00:33:53,157
Ja, nettopp. Du har skjønt det.

497
00:33:53,240 --> 00:33:54,158
Du er FBI.

498
00:33:54,241 --> 00:33:57,536
Du er FBI. Skaff deg fullmakt.
Hvorfor trenger du meg?

499
00:33:57,619 --> 00:33:59,413
Hughie, hør, kompis.

500
00:33:59,496 --> 00:34:01,290
Jeg har fullmakt, greit?

501
00:34:01,373 --> 00:34:03,250
Men det stedet er bombesikkert.

502
00:34:03,333 --> 00:34:05,603
Umulig å avlytte og vanskeligere
å slippe inn i enn trusene til ei nonne.

503
00:34:05,627 --> 00:34:07,296
Jeg har ikke sjans til å slippe inn der,

504
00:34:07,379 --> 00:34:08,922
men du, gutt, du kan gjøre det.

505
00:34:09,006 --> 00:34:10,799
- Nei. Det kan jeg ikke. Greit?
- Ja.

506
00:34:10,883 --> 00:34:13,510
Jeg kan ikke.
Nei, du så ikke A-Train full av...

507
00:34:13,594 --> 00:34:15,387
Og hva? Jeg skal liksom bare gå inn dit,

508
00:34:15,471 --> 00:34:19,183
ta ham i hånda og smile?

509
00:34:19,683 --> 00:34:22,144
Jeg er ikke...
Vet du hvem favorittmusikeren min er?

510
00:34:22,227 --> 00:34:23,687
- Hvem?
- James Taylor.

511
00:34:24,271 --> 00:34:27,065
Nummer to: Simon &amp; Garfunkel,
nummer tre: Billy Joel.

512
00:34:27,149 --> 00:34:30,778
De karene, de infiltrerer ikke, greit?

513
00:34:30,861 --> 00:34:31,941
Jeg er ikke en infiltrator.

514
00:34:32,112 --> 00:34:35,115
Hughie, få deg et par.
Du hørte fitta le av jenta di.

515
00:34:35,199 --> 00:34:38,160
Nei. Jeg kan ikke.

516
00:34:38,243 --> 00:34:39,620
Det kan jeg ikke gjøre.

517
00:34:39,703 --> 00:34:41,463
Unnskyld. Jeg kommer bare
til å ødelegge det.

518
00:34:41,497 --> 00:34:43,177
Og du kommer ikke til å ha mikrofonen din.

519
00:34:43,916 --> 00:34:45,125
Og jeg kommer til å være død.

520
00:34:46,835 --> 00:34:48,295
Jeg er ikke som deg.

521
00:34:54,927 --> 00:34:55,761
TIL MASON - SIKT HØYT!!!
VENNLIG HILSEN HOMELANDER

522
00:34:55,844 --> 00:34:57,363
Dette er fantastisk, Madelyn.
Takk for dette.

523
00:34:57,387 --> 00:34:58,889
Ungen min kommer til å gå fra vettet.

524
00:34:59,515 --> 00:35:02,893
Gleden er på vår side.
Bare ikke selg det på nettet.

525
00:35:04,895 --> 00:35:06,605
Greit. Hva tenker du på?

526
00:35:06,688 --> 00:35:09,191
Baltimore er en vakker by,

527
00:35:09,274 --> 00:35:11,151
men dere har et problem.

528
00:35:11,610 --> 00:35:15,030
Dere har hva,
en drapsøkning på 62 prosent?

529
00:35:15,113 --> 00:35:16,782
Politiet løser ikke saker.

530
00:35:16,865 --> 00:35:18,700
Dere trenger snart en føderal redning.

531
00:35:19,159 --> 00:35:21,078
Kom til saken, Madelyn.

532
00:35:21,161 --> 00:35:22,412
Hvem foreslår du?

533
00:35:23,664 --> 00:35:26,959
Nubisk prins. Passer befolkningstypen din.

534
00:35:27,668 --> 00:35:29,127
Men ikke for militant.

535
00:35:29,211 --> 00:35:33,298
De hvite elsker ham også,
med 59 prosent anerkjennelse.

