﻿1
00:00:52,094 --> 00:00:53,637
Jeg tar denne.

2
00:01:11,238 --> 00:01:12,531
Unnskyld for alt...

3
00:01:12,615 --> 00:01:14,950
Ikke vær dum. Du gjorde oss en tjeneste.

4
00:01:19,622 --> 00:01:22,124
- Hva skal vi gjøre med ham?
- Vi fikser det.

5
00:01:26,462 --> 00:01:28,130
Sporingsbrikken?

6
00:01:28,214 --> 00:01:29,340
Allerede deaktivert.

7
00:01:29,924 --> 00:01:31,926
Sett deg og slapp av, lille Hughie.

8
00:01:44,146 --> 00:01:46,565
Hvor har du tenkt deg?

9
00:01:46,649 --> 00:01:48,889
- Jeg drar hjem. Jeg trenger klær.
- Vi skaffer deg klær.

10
00:01:49,902 --> 00:01:51,320
Jeg vil ha mine klær.

11
00:01:52,071 --> 00:01:53,155
Kommer straks tilbake.

12
00:01:53,322 --> 00:01:56,742
Du er kanskje i sjokk, min venn.

13
00:01:56,826 --> 00:01:59,328
Hughie, du rassbombet akkurat
Amerikas yndling,

14
00:01:59,411 --> 00:02:01,121
du kan ikke bare stikke.

15
00:02:04,583 --> 00:02:05,793
Jeg må hjem.

16
00:02:11,924 --> 00:02:13,759
Greit. Frenchie blir med deg.

17
00:02:14,301 --> 00:02:15,636
Vent, hva? Nei.

18
00:02:15,719 --> 00:02:18,347
Enten blir han med deg,
ellers brekker jeg beina dine.

19
00:02:24,186 --> 00:02:25,396
Flink gutt.

20
00:02:29,984 --> 00:02:32,152
Translucents hud,
den kan ikke brennes, eller?

21
00:02:33,070 --> 00:02:35,322
Hvor skal du gjøre av den
så Homelander ikke finner den?

22
00:02:35,406 --> 00:02:36,615
Ingen steder.

23
00:02:38,617 --> 00:02:40,870
Men vi kan forsinke rasshølet litt.

24
00:03:28,584 --> 00:03:32,338
SENIOR VISEPRESIDENT
ADMINISTRERING AV HELTER

25
00:03:33,631 --> 00:03:34,632
Kom inn.

26
00:03:39,345 --> 00:03:41,931
Ms. Stillwell. Hallo.

27
00:03:42,014 --> 00:03:43,223
Sett deg, er du snill.

28
00:03:53,275 --> 00:03:54,902
Starlight, den videoen...

29
00:03:54,985 --> 00:03:56,046
Ms. Stillwell, vær så snill...

30
00:03:56,070 --> 00:03:57,529
Nei. La meg snakke ferdig.

31
00:03:58,238 --> 00:04:00,199
Jenta som ble voldtatt på date? Offeret.

32
00:04:00,282 --> 00:04:04,578
Hun så den videoen på YouTube
og tok kontakt for å takke deg.

33
00:04:04,662 --> 00:04:07,081
Hun kunne ikke vært mer overstrømmende.

34
00:04:08,123 --> 00:04:09,123
Det...

35
00:04:10,709 --> 00:04:13,921
- Det er bra, ikke sant?
- Det er fantastisk!

36
00:04:14,088 --> 00:04:15,631
Meningsmålingene er skyhøye.

37
00:04:15,756 --> 00:04:18,926
Stor økning med menn
for slåssinga, selvsagt,

38
00:04:19,009 --> 00:04:20,386
men med kvinner også.

39
00:04:20,469 --> 00:04:21,845
De elsker myndiggjøringen.

40
00:04:21,929 --> 00:04:24,598
Seksten prosent hos kvinner 18-49,

41
00:04:24,682 --> 00:04:28,352
selv i de liberale jurisdiksjonene
som New York og San Francisco.

42
00:04:28,435 --> 00:04:29,687
Jeg vet ikke hva jeg skal si.

43
00:04:29,812 --> 00:04:31,772
Dette må du bare nyte.

44
00:04:31,855 --> 00:04:33,899
Det er så bra for deg.

45
00:04:33,983 --> 00:04:37,861
Og det er så flott for oss,
for det er jo et partnerskap.

46
00:04:37,945 --> 00:04:39,947
- Dette er Seth og Evan. Fra markedsføring.
- Hei.

47
00:04:40,030 --> 00:04:43,534
De har noen geniale ideer
om hvordan omtalen kan utnyttes.

48
00:04:43,617 --> 00:04:44,743
Mine herrer?

49
00:04:44,827 --> 00:04:46,870
Greit? Ja.

50
00:04:47,329 --> 00:04:48,455
Nå.

51
00:04:48,539 --> 00:04:51,041
Småbyjente fra Iowa, uventet vidunderbarn,

52
00:04:51,125 --> 00:04:53,043
blir valgt til De sju.

53
00:04:53,127 --> 00:04:55,504
Skjebnen banker på døra til nabojenta.

54
00:04:55,587 --> 00:04:56,839
Og hun svarer.

55
00:04:56,922 --> 00:04:59,883
For å kjempe for sannhet og rettferdighet,
sammen med heltene sine.

56
00:04:59,967 --> 00:05:02,761
Big Apple er brutalt. Det har mark.

57
00:05:02,845 --> 00:05:06,724
Ranere og voldtektsmenn og tyver, kjære
vene! Dorothy er ikke i Kansas lenger!

58
00:05:06,807 --> 00:05:08,058
Eller Iowa.

59
00:05:08,142 --> 00:05:10,144
Den stakkars jenta får skikkelig juling.

60
00:05:10,227 --> 00:05:11,437
Sparket mens hun ligger nede.

61
00:05:11,520 --> 00:05:14,565
Så hva gjør hun?
Gråter hun i melken? Gir hun seg?

62
00:05:14,648 --> 00:05:17,526
- Aldri!
- Hun tilpasser seg. Hun forvandler seg.

63
00:05:17,609 --> 00:05:19,445
Omfavner de feminine styrkene sine.