536
00:35:33,382 --> 00:35:38,262
Jeg er villig til å gi deg
en tre års eksklusiv kontrakt

537
00:35:38,345 --> 00:35:39,680
med full PR-støtte,

538
00:35:39,763 --> 00:35:42,349
og jeg skal gi deg ni og et halv prosent

539
00:35:42,432 --> 00:35:44,142
av merkevarene.

540
00:35:44,226 --> 00:35:45,978
Jeg trodde han var i Detroit?

541
00:35:46,061 --> 00:35:48,188
Vel, vi vurderer å flytte ham.

542
00:35:48,939 --> 00:35:49,940
Hvor mye?

543
00:35:50,023 --> 00:35:51,984
Tre hundre millioner i året.

544
00:35:56,488 --> 00:35:59,157
Jeg vet det. Det er mye.

545
00:35:59,241 --> 00:36:02,411
Men vi vet begge
at byen din trenger en helt.

546
00:36:04,538 --> 00:36:07,791
To hundre millioner for Nubisk prins.
Jeg kan selge det.

547
00:36:09,585 --> 00:36:11,962
Beklager, Steve, det kan jeg ikke.

548
00:36:12,045 --> 00:36:14,047
Vi har Atlanta ventende på siden.

549
00:36:14,882 --> 00:36:16,383
Jeg tror kanskje du kan.

550
00:36:17,301 --> 00:36:18,302
Og hvorfor det?

551
00:36:21,597 --> 00:36:23,640
Jeg vet tilfeldigvis om Forbindelse V.

552
00:36:27,644 --> 00:36:28,854
Hva er Forbindelse V?

553
00:36:29,855 --> 00:36:30,689
Det er den typen rykte

554
00:36:30,772 --> 00:36:33,275
som virkelig kan sverte
disse heltene dine.

555
00:36:33,859 --> 00:36:36,111
Ingen vil det. Folk trenger helter.

556
00:36:36,904 --> 00:36:39,406
Jeg kan sørge for at det forblir et rykte.

557
00:36:39,489 --> 00:36:40,657
Fordi jeg er en venn.

558
00:36:41,658 --> 00:36:43,535
Men vennskap går begge veier.

559
00:36:45,078 --> 00:36:47,706
Beklager, Steve,
jeg aner ikke hva du snakker om.

560
00:36:49,082 --> 00:36:50,834
Prisen er 300 millioner,

561
00:36:51,793 --> 00:36:53,503
ellers går vi til Atlanta.

562
00:36:55,547 --> 00:36:56,381
STARLIGHT
HUN ER AKKURAT SOM OSS

563
00:36:56,465 --> 00:36:59,134
Så, hvor fantastisk er det?
Hvordan er Homelander?

564
00:37:00,761 --> 00:37:03,472
Han er opptatt, jeg har egentlig ikke
møtt ham enda. Men...

565
00:37:05,891 --> 00:37:08,352
Mamma, jeg må si deg hva som skjedde.

566
00:37:08,435 --> 00:37:09,435
Jeg glemte det.

567
00:37:09,478 --> 00:37:11,480
Jeg spilte mahjong med Patty og Trish.

568
00:37:11,563 --> 00:37:13,106
Og Patty prater og prater

569
00:37:13,190 --> 00:37:15,209
om hvordan datteren hennes
kom inn på medisinstudiene,

570
00:37:15,233 --> 00:37:16,777
og jeg tenker: "Hva så?

571
00:37:16,860 --> 00:37:19,279
Datteren min kom inn i De sju."

572
00:37:19,363 --> 00:37:21,323
Uansett, så hva ville du fortelle meg?

573
00:37:24,326 --> 00:37:25,577
Alt er flott.

574
00:37:26,870 --> 00:37:28,455
Akkurat slik vi drømte om.

575
00:37:30,207 --> 00:37:32,709
Mamma, vet du hva? Jeg må stikke.

576
00:37:32,793 --> 00:37:34,002
Greit, ha det, vennen.

577
00:37:57,985 --> 00:38:00,696
Unnskyld meg, går det bra?

578
00:38:01,530 --> 00:38:04,241
Virket som en vanskelig samtale.

579
00:38:05,742 --> 00:38:08,120
- Unnskyld, jeg mente ikke å plage deg.
- Nei, det er greit.

580
00:38:09,788 --> 00:38:11,248
Det går bra. Jeg bare...

581
00:38:12,249 --> 00:38:13,583
Jeg har bare en dårlig dag.

582
00:38:14,584 --> 00:38:15,669
Ja, jeg også.

583
00:38:18,714 --> 00:38:20,173
Som en jobbgreie, eller

584
00:38:21,216 --> 00:38:22,467
som en livsgreie?

585
00:38:24,344 --> 00:38:25,762
En jobbgreie.

586
00:38:28,098 --> 00:38:29,098
Du?

587
00:38:30,892 --> 00:38:31,977
Livsgreie.

588
00:38:35,063 --> 00:38:40,360
Du vet hvordan
du har et inntrykk av deg selv?

589
00:38:42,738 --> 00:38:44,364
Jeg trodde jeg var sterk.

590
00:38:45,032 --> 00:38:45,866
Ikke sant?

591
00:38:45,949 --> 00:38:48,201
Laget av stål. En kriger.

592
00:38:48,285 --> 00:38:52,080
Og så havnet jeg i en grusom situasjon

593
00:38:52,164 --> 00:38:53,498
med en drittsekk.

594
00:38:55,417 --> 00:38:56,417
Og...

595
00:38:58,295 --> 00:39:00,547
Jeg hørte bare stemmen til mamma i hodet.

596
00:39:02,132 --> 00:39:05,969
"Ikke slutt å smile. Showet må fortsette."

597
00:39:06,595 --> 00:39:08,889
Og jeg kjempet ikke imot.

598
00:39:09,723 --> 00:39:11,808
Og nå er jeg kvalm.

599
00:39:13,226 --> 00:39:15,020
Delvis fordi jeg gjorde det, men...

600
00:39:16,480 --> 00:39:17,981
mest fordi...

601
00:39:20,108 --> 00:39:23,653
det viser seg at jeg ikke
er den jeg trodde.

602
00:39:29,826 --> 00:39:33,955
Unnskyld. Jeg mente ikke
å bare dumpe alt det

603
00:39:34,039 --> 00:39:36,625
- på deg.
- Nei, det er helt greit at du dumpet.

604
00:39:41,546 --> 00:39:43,757
Liker du jobben din?

605
00:39:45,258 --> 00:39:47,469
Den er det eneste jeg har ønsket meg.

606
00:39:47,552 --> 00:39:48,929
Da er det en god jobb.

607
00:39:49,554 --> 00:39:52,182
Du selger vel ikke stoff til unger?

608
00:39:52,265 --> 00:39:54,392
Nei, det er en flott jobb.

609
00:39:55,060 --> 00:39:56,728
Jeg kunne hjelpe mange.

610
00:39:58,230 --> 00:39:59,606
Saken er at jeg...

611
00:40:00,899 --> 00:40:02,526
pleide å kjenne ei jente,

612
00:40:03,985 --> 00:40:06,696
og vi pleide å gå på skøyter
ved Rockefeller.

613
00:40:07,781 --> 00:40:10,242
Og jeg var på siden
og klynget meg til rekkverket.

614
00:40:11,201 --> 00:40:13,787
Hun for rett til midten av banen
med hodet først.

615
00:40:14,913 --> 00:40:16,123
Og hun var ikke...

616
00:40:16,706 --> 00:40:17,541
flink.

617
00:40:17,624 --> 00:40:18,959
Hun falt liksom...

618
00:40:19,960 --> 00:40:20,960
mye.

619
00:40:22,254 --> 00:40:23,713
Men hun var aldri redd.

620
00:40:28,885 --> 00:40:30,679
Og hun pleide alltid å si:

621
00:40:31,429 --> 00:40:34,224
"Bare fordi du faller på rompa,
betyr ikke det at du må bli der."