64
00:05:19,528 --> 00:05:23,282
- Farvel, gule mursteinsvei...
- Og hei, Starlight.

65
00:05:29,538 --> 00:05:30,618
Jeg kan ikke ha på meg den.

66
00:05:31,790 --> 00:05:33,917
- Hva?
- Hvorfor ikke? Den er vakker.

67
00:05:34,251 --> 00:05:35,586
Seriøst?

68
00:05:36,587 --> 00:05:37,921
Den er bare...

69
00:05:40,549 --> 00:05:41,633
Det er ikke min stil.

70
00:05:41,717 --> 00:05:45,387
Jeg designet Homelanders drakt,
jeg er ingen nybegynner.

71
00:05:45,471 --> 00:05:48,849
Du tar feil. Den er helt din stil.
Den er vågal, modig, feministisk.

72
00:05:48,974 --> 00:05:50,309
Hvordan er den feministisk?

73
00:05:50,392 --> 00:05:51,435
Myndiggjørende.

74
00:05:51,518 --> 00:05:55,189
Den sier at du er selvsikker
og ikke redd for å vise det.

75
00:05:55,272 --> 00:06:00,277
Og først og fremst forteller den
historien om forvandlingen din.

76
00:06:01,236 --> 00:06:02,613
Om hva du går gjennom.

77
00:06:02,696 --> 00:06:06,909
Og hvordan vet du egentlig
hva jeg går gjennom?

78
00:06:08,243 --> 00:06:09,243
Unnskyld.

79
00:06:09,369 --> 00:06:15,334
Jeg setter virkelig pris på forsøket,
men jeg liker det gamle antrekket mitt.

80
00:06:15,876 --> 00:06:18,253
- Det gjør ikke vi.
- Unnskyld meg?

81
00:06:18,337 --> 00:06:20,964
Starlight, som jeg sa før
er dette et partnerskap.

82
00:06:21,048 --> 00:06:23,133
I et partnerskap både gir og tar man.

83
00:06:23,300 --> 00:06:24,927
Det er min kropp.

84
00:06:26,220 --> 00:06:28,847
Jeg har rett til å velge
hvor mye av den jeg viser.

85
00:06:28,931 --> 00:06:30,933
Det er sant. Det har du.

86
00:06:32,226 --> 00:06:37,356
Du får bare ikke gjøre det
i De sju med mindre du er ikledd den.

87
00:06:43,612 --> 00:06:47,407
I morgen. A-Train mot Shockwave.
Århundrets kappløp.

88
00:06:47,491 --> 00:06:52,162
Spørsmålet nå, Al, er: "Kan A-Train
beholde tittelen som verdens raskeste,

89
00:06:52,246 --> 00:06:54,790
"eller er i morgen dagen
han begynner å sakke bakut

90
00:06:54,873 --> 00:06:57,209
"til fordel for denne sunne,
unge utfordreren..."

91
00:06:57,292 --> 00:06:58,585
Bare vent her, greit?

92
00:07:00,337 --> 00:07:01,797
Århundrets kappløp.

93
00:07:01,880 --> 00:07:02,881
Vel, Shockwave...

94
00:07:29,324 --> 00:07:32,161
DE SJU

95
00:08:27,090 --> 00:08:28,383
Hughie?

96
00:08:30,302 --> 00:08:31,553
Hei, pappa.

97
00:08:32,429 --> 00:08:35,474
- Vel... Se på... Du har...
- Ja. Unnskyld for dette.

98
00:08:35,599 --> 00:08:40,520
Jeg har ment å rydde opp
super-greiene en stund nå, så...

99
00:08:43,857 --> 00:08:44,942
Skal du bort?

100
00:08:45,150 --> 00:08:46,401
Ja. En stund.

101
00:08:46,526 --> 00:08:47,526
Hvor?

102
00:08:49,863 --> 00:08:51,198
Jeg vet ikke.

103
00:08:51,281 --> 00:08:53,200
Vent, nå... Hugh, du skremmer meg.

104
00:08:54,826 --> 00:08:58,330
- Greit, jeg snakket med dr. Feldman.
- Barnelegen min?

105
00:08:58,413 --> 00:08:59,790
Han er fortsatt legen din,

106
00:08:59,873 --> 00:09:02,501
og han har gitt meg navnet
til noen du kan snakke med.

107
00:09:02,584 --> 00:09:04,419
Hjelpe deg å gå tilbake til normalen.

108
00:09:04,503 --> 00:09:07,256
Normalen finnes ikke lenger.

109
00:09:07,631 --> 00:09:08,715
Hva mener du med...

110
00:09:08,799 --> 00:09:12,594
Vi har alltid vært veldig åpne
mot hverandre, ikke sant?

111
00:09:12,678 --> 00:09:14,638
Vi har alltid fortalt hverandre alt.

112
00:09:14,721 --> 00:09:15,764
- Snakk med meg.
- Slutt.

113
00:09:15,847 --> 00:09:17,683
- Hva mener du med slutt...
- Slutt.

114
00:09:19,017 --> 00:09:20,978
Jeg har aldri fortalt deg alt.

115
00:09:22,229 --> 00:09:24,749
Jeg har aldri fortalt deg hvor mye
jeg hater å sitte på den sofaen

116
00:09:24,773 --> 00:09:26,650
og stirre på TV-en
som om vi er døde allerede.

117
00:09:28,235 --> 00:09:30,237
Hvor mye jeg hater pizzaboller!

118
00:09:30,320 --> 00:09:31,613
Nei, du elsker pizzaboller!

119
00:09:31,738 --> 00:09:33,115
Da jeg var sju!

120
00:09:35,742 --> 00:09:37,452
Jeg er ikke sju.

121
00:09:49,464 --> 00:09:50,841
Unnskyld.

122
00:10:12,112 --> 00:10:13,447
Faren min var bipolar.

123
00:10:16,325 --> 00:10:18,118
En kveld da jeg var ti,

124
00:10:18,201 --> 00:10:20,537
prøvde han å kvele meg
med ei Hello Kitty-dyne.

125
00:10:51,234 --> 00:10:53,153
Hei!

126
00:10:57,199 --> 00:10:59,034
Hva faen feiler det dere?