622
00:40:36,726 --> 00:40:38,395
Så du falt på rompa, ikke sant?

623
00:40:39,563 --> 00:40:40,856
Det er ikke den du er.

624
00:40:43,692 --> 00:40:44,860
Så hvem er du?

625
00:40:51,366 --> 00:40:52,534
Jeg er en kriger.

626
00:40:55,162 --> 00:40:56,246
Jeg skal slåss.

627
00:40:57,914 --> 00:40:58,914
Ja.

628
00:41:00,292 --> 00:41:02,752
Jeg skal ta den drittsekkens hode

629
00:41:02,836 --> 00:41:04,296
og rive det av kroppen hans.

630
00:41:04,379 --> 00:41:06,089
Jøss. Det var...

631
00:41:06,715 --> 00:41:07,715
Greit.

632
00:41:08,925 --> 00:41:09,968
Kult.

633
00:41:10,510 --> 00:41:12,888
Litt skummelt, men kult.

634
00:41:15,849 --> 00:41:17,267
Jeg heter Hughie, forresten.

635
00:41:18,185 --> 00:41:19,186
Annie.

636
00:41:35,535 --> 00:41:37,162
Ok, jeg er med.

637
00:41:41,291 --> 00:41:42,500
Ja, det ringer.

638
00:41:46,379 --> 00:41:48,089
- Ja. Hallo.
- Hei.

639
00:41:48,173 --> 00:41:49,216
Ja. Hallo.

640
00:41:49,299 --> 00:41:51,218
Hallo, Mr. Friedman.
Det er Hughie Campbell.

641
00:41:51,301 --> 00:41:54,095
Jeg fikk beskjeden, og 45 000,
det er bare...

642
00:41:54,179 --> 00:41:57,098
Det er bingo. Det er livsendrende.

643
00:41:58,308 --> 00:42:02,520
Men jeg trenger én ting
før jeg skriver under. En unnskyldning

644
00:42:02,604 --> 00:42:05,232
- fra A-Train.
- Han har allerede sagt unnskyld.

645
00:42:05,315 --> 00:42:06,816
Nei.

646
00:42:07,067 --> 00:42:09,986
Nei, det har han ikke.
Jo, han sa at han kondolerte

647
00:42:10,070 --> 00:42:12,739
og følte med meg på TV,

648
00:42:12,822 --> 00:42:17,827
men om jeg kunne få en unnskyldning
ansikt til ansikt,

649
00:42:18,411 --> 00:42:19,579
hadde det vært fantastisk.

650
00:42:19,704 --> 00:42:22,666
Bare for å bli ferdig med det.

651
00:42:23,250 --> 00:42:24,960
Greit, ja, men...

652
00:42:25,043 --> 00:42:27,003
Hugh, jeg sier deg at svaret
kommer til å bli nei.

653
00:42:27,045 --> 00:42:29,965
Greit, i så tilfelle,
kan du bare gi... Hallo?

654
00:42:30,548 --> 00:42:31,716
Jeg tror...

655
00:42:32,050 --> 00:42:34,469
De la på. Jeg tror ikke de faller for det.

656
00:42:36,012 --> 00:42:37,889
Jo da, det gjør de.

657
00:42:55,031 --> 00:42:58,952
Starlight, du vil ikke komme for sent
til ditt første offisielle møte.

658
00:43:01,413 --> 00:43:03,290
Jeg hadde planlagt en velkomsttale.

659
00:43:03,707 --> 00:43:04,833
Unnskyld.

660
00:43:05,375 --> 00:43:07,252
Vær så snill. Det går bra med Homelander.

661
00:43:07,335 --> 00:43:09,337
Begynte å lure på om du ville dukke opp.

662
00:43:09,796 --> 00:43:12,799
Alt det presset, det er mye å takle.

663
00:43:13,466 --> 00:43:15,844
Ja, ta det rolig. Jeg klarer meg.

664
00:43:16,636 --> 00:43:17,929
Jeg er her.

665
00:43:18,430 --> 00:43:20,390
Og jeg drar ingen steder.

666
00:43:23,852 --> 00:43:25,478
Kan vi gå tilbake til dette?

667
00:43:25,562 --> 00:43:27,272
Dette er en alvorlig forbrytelse.

668
00:43:27,355 --> 00:43:31,151
Disse drittsekkene piratkopierte
filmen min tre uker før premieren.

669
00:43:31,234 --> 00:43:33,862
Og du kan ikke gå ned Fifth Avenue
uten å se et bord

670
00:43:33,945 --> 00:43:35,780
fullt av ulisensierte Homelander-skjorter.

671
00:43:35,864 --> 00:43:39,868
Brudd på opphavsretten
koster Vought 1,2 milliarder i året.

672
00:43:39,951 --> 00:43:41,536
Det er penger vi taper.

673
00:43:41,619 --> 00:43:43,371
Vi har hva, fire prosent hver?

674
00:43:43,455 --> 00:43:45,040
Hva faen?

675
00:43:45,415 --> 00:43:46,833
Du fikk fire prosent?

676
00:43:48,126 --> 00:43:51,504
- Og tydeligvis bedre advokater.
- Hei, folkens. Gi dere.

677
00:43:52,714 --> 00:43:53,714
Stopp.

678
00:43:53,757 --> 00:43:55,467
Hva kommer Starlight til å tro

679
00:43:55,550 --> 00:43:57,886
når hun hører oss krangle over småpenger?

680
00:43:59,387 --> 00:44:01,056
Vi er De sju, for Guds skyld.

681
00:44:01,681 --> 00:44:03,975
Om vi er der ute eller her inne.

682
00:44:04,768 --> 00:44:06,311
Det jeg vil høre

683
00:44:07,854 --> 00:44:09,647
er hvem dere redder denne uka.

684
00:44:12,442 --> 00:44:14,027
Hvem er klar til det?

685
00:44:15,737 --> 00:44:17,238
Black Noir.

686
00:44:17,572 --> 00:44:18,907
La oss begynne med deg.

687
00:44:25,538 --> 00:44:26,831
Har du hund?

688
00:44:26,915 --> 00:44:28,041
Nei.

689
00:44:28,875 --> 00:44:30,377
Greit, gi meg telefonen din.

690
00:44:30,460 --> 00:44:32,712
Det er ingen sikkerhet å bekymre seg for.

691
00:44:32,796 --> 00:44:34,255
Faktisk er de alle idioter.

692
00:44:34,339 --> 00:44:37,092
Ja, metalldetektoren ser ikke dette, sant?

693
00:44:37,175 --> 00:44:40,011
Og det de antagelig kommer til å gjøre,
er å ta deg med forbi vakten

694
00:44:40,095 --> 00:44:41,554
og så opp til styrerommet.

695
00:44:41,638 --> 00:44:44,057
Sett deg, vær snill. Hyggelig.

696
00:44:44,140 --> 00:44:47,102
Så sier du veldig høflig at du må drite.

697
00:44:47,185 --> 00:44:49,187
Gå på dass, ta ut mikrofonen.

698
00:44:49,312 --> 00:44:52,232
Fjern plasten
for å avdekke den klebrige siden.

699
00:44:52,315 --> 00:44:54,609
Hiv plasten i dass. Dra ned.

700
00:44:55,026 --> 00:44:58,905
Så går du tilbake til styrerommet,
setter deg, stort smil.

701
00:44:58,988 --> 00:45:01,157
Stikk mikrofonen under bordet.

702
00:45:01,241 --> 00:45:03,118
Lett som bare det.

703
00:45:03,201 --> 00:45:05,328
Dett var dett. Det er alt.

704
00:45:05,412 --> 00:45:07,956
Det er alt? Det var mye.

705
00:45:08,039 --> 00:45:09,207
Det, jeg... Vent.

706
00:45:09,290 --> 00:45:11,209
Kan du gjenta igjen litt saktere,
for jeg...

707
00:45:12,252 --> 00:45:13,628
- Hør her.
- Faen.

708
00:45:13,711 --> 00:45:15,713
Hughie, ro deg ned. Greit?