127
00:10:59,534 --> 00:11:01,578
Det er ikke dette vi gjør her,
mine herrer.

128
00:11:01,661 --> 00:11:04,081
Sa jeg ikke at vi får hver vår tur
med pong?

129
00:11:04,331 --> 00:11:08,502
Oslo, Deeaygo, jeg håper
dere skrev navnene deres på tavla?

130
00:11:08,585 --> 00:11:09,961
Unnskyld, Mr. Milk, Nei.

131
00:11:10,921 --> 00:11:12,214
Nei, ikke jeg heller, Mr. Milk.

132
00:11:12,297 --> 00:11:15,842
Som betyr at dere har sneket i køen
foran alle andre her.

133
00:11:15,926 --> 00:11:17,719
Hva annet betyr det? Kom igjen, spytt ut.

134
00:11:17,803 --> 00:11:19,697
Betyr at vi ikke respekterer
alle de andre nigg...

135
00:11:19,721 --> 00:11:20,722
Unnskyld meg?

136
00:11:22,474 --> 00:11:24,267
Våre medbrødre i enheten.

137
00:11:24,351 --> 00:11:27,145
Dere kan begge skrive brukbar engelsk.

138
00:11:27,229 --> 00:11:29,540
Jeg vet det fordi jeg har sørget
for det selv, har jeg ikke?

139
00:11:29,564 --> 00:11:30,774
Jo

140
00:11:30,857 --> 00:11:32,543
Så vær så snill,
skriv navnene deres på tavla.

141
00:11:32,567 --> 00:11:34,403
Ja, Mr. Milk. Takk.

142
00:11:34,611 --> 00:11:35,946
Nederst på lista.

143
00:11:45,205 --> 00:11:48,542
Å nei. Hva faen vil du?

144
00:11:48,625 --> 00:11:50,168
Kan jeg ikke besøke en gammel kompis?

145
00:11:50,252 --> 00:11:53,046
Gjenopprette det ubrytelige båndet
til våpenbrødre?

146
00:11:53,130 --> 00:11:57,426
- Nei.
- Kom igjen, MM, klem nå.

147
00:11:57,551 --> 00:11:59,636
Om det er greit,
la oss bare slutte med småpraten.

148
00:12:00,011 --> 00:12:02,347
Du kommer bare til å lyve
og si at du har det bra,

149
00:12:02,556 --> 00:12:05,116
og jeg kommer til å lyve og late som
om jeg er glad for å se deg.

150
00:12:05,183 --> 00:12:06,476
Hvorfor er du her?

151
00:12:09,479 --> 00:12:10,981
Greit.

152
00:12:13,275 --> 00:12:15,485
Har du lyst til å komme tilbake
og prøve igjen?

153
00:12:16,069 --> 00:12:17,946
Nei. Hold det for deg selv.

154
00:12:18,363 --> 00:12:20,949
Jeg vil ikke vite noe om noe.

155
00:12:21,908 --> 00:12:23,910
Jeg er en lykkelig mann nå.

156
00:12:23,994 --> 00:12:26,746
Livet er godt, Monique er tilbake,
Vi har det bra. Bare...

157
00:12:26,830 --> 00:12:27,747
Ja? Hvordan går det med Monique?

158
00:12:27,831 --> 00:12:29,749
Spytter på bakken hver gang du blir nevnt.

159
00:12:30,375 --> 00:12:32,215
Jeg kan ikke gjøre det
mot henne igjen, kompis.

160
00:12:32,294 --> 00:12:35,589
For ikke å glemme at jeg faktisk
gjør fremgang med disse gutta.

161
00:12:35,672 --> 00:12:36,756
Ja. Jeg ser det.

162
00:12:41,428 --> 00:12:42,679
Ikke få meg til å komme ut!

163
00:12:42,762 --> 00:12:46,391
Vel, dette er Guds arbeid.
Kan ikke si noe imot det.

164
00:12:46,475 --> 00:12:50,353
Men en mann med dine talenter
kastet bort her?

165
00:12:50,437 --> 00:12:53,523
Hør, Butcher,
vi drev med noen fæle saker, kompis.

166
00:12:53,690 --> 00:12:54,858
Selv før Mallory-greiene.

167
00:12:55,025 --> 00:12:56,401
Og det var...

168
00:12:59,905 --> 00:13:01,448
Om jeg skal gjøre en forskjell,

169
00:13:01,531 --> 00:13:04,075
foretrekker jeg å gjøre det
i mindre målestokk.

170
00:13:04,242 --> 00:13:07,329
Jeg er en drittsekk med hjerte. Mens du

171
00:13:09,080 --> 00:13:10,332
bare er en drittsekk.

172
00:13:15,712 --> 00:13:18,548
Artig at du nevnte å gjøre en forskjell.

173
00:13:22,135 --> 00:13:24,221
For vi kverka akkurat en super.

174
00:13:24,471 --> 00:13:25,597
Tull.

175
00:13:26,348 --> 00:13:27,766
Translucent.

176
00:13:29,893 --> 00:13:30,936
Hva i...

177
00:13:33,647 --> 00:13:37,192
Kom igjen, din lim-sugende frekkas,
hvordan i helvete gjorde du det?

178
00:13:37,275 --> 00:13:38,735
Vel,

179
00:13:41,488 --> 00:13:45,283
stor klump C-4 opp i brunøyet.

180
00:13:45,367 --> 00:13:48,662
Bang! Rødvin overalt. Faen meg djevelsk.

181
00:13:49,162 --> 00:13:52,332
Men før fyrverkeriet
hostet han opp et godt spor.

182
00:13:52,541 --> 00:13:54,543
Var skikkelig løsmunnet.

183
00:13:54,626 --> 00:13:58,213
Nå, om vi gjør dette rett,
kan vi forstyrre hele vepsebolet.

184
00:13:58,296 --> 00:14:01,800
Kan få has på både De sju
og Vought samtidig.

185
00:14:03,635 --> 00:14:04,970
Du mener kverke Homelander?

186
00:14:08,932 --> 00:14:13,603
Dette handler om Becca, gjør det ikke?
Det handler alltid om Becca med deg.

187
00:14:13,687 --> 00:14:15,397
Og du har ikke dine grunner?