709
00:45:16,548 --> 00:45:18,883
Dette er som den scenen i The Matrix.

710
00:45:19,217 --> 00:45:22,220
Du kan ta den jævla røde pillen,
ikke sant?

711
00:45:22,303 --> 00:45:24,764
Bruk resten av livet på å runke,

712
00:45:24,848 --> 00:45:28,518
gråt i chai-teen din,
den grønne latten, samme faen.

713
00:45:28,601 --> 00:45:32,021
Eller du kan ta den blå pillen.

714
00:45:32,605 --> 00:45:34,708
Eller var det den røde pillen?
Uansett, ta den andre pillen

715
00:45:34,732 --> 00:45:36,919
- og slutt å være ei fitte.
- Hvilken pille vil du jeg skal ta?

716
00:45:36,943 --> 00:45:38,823
Bare slutt å være ei fitte,
det er det jeg sier.

717
00:45:41,448 --> 00:45:42,574
Faen ta. Greit.

718
00:46:26,826 --> 00:46:28,786
Kan du tømme lommene, er du snill?

719
00:46:58,316 --> 00:46:59,316
Takk.

720
00:47:28,513 --> 00:47:30,223
Unnskyld meg, kan jeg...

721
00:47:30,473 --> 00:47:32,141
Kan jeg bruke toalettet deres?

722
00:47:33,810 --> 00:47:36,330
Bare for å være helt klar,
A-Trains unnskyldning er ingen innrømmelse

723
00:47:36,354 --> 00:47:38,314
av noen slags skyld.

724
00:47:38,398 --> 00:47:39,566
Forstår du?

725
00:47:44,195 --> 00:47:46,315
Unnskyld for hva som skjedde
med kjæresten din, greit?

726
00:47:50,952 --> 00:47:52,203
Hei, kompis. Går det bra?

727
00:48:05,425 --> 00:48:06,425
Det går bra.

728
00:48:08,636 --> 00:48:10,096
Jeg setter pris på unnskyldningen.

729
00:48:11,055 --> 00:48:12,724
Uhell skjer, ikke sant?

730
00:48:13,349 --> 00:48:16,185
Jeg mener, du reddet verden.

731
00:48:16,269 --> 00:48:18,104
Greit, flott. Tusen takk.

732
00:48:18,187 --> 00:48:19,957
Som du vet er arbeidet aldri ferdig
når man bekjemper forbrytelser.

733
00:48:19,981 --> 00:48:22,900
Douglas her tar seg av resten
av papirarbeidet for deg, greit? Takk.

734
00:48:28,740 --> 00:48:30,116
Kan jeg bruke toalettet ditt?

735
00:49:25,672 --> 00:49:27,131
Hva faen?

736
00:49:44,691 --> 00:49:47,360
Og jeg ser dem rett i øynene og smiler.

737
00:49:47,443 --> 00:49:49,445
Og det var fantastisk,

738
00:49:49,529 --> 00:49:51,239
bare å få stirre ned den drittsekken.

739
00:49:51,322 --> 00:49:53,199
Jeg skjønner hvorfor
du digger denne jobben.

740
00:49:53,282 --> 00:49:55,576
Ja, den har sine øyeblikk, har den ikke?

741
00:49:55,827 --> 00:49:57,995
Du hadde rett. Faen ta A-Train.

742
00:49:59,122 --> 00:50:01,999
Faen ta A-Train. Faen ta De sju.

743
00:50:02,500 --> 00:50:04,794
Faen ta alle sju.

744
00:50:05,920 --> 00:50:09,132
Hva holder vi på med her?

745
00:50:09,924 --> 00:50:11,884
Du må på jobb, ikke sant?

746
00:50:12,802 --> 00:50:14,721
Jo, men...

747
00:50:14,804 --> 00:50:15,972
Jeg...

748
00:50:16,556 --> 00:50:19,809
Vel, jeg mener, det er alt jeg trenger
deg til akkurat nå. Greit?

749
00:50:21,644 --> 00:50:23,104
Ja, jeg mener, men jeg kan...

750
00:50:23,813 --> 00:50:26,816
Jeg kan hjelpe med andre greier.
Jeg kan være teknologifyren din.