188
00:14:20,151 --> 00:14:22,404
Det blir annerledes denne gangen, greit?

189
00:14:22,487 --> 00:14:24,281
Ingen hemmeligheter og løgner.

190
00:14:24,364 --> 00:14:27,117
Og den Mallory-dritten
skjer ikke denne gangen.

191
00:14:27,200 --> 00:14:28,743
Jeg sverger.

192
00:14:33,748 --> 00:14:35,292
Får du med deg Frenchie igjen?

193
00:14:35,500 --> 00:14:37,752
For jeg kan ikke jobbe
med den drittsekken.

194
00:14:38,211 --> 00:14:40,171
Frenchie? Nei, jeg har ikke sett ham
på årevis.

195
00:14:43,008 --> 00:14:45,010
Du er kanskje den eneste jeg kan stole på.

196
00:14:46,970 --> 00:14:49,306
Siden når har du stolt på noen?

197
00:14:50,890 --> 00:14:52,559
Faen!

198
00:14:52,684 --> 00:14:55,979
Senator Calhoun, du har uttalt deg
mot superhelter i militæret.

199
00:14:56,062 --> 00:14:57,331
SPESIALRAPPORT
STØTTE TIL SUPRE I MILITÆRET

200
00:14:57,355 --> 00:14:58,398
Hvorfor ombestemte du deg?

201
00:14:58,481 --> 00:14:59,482
Ingen har ombestemt seg.

202
00:14:59,691 --> 00:15:03,945
Jeg bare innser at det er en sak
som påvirker alle amerikanere.

203
00:15:04,195 --> 00:15:07,032
- Og det burde ikke avgjøres av...
- Kan du ikke stanse det?

204
00:15:07,198 --> 00:15:08,450
Han gråter ikke.

205
00:15:08,825 --> 00:15:10,660
Herregud. Greit.

206
00:15:12,495 --> 00:15:13,830
Nei. Vi må legge den tilbake...

207
00:15:13,913 --> 00:15:17,167
Vet du, jeg hørte at sporingsbrikken
til Translucent døde.

208
00:15:17,876 --> 00:15:18,918
Ja?

209
00:15:19,002 --> 00:15:20,920
- Han kan være skadet.
- Hvordan?

210
00:15:21,004 --> 00:15:24,799
Han har diamanthud. Han klarer seg.
Karene mine jobber med det.

211
00:15:25,508 --> 00:15:28,094
Greit, jeg glemte å gi deg disse. Her.

212
00:15:28,345 --> 00:15:29,346
Hva er det?

213
00:15:29,471 --> 00:15:31,181
Det er de nye talepunktene dine.

214
00:15:31,264 --> 00:15:34,559
Nå som militærlovforslaget
er ute av komiteen,

215
00:15:34,809 --> 00:15:36,770
vil ledelsen selge det noe helt jævlig.

216
00:15:36,853 --> 00:15:38,021
Ja!

217
00:15:38,104 --> 00:15:39,272
Det vil de!

218
00:15:41,608 --> 00:15:42,734
Du.

219
00:15:42,817 --> 00:15:45,028
Husker du da du ville ha meg i rød kappe?

220
00:15:45,111 --> 00:15:48,948
Og... og jeg sa: "Nei. Gjør den
til et flagg." Husker du det?

221
00:15:49,824 --> 00:15:52,744
Ja. Jeg trenger ikke disse, greit?

222
00:15:53,662 --> 00:15:56,831
Jeg kan selge meg inn i militæret. Takk.

223
00:15:57,540 --> 00:16:00,460
Ta deg av ungen din,
så tar jeg meg av min.

224
00:16:00,543 --> 00:16:02,712
Mr. Edgar skrev dem personlig.

225
00:16:03,880 --> 00:16:07,801
Så om du vil gå til 82
og ta det opp med ham, vær så god.

226
00:16:11,346 --> 00:16:15,809
Ja. Du er glad akkurat nå, er du?
Er du en glad gutt?

227
00:16:21,022 --> 00:16:22,273
Ja, det er du.

228
00:16:23,900 --> 00:16:25,402
PAKK OG DRA

229
00:16:25,485 --> 00:16:26,903
En leiebil, din gjerrige drittsekk?

230
00:16:26,986 --> 00:16:28,947
Hvem tror du jeg er, en James Bond-tufs?

231
00:16:29,030 --> 00:16:31,825
Om du ikke har merket det,
så er vi ikke akkurat rike.

232
00:16:31,908 --> 00:16:34,160
Og du synes ikke dette er iøynefallende?

233
00:16:34,244 --> 00:16:36,329
Iøynefallende? Nei.
Jeg syns ikke det, greit?

234
00:16:36,413 --> 00:16:40,542
En stor svart bil med jævla blomster
på sidene er iøynefallende.

235
00:16:40,625 --> 00:16:43,503
Dette er bare nok en lastebil på gata.

236
00:16:46,840 --> 00:16:48,007
Helt presis.

237
00:16:56,015 --> 00:16:57,684
Hei. Hughie.

238
00:16:59,769 --> 00:17:00,937
Jævel!

239
00:17:05,775 --> 00:17:08,003
- Butcher, hvem er han her?
- Gi deg, du kommer til å røpe oss!

240
00:17:08,027 --> 00:17:09,171
Ikke før denne franskjævelen får
som han fortjener.

241
00:17:09,195 --> 00:17:12,240
Eneste som får seg noe er jeg
som tar mora di! Kjerring.

242
00:17:12,323 --> 00:17:13,718
- Så la oss gjøre det, kjerring!
- Hei!

243
00:17:13,742 --> 00:17:16,178
- Vi hadde en avtale om ham.
- Vi ble enige om å utsette det. Greit?

244
00:17:16,202 --> 00:17:17,203
Hvilken avtale?

245
00:17:17,287 --> 00:17:19,014
Det var ingen utsettelse!
Jeg stoler ikke på denne franske hora!

246
00:17:19,038 --> 00:17:21,124
Jeg er mer amerikansk enn deg,
din rasistiske jævel.

247
00:17:21,207 --> 00:17:23,960
- Hvorfor slåss de?
- Ingenting! Det er fortid.

248
00:17:24,043 --> 00:17:28,256
Si det til Mallorys barnebarn.
Si til dem at det er fortid.

249
00:17:28,339 --> 00:17:29,632
Det var ikke min skyld!

250
00:17:29,716 --> 00:17:30,842
Hvem er Mallory?

251
00:17:30,925 --> 00:17:33,678
Greit, dere to, slutt med det der! Nå!

252
00:17:39,684 --> 00:17:40,684
Pokker!

253
00:17:50,862 --> 00:17:53,823
Hei, Monique. Hvordan går det, søta?

254
00:17:55,074 --> 00:17:58,661
Jeg glemte å marinere tilapiaen.
Jeg er så lei for det, vennen.

255
00:18:00,288 --> 00:18:02,415
Ok. Hva med dette?

256
00:18:02,499 --> 00:18:04,959
Hva om jeg stikker innom
DeLuca's på vei hjem,

257
00:18:05,043 --> 00:18:07,754
kjøper et par feite biffer,
noen sjampinjonger,

258
00:18:07,837 --> 00:18:09,380
den rødvinen du er så glad i?

259
00:18:09,464 --> 00:18:12,884
Ja, søta. Greit, jeg må legge på.

260
00:18:13,885 --> 00:18:16,137
Ålreit, vennen. Ja. Jeg også.

261
00:18:17,430 --> 00:18:20,058
Søta, jeg bare... Du har rett.

262
00:18:20,225 --> 00:18:23,186
Jeg elsker deg også. Ok, ha det.

263
00:18:35,240 --> 00:18:37,158
Faen ta dere, ok?

264
00:18:38,660 --> 00:18:40,870
Greit. Hør her.

265
00:18:40,954 --> 00:18:45,542
Dere idioter får bli venner igjen, greit?
Vi har en jævla jobb å gjøre.

266
00:18:46,835 --> 00:18:48,962
La meg være i fred, greit?

267
00:18:50,004 --> 00:18:52,799
Faen heller. Hvem er han her?

268
00:18:53,132 --> 00:18:56,094
Den nye karen. Hughie. Hughie, Morsmelk.

269
00:18:56,803 --> 00:18:58,429
Er det et kallenavn?

270
00:18:58,763 --> 00:19:00,807
Nei, moren min kalte meg faktisk Morsmelk.

271
00:19:01,891 --> 00:19:02,976
Gjorde hun?

272
00:19:03,059 --> 00:19:05,186
Så vi har ei fransk hore
og jævla Stephen Hawking.

273
00:19:05,270 --> 00:19:06,646
Flott jobbet, Butcher.

274
00:19:06,729 --> 00:19:09,649
Vel, det var jævla Stephen Hawking
som kverka superen.

275
00:19:12,569 --> 00:19:13,736
Hun er hjemme.

276
00:19:13,862 --> 00:19:16,030
Det er Popclaw, ikke sant?
Kjæresten til A-Train?

277
00:19:19,909 --> 00:19:24,831
Popclaw. Hei. Husker du leia?
Den forfalt i forrige uke.

278
00:19:24,914 --> 00:19:25,999
Stemmer. Selvsagt.

279
00:19:26,833 --> 00:19:29,210
- Tror du hun og A-Train...
- Ja, gjemmer pølsa.

280
00:19:29,294 --> 00:19:31,129
Hørte ikke noe om det.
Jeg vet vanligvis sånt.

281
00:19:31,212 --> 00:19:34,674
I følge Translucent, kjenner A-Train
dama som sin egen bukselomme.

282
00:19:34,757 --> 00:19:36,360
Jeg kommer med sjekken så fort som mulig.

283
00:19:36,384 --> 00:19:37,384
Ok.

284
00:19:37,427 --> 00:19:39,220
Ja. Ok.

285
00:19:44,183 --> 00:19:45,018
Greit.

286
00:19:45,101 --> 00:19:47,520
La oss få i gang spionkameraene,
så vi kan se selv.

287
00:19:53,234 --> 00:19:54,920
Hvor fikk du tak i den dritten,
Circuit City?

288
00:19:54,944 --> 00:19:57,030
Ikke sant? Han er gjerrig.

289
00:20:00,450 --> 00:20:03,369
Vet dere, vi trenger egentlig ikke
å snike inn noe.

290
00:20:04,662 --> 00:20:06,414
Jeg trenger bare IPv6-nummeret hennes.

291
00:20:06,581 --> 00:20:10,251
Og alle datamaskiner, alle smart-TV-er
i huset med et kamera...

292
00:20:10,335 --> 00:20:11,711
De har antagelig et i hvert rom.

293
00:20:11,794 --> 00:20:12,837
Selv på do?

294
00:20:12,921 --> 00:20:14,255
Nei, Frenchie. Ikke på do.

295
00:20:14,339 --> 00:20:17,339
Hør, jeg trenger bare fem minutter inne.
Hjemmeservice er spesialiteten min.

296
00:20:24,474 --> 00:20:26,142
Hei. Vi kommer fra Bryman Audio Visual.

297
00:20:26,225 --> 00:20:27,644
Vi har en ny ruter.

298
00:20:27,727 --> 00:20:33,232
Jeg er... Dette er Hughie. Jeg er Gary.

299
00:20:33,316 --> 00:20:34,651
Jeg har ikke avtalt noe.

300
00:20:34,734 --> 00:20:36,894
Bestyreren din gjorde det.
Han oppgraderer hele bygget.

301
00:20:36,945 --> 00:20:39,697
Jeg snakket akkurat med huseieren,
han nevnte ingenting.

302
00:20:39,781 --> 00:20:41,783
Jeg har en oppdragsavtale her.

303
00:20:43,159 --> 00:20:44,577
Tar bare et øyeblikk.

304
00:20:44,661 --> 00:20:47,622
Og vi kan få deg helt opp til 1000 mbps.

305
00:20:47,914 --> 00:20:48,957
Det er mye.

306
00:20:49,040 --> 00:20:50,833
Greit. Kom inn.

307
00:20:57,924 --> 00:21:00,218
Datamaskinen er her borte
om du trenger den.

308
00:21:00,635 --> 00:21:02,804
Ja, jeg trenger bare
å logge på serveren din

309
00:21:02,887 --> 00:21:04,889
- for å laste ned service-pakken.
- Ja, klart.