751
00:50:26,899 --> 00:50:29,986
Jeg kan være i bilen din
med dingsen og liksom...

752
00:50:30,069 --> 00:50:32,238
Du vet: "Han er nede i gangen
til venstre." Jeg kan...

753
00:50:32,321 --> 00:50:35,783
Jeg tror det er best
at jeg tar det herfra.

754
00:50:35,867 --> 00:50:38,494
- Skjønner du?
- Ja, men jeg kan virkelig hjelpe.

755
00:50:39,287 --> 00:50:41,539
Jeg vet du kan hjelpe. Jeg hørte det.

756
00:50:54,844 --> 00:50:56,220
Du, vent.

757
00:50:58,181 --> 00:51:00,421
Har du noen gang sett
en drittsekk rive i stykker 45 000?

758
00:51:04,854 --> 00:51:06,022
Hughie.

759
00:51:08,775 --> 00:51:10,151
Du er en god gutt.

760
00:51:26,584 --> 00:51:29,086
Miss Stillwell, jeg var ikke sikker på
om du kom til å ringe.

761
00:51:29,462 --> 00:51:31,214
Dette gjør jævlig vondt, men...

762
00:51:32,340 --> 00:51:35,343
Jeg er villig til å gå ned
til 230 millioner for Nubisk prins.

763
00:51:35,760 --> 00:51:38,054
Det er veldig fornuftig, Maddie. Takk.

764
00:51:38,137 --> 00:51:41,182
Og Steve, denne Forbindelse V.

765
00:51:42,058 --> 00:51:44,852
Om du har hørt rykter om heltene mine,

766
00:51:45,603 --> 00:51:48,523
er de ærekrenkende og helt usanne,

767
00:51:48,606 --> 00:51:50,858
men vi vet alle
hvordan rykter spres, så...

768
00:51:51,859 --> 00:51:53,736
Jeg hadde satt pris på din diskresjon.

769
00:51:53,820 --> 00:51:55,988
Selvsagt. Du har mitt ord.

770
00:51:56,697 --> 00:51:59,951
Takk. Ha en trygg flytur hjem.

771
00:52:03,246 --> 00:52:05,998
Beskyttelse av byer er
et vanskelig nok problem som det er,

772
00:52:06,082 --> 00:52:08,793
men å slippe superhelter
inn i det nasjonale forsvaret?

773
00:52:08,876 --> 00:52:11,587
Det hadde vært å privatisere krig.

774
00:52:13,506 --> 00:52:15,174
God natt, Hughie.

775
00:52:15,466 --> 00:52:16,551
Låser du?

776
00:52:17,218 --> 00:52:18,219
- Ja.
- Ja.

777
00:52:18,302 --> 00:52:19,470
Takk, Gary.

778
00:52:31,899 --> 00:52:33,192
Beklager, vi stenger.

779
00:52:41,367 --> 00:52:42,368
Hallo?

780
00:52:45,371 --> 00:52:46,372
Hvem er du?

781
00:52:46,664 --> 00:52:47,664
Hva faen!

782
00:52:48,457 --> 00:52:50,585
Rett foran deg, din dritt!

783
00:52:52,336 --> 00:52:54,176
Trodde du ikke jeg kom til
å finne denne greia?

784
00:52:59,552 --> 00:53:00,636
Hughie.

785
00:53:04,974 --> 00:53:07,351
Din pyse.
Jeg fulgte etter deg fra det jævla tårnet.

786
00:53:08,102 --> 00:53:09,102
Nei.

787
00:53:13,274 --> 00:53:15,610
Hvem var han fyren med deg? I bilen?

788
00:53:16,193 --> 00:53:17,754
Hvem var det?
Fikk han deg til å gjøre dette?

789
00:53:17,778 --> 00:53:19,548
Jeg vet ikke.
Han var bare en Uber-sjåfør, greit?

790
00:53:19,572 --> 00:53:21,574
Ikke gi meg dritt om en Uber-sjåfør.

791
00:53:22,158 --> 00:53:23,951
Tror du jeg er en jævla idiot?