310
00:21:05,306 --> 00:21:08,184
Jeg har en tilståelse. Vi er kjempefans.

311
00:21:08,267 --> 00:21:11,604
Jeg mener, Dødelig skjønnhet 3. Rått.

312
00:21:13,022 --> 00:21:14,190
Takk.

313
00:21:14,732 --> 00:21:16,734
Ja, den funket virkelig.

314
00:21:18,152 --> 00:21:19,529
Si fra om dere trenger noe mer.

315
00:21:20,655 --> 00:21:21,864
Takk.

316
00:21:38,798 --> 00:21:42,176
Skal du øyepule den hele dagen? Kom.

317
00:21:56,566 --> 00:21:58,151
Hva er det?

318
00:21:58,234 --> 00:21:59,360
Ingenting.

319
00:22:10,580 --> 00:22:11,622
Se.

320
00:22:20,882 --> 00:22:23,342
Denne gutten er full av overraskelser.

321
00:22:23,426 --> 00:22:25,053
Ok. Alt klart.

322
00:22:26,971 --> 00:22:28,890
- Takk, karer.
- Takk.

323
00:22:30,850 --> 00:22:32,685
- Signaturen din?
- Klart.

324
00:22:35,480 --> 00:22:36,981
Unnskyld meg, kompis.

325
00:22:48,284 --> 00:22:50,369
Vil du ha en autograf eller noe?

326
00:23:01,672 --> 00:23:02,924
Har vi ikke møttes før?

327
00:23:08,846 --> 00:23:11,557
Kanskje. Jeg møter mange folk.

328
00:23:11,641 --> 00:23:14,143
Kom igjen, parkometeret utløper.
Vi må dra.

329
00:23:14,227 --> 00:23:17,480
- La oss komme oss ut herfra. Unnskyld oss.
- Ja.

330
00:23:21,067 --> 00:23:23,152
Prøver du å få oss drept?

331
00:23:59,021 --> 00:24:00,314
Ja.

332
00:24:02,775 --> 00:24:04,360
Ja, jeg kommer straks.

333
00:24:04,443 --> 00:24:06,863
Translucent lusker sikkert bare rundt

334
00:24:06,946 --> 00:24:08,489
et gynekologkontor eller noe.

335
00:24:08,573 --> 00:24:11,909
I to dager? Gi deg. Jeg skjønner det ikke.
Hvorfor bekymrer ingen seg?

336
00:24:11,993 --> 00:24:13,077
Slipp våpenet!

337
00:24:13,161 --> 00:24:16,289
For om folk finner ut
at en av De sju mangler, får de panikk.

338
00:24:16,914 --> 00:24:18,749
Dessuten tåler du ikke Translucent.

339
00:24:18,833 --> 00:24:20,126
Gi dem juling, Homelander!

340
00:24:20,209 --> 00:24:21,669
Det kan du vedde på, kompis!

341
00:24:21,752 --> 00:24:24,005
Selvsagt, men om noe har skjedd ham,

342
00:24:24,088 --> 00:24:25,923
er det et direkte angrep på De sju.

343
00:24:26,007 --> 00:24:27,717
Som er et direkte angrep på meg.

344
00:24:27,800 --> 00:24:30,720
Du klarte å få dette til å handle om deg
på mindre enn 20 sekunder.

345
00:24:30,803 --> 00:24:32,656
Hei, det er ikke jeg
som er ned halvannen prosent.

346
00:24:32,680 --> 00:24:34,390
Så jeg tror det du mener å si er:

347
00:24:34,473 --> 00:24:37,518
"Jøss, takk, Homelander,
for at du kom ut av det blå

348
00:24:37,602 --> 00:24:39,270
"og gav meg ekstra mediaoppmerksomhet."

349
00:24:39,353 --> 00:24:40,813
Homelander. Maeve.

350
00:24:41,147 --> 00:24:45,109
Kaptein, dere er de ekte heltene.
Vi er bare glade for å hjelpe.

351
00:24:45,193 --> 00:24:46,319
- Ikke sant?
- Det stemmer.

352
00:24:46,777 --> 00:24:48,529
- Hvor er skytteren din?
- I 31. etasje.

353
00:24:48,654 --> 00:24:49,780
Greit. Bil værende.

354
00:24:54,911 --> 00:24:56,078
Heiser?

355
00:25:00,416 --> 00:25:03,044
Jeg bare sier at et savnet teammedlem
er viktigere

356
00:25:03,127 --> 00:25:04,795
enn A-Trains latterlige kappløp.

357
00:25:05,713 --> 00:25:09,800
Mr. Edgar vil at vi begge skal være
på kappløpet for å snakke om talepunktene.

358
00:25:09,884 --> 00:25:11,344
Det vet du.

359
00:25:11,427 --> 00:25:12,987
Du vet, jeg har brukt røntgen på Edgar.

360
00:25:13,054 --> 00:25:17,433
Han er utrolig nær et hjerteinfarkt.
Blodet hans er som motorolje.

361
00:25:17,516 --> 00:25:22,271
Og Stillwell med den pipende ungen?
Det er latterlig.

362
00:25:22,355 --> 00:25:25,983
De er bare mennesker.
Men om de knipser, hopper vi.

363
00:25:26,067 --> 00:25:28,152
Hvorfor? Hvorfor gjør vi det?

364
00:25:28,236 --> 00:25:29,904
Fordi de skriver under på sjekkene våre.

365
00:25:30,488 --> 00:25:33,866
Kan vi bare hoppe til delen der
du kommer til kappløpet uansett?

366
00:25:35,826 --> 00:25:37,578
Det er derfor jeg er glad i deg.

367
00:25:39,497 --> 00:25:42,708
Du er den eneste
som forteller meg sannheten.

368
00:26:03,562 --> 00:26:04,814
Det er over.

369
00:26:08,067 --> 00:26:09,777
Alt er over nå.

370
00:26:10,236 --> 00:26:11,696
Der ja.

371
00:26:23,291 --> 00:26:24,583
Pokker heller.

372
00:26:31,882 --> 00:26:33,509
Det var min fangst.

373
00:26:33,592 --> 00:26:34,635
Ja, det er det fortsatt.

374
00:26:34,927 --> 00:26:38,389
Vel, jeg kan ikke ta med ham til
The Today Show i den tilstanden.

375
00:26:38,723 --> 00:26:41,892
Nei, det stemmer.
Jeg ble for ivrig. Lei for det.

376
00:26:41,976 --> 00:26:43,060
Det er du helt sikkert.

377
00:26:44,395 --> 00:26:46,689
Du kan rutinen. Han skjøt først.

378
00:26:49,900 --> 00:26:51,193
Flink jente.

379
00:27:01,829 --> 00:27:03,164
Alt jeg lar deg gjøre mot meg.

380
00:27:03,247 --> 00:27:05,666
Ja, vi dater ikke lenger engang.

381
00:27:15,551 --> 00:27:16,552
Faen!

382
00:27:25,269 --> 00:27:26,854
Vil du jeg skal gjøre greia?

383
00:27:27,313 --> 00:27:29,273
Ja, ja. Ok.

384
00:27:30,858 --> 00:27:32,360
Ja. Ok.

385
00:27:35,112 --> 00:27:36,572
For en flink gutt.

386
00:27:46,290 --> 00:27:47,541
Greit.

387
00:27:51,295 --> 00:27:54,924
Slutt. Det kiler.

388
00:27:55,007 --> 00:27:56,592
Kiling.

389
00:27:59,512 --> 00:28:00,721
Hva er problemet?

390
00:28:01,222 --> 00:28:04,433
Shockwave er problemet. Hva om jeg taper?

391
00:28:04,517 --> 00:28:08,854
Du kommer ikke til å tape.
Du er verdens raskeste mann.

392
00:28:08,938 --> 00:28:10,064
Til jeg ikke er det.

393
00:28:10,189 --> 00:28:12,066
Vet du hva Stillwell sa til meg?

394
00:28:12,274 --> 00:28:14,485
Om jeg ikke vinner, er jeg ute.

395
00:28:14,568 --> 00:28:17,780
Ingen vil ha den nest raskeste mannen
i De sju.

396
00:28:22,159 --> 00:28:23,494
Kjære.

397
00:28:28,374 --> 00:28:30,084
Forbindelse V, hvor gjorde du av det?

398
00:28:31,085 --> 00:28:32,420
Sikker, kjære?

399
00:28:32,503 --> 00:28:36,382
Jeg mener, de greiene
forsterker deg noe vilt.

400
00:28:36,549 --> 00:28:37,967
Husker du sist?

401
00:28:38,050 --> 00:28:39,718
Sist kommer ikke til å skje igjen.

402
00:28:40,052 --> 00:28:42,430
Jeg er under kontroll. Det går bra.

403
00:28:44,056 --> 00:28:48,853
Du løp gjennom ei jente, kjære.
Det er ikke det jeg kaller kontroll.

404
00:28:48,978 --> 00:28:51,063
Det sklir fort ut.

405
00:28:52,356 --> 00:28:53,566
Tro meg.

406
00:28:53,649 --> 00:28:55,484
Nei, jeg... Jeg trenger det.

407
00:28:55,776 --> 00:28:58,362
Vennen, jeg kommer til å elske deg
selv om du taper.

408
00:28:58,612 --> 00:29:00,865
Hvordan skal det hjelpe meg akkurat nå?

409
00:29:02,616 --> 00:29:04,660
Jeg må vinne denne greia.

410
00:29:04,743 --> 00:29:07,121
Jeg vil ikke ende opp
som en sliten B-helt.

411
00:29:08,456 --> 00:29:09,498
Som meg?

412
00:29:09,748 --> 00:29:11,083
Nei. Ikke som... Det er...

413
00:29:18,090 --> 00:29:19,133
Jeg må stikke.

414
00:29:19,216 --> 00:29:21,969
Kan du ikke bare fortelle meg
hvor V-en er, vær så snill?

415
00:29:22,720 --> 00:29:25,598
Jeg kommer tilbake og besøker deg
i morgen etter kappløpet.

416
00:29:26,765 --> 00:29:28,100
Hva snakker du om?

417
00:29:30,644 --> 00:29:31,979
Jeg har ment å fortelle det.

418
00:29:33,230 --> 00:29:34,482
Tuller du?

419
00:29:34,565 --> 00:29:37,776
Jeg har fått klippet håret,
nappet øyenbrynene,

420
00:29:37,943 --> 00:29:40,696
vokset kroppen min som en renset høne,

421
00:29:41,071 --> 00:29:44,241
slik at vi endelig kunne
stå der sammen i morgen,

422
00:29:44,325 --> 00:29:46,327
foran verden som et par!

423
00:29:46,410 --> 00:29:49,079
Det var klarert med Stillwell og alt!

424
00:29:53,959 --> 00:29:55,562
Du klarerte det med Stillwell, ikke sant?

425
00:29:55,586 --> 00:29:58,172
Hør, vår tid kommer. Jeg lover.

426
00:29:58,380 --> 00:30:01,008
Men jeg må komme meg ovenpå igjen først.

427
00:30:03,093 --> 00:30:04,178
Hvor er V-en?

428
00:30:11,101 --> 00:30:12,520
Hva i helvete er Forbindelse V?

429
00:30:12,603 --> 00:30:14,688
Høres ut som en slags ytelsesforbedrer.

430
00:30:15,189 --> 00:30:16,649
Steroider for supere?

431
00:30:16,732 --> 00:30:19,332
Ja. Vel, samme hva det var, så brukte han
det da han drepte Robin.

432
00:30:40,130 --> 00:30:41,298
Hva gliser du av?

433
00:30:41,382 --> 00:30:43,175
Jeg aner ikke, kompis.

434
00:30:43,467 --> 00:30:47,388
Kanskje det er fordi De sju
bare er en bolegjeng.

435
00:30:48,472 --> 00:30:50,558
Det er nøyaktig den slags maktmisbruk

436
00:30:50,641 --> 00:30:52,268
som Langley kommer til å elske.

437
00:30:52,476 --> 00:30:54,937
Ikke før vi er sikre på at det gjør
det vi tror det gjør.

438
00:30:55,104 --> 00:30:56,939
Om vi får tak i litt,
kan du finne ut av det?