792
00:53:25,161 --> 00:53:26,662
Hvorfor plantet du mikrofonen?

793
00:53:27,622 --> 00:53:29,999
Vær så snill, nei.

794
00:53:31,125 --> 00:53:36,213
Vi er De sju. Jordens mektigste.
De uskyldiges beskyttere,

795
00:53:36,714 --> 00:53:37,882
din jævel!

796
00:53:46,766 --> 00:53:48,184
Beklager rotet.

797
00:53:51,354 --> 00:53:52,980
Du burde stikke, Hughie.

798
00:53:58,986 --> 00:54:00,321
Løp, Hughie!

799
00:54:02,323 --> 00:54:03,699
Vel, vel,

800
00:54:04,784 --> 00:54:06,452
er det ikke den usynlige fitta.

801
00:55:06,345 --> 00:55:07,638
Så hvem er du?

802
00:55:08,472 --> 00:55:09,890
En jævla spion?

803
00:55:10,641 --> 00:55:12,143
For hvem?

804
00:55:13,978 --> 00:55:15,646
Du skal faen meg si det,

805
00:55:16,605 --> 00:55:19,442
ellers slår jeg av deg huet!

806
00:55:19,525 --> 00:55:20,943
Hvem faen er du?

807
00:55:21,277 --> 00:55:22,862
Jeg skal si deg hvem du er.

808
00:55:23,863 --> 00:55:25,406
En jævla idiot.

809
00:55:25,948 --> 00:55:28,659
Translucent betyr ikke usynlig engang.

810
00:55:29,744 --> 00:55:31,954
Det betyr halvgjennomsiktig.

811
00:55:57,146 --> 00:55:59,106
Er han... Er han død?

812
00:56:03,152 --> 00:56:04,487
Han beveger seg ikke.

813
00:56:05,696 --> 00:56:06,781
Pokker.

814
00:56:06,864 --> 00:56:09,024
Hvordan visste du
at elektrisiteten ville gjøre jobben?

815
00:56:09,075 --> 00:56:11,911
Huden hans er karbon. Svært ledende.

816
00:56:12,870 --> 00:56:15,581
Så det på Jimmy Fallon.

817
00:56:17,208 --> 00:56:19,877
Det hadde tatt meg evigheter
å finne ut av det.

818
00:56:20,461 --> 00:56:22,922
Bra jobbet. La oss få ham i bagasjerommet.

819
00:56:24,006 --> 00:56:25,299
Vent, hva?

820
00:56:26,592 --> 00:56:27,802
- Bagasjerommet!
- Nei.

821
00:56:27,885 --> 00:56:30,179
Jeg mener, hva skal vi gjøre med ham?

822
00:56:30,262 --> 00:56:32,681
Vel, Hughie. Du kverket akkurat
en av De sju, kompis.

823
00:56:33,349 --> 00:56:37,061
Jeg? Du traff ham med den jævla bilen.

824
00:56:37,895 --> 00:56:41,107
Samme greia. Vi sliter begge to.

825
00:56:41,190 --> 00:56:42,817
Nei. Det gjør vi ikke.

826
00:56:43,150 --> 00:56:45,277
Han angrep oss. Greit?

827
00:56:45,361 --> 00:56:48,114
Og du er FBI-agent, ikke sant?

828
00:56:48,197 --> 00:56:50,199
Bare ring faens FBI.

829
00:56:50,825 --> 00:56:53,953
Teknisk sett er jeg ikke i FBI.

830
00:56:57,123 --> 00:56:58,123
Hva?

831
00:57:00,042 --> 00:57:01,794
Så hvem faen er du?

832
00:57:13,055 --> 00:57:15,141
Ikke bekymre deg, gutt.
Bare litt turbulens.

833
00:57:15,224 --> 00:57:16,559
Det går bra.

834
00:57:35,661 --> 00:57:37,621
Pappa!

835
00:57:41,584 --> 00:57:43,127
Hva gjør han her ute?

836
00:57:44,295 --> 00:57:46,088
Er ikke dere venner?