439
00:30:57,022 --> 00:30:58,774
Jeg kan analysere det, så klart.

440
00:30:58,857 --> 00:31:01,527
Men det er umulig å vite
med mindre jeg prøver det selv.

441
00:31:01,610 --> 00:31:02,778
Flott idé.

442
00:31:02,861 --> 00:31:05,030
Vi krysser den broa når vi brenner den.

443
00:31:05,114 --> 00:31:09,577
Men aller først må vi få tak i noe.

444
00:31:10,202 --> 00:31:13,747
ÅRHUNDRETS KAPPLØP

445
00:31:18,127 --> 00:31:21,422
A-TRAIN MOT SHOCKWAVE

446
00:31:21,505 --> 00:31:24,174
HARTSDALE STADION
DIREKTE PÅ BETAL-TV

447
00:31:35,936 --> 00:31:38,647
Her er forkledningen din.
Du er en forsiktig reporter.

448
00:31:40,733 --> 00:31:45,487
Så, Butcher sier at han møtte deg
for noen dager siden.

449
00:31:47,781 --> 00:31:50,743
Ja. Det høres riktig ut.

450
00:31:51,493 --> 00:31:53,495
Jeg vet ikke. Jeg har mistet tidssansen.

451
00:31:53,579 --> 00:31:55,164
Snakk om ilddåp.

452
00:31:56,123 --> 00:31:57,791
Mikrofon her.

453
00:31:59,835 --> 00:32:01,712
Så, Translucent?

454
00:32:02,755 --> 00:32:05,382
Hvordan i helvete klarte du det?

455
00:32:08,427 --> 00:32:10,137
Jeg vet ikke. Bare flaks, vel.

456
00:32:10,220 --> 00:32:12,598
Ja, men uansett. Må ha vært skummelt.

457
00:32:16,477 --> 00:32:19,855
Vil du vite noe skikkelig sært?

458
00:32:21,774 --> 00:32:25,527
På noen måter, i øyeblikket...

459
00:32:27,404 --> 00:32:29,156
føltes det litt godt.

460
00:32:31,575 --> 00:32:33,619
Det er lett å se i ansiktet ditt, Hughie.

461
00:32:33,702 --> 00:32:34,828
Hva? Hvordan ser du det?

462
00:32:34,912 --> 00:32:37,206
Fordi jeg vet hva denne jobben
får meg til å føle.

463
00:32:38,666 --> 00:32:41,126
Da jeg hadde en detonator i hånda
følte jeg liksom...

464
00:32:41,210 --> 00:32:42,628
Jeg følte liksom et kick.

465
00:32:42,920 --> 00:32:44,004
Jeg skjønner det.

466
00:32:44,171 --> 00:32:45,339
Jeg følte meg levende.

467
00:32:45,422 --> 00:32:49,385
Men det kicket, Hughie, det er ikke
annerledes enn dritten A-Train bruker.

468
00:32:50,302 --> 00:32:51,804
Alt har sin pris.

469
00:33:01,355 --> 00:33:03,482
Det siste jeg sa til Robin var:

470
00:33:04,858 --> 00:33:09,071
"Du våger ikke å rakke ned på Billy Joel."

471
00:33:11,782 --> 00:33:15,536
Det var det siste hun hørte
før hun brast i småbiter.

472
00:33:16,829 --> 00:33:20,165
Og den dritten må jeg leve med
resten av livet.

473
00:33:27,172 --> 00:33:28,799
Prisen?

474
00:33:30,801 --> 00:33:32,219
Uansett hva den er,

475
00:33:33,262 --> 00:33:34,680
betaler jeg den.

476
00:33:41,645 --> 00:33:44,481
Dette er århundrets kappløp.

477
00:33:44,565 --> 00:33:45,941
ÅRHUNDRETS KAPPLØP

478
00:33:46,150 --> 00:33:47,025
GÅ

479
00:33:47,109 --> 00:33:50,237
Dette er vår arv og vår fremtid.

480
00:33:50,696 --> 00:33:54,158
Idrettsutøvere presterer
på det høyeste nivå.

481
00:33:55,451 --> 00:33:56,761
A-TRAIN PERFEKT FOR STOR SPORTSSKOKONTRAKT

482
00:33:56,785 --> 00:33:59,163
Det er dette
vi har ventet på. Styrkeprøven.

483
00:33:59,246 --> 00:34:02,583
Disse mennene er ekstremt kraftige
og svært raske.

484
00:34:02,666 --> 00:34:04,460
Train er klar til å gå fra stasjonen.

485
00:34:04,543 --> 00:34:08,213
Han når hastigheter i overkant av
1600 kilometer per time.

486
00:34:08,297 --> 00:34:10,340
Verdens raskeste mann er her i New York.

487
00:34:10,424 --> 00:34:11,800
Hvem vinner?

488
00:34:11,884 --> 00:34:13,844
Der står han, 1,85 meter høy...

489
00:34:30,569 --> 00:34:31,945
Alt bra, mester?

490
00:34:32,571 --> 00:34:33,822
Du klarer dette?

491
00:34:34,782 --> 00:34:35,782
Ja.

492
00:34:36,742 --> 00:34:41,789
Du. Mamma ser ned på oss begge akkurat nå,

493
00:34:42,414 --> 00:34:44,708
gir deg vind i ryggen.

494
00:34:44,792 --> 00:34:46,835
Du klarer dette?

495
00:34:47,628 --> 00:34:48,628
Jeg klarer dette.

496
00:34:48,670 --> 00:34:51,048
Sånn ja. Det er det jeg vil høre.

497
00:34:51,131 --> 00:34:52,299
Greit.

498
00:34:56,011 --> 00:34:59,056
Introduserer De sjus nyeste medlem,

499
00:34:59,765 --> 00:35:03,519
Starlight, sammen med Black Noir.

500
00:35:07,439 --> 00:35:11,610
Jeg er lei av å vente på papirarbeidet
og byråkratene.

501
00:35:11,693 --> 00:35:14,196
Om folk vil ha oss i militæret,

502
00:35:14,279 --> 00:35:17,449
kan folket beordre Kongressen
til å gjøre det. Har jeg ikke rett?

503
00:35:18,700 --> 00:35:19,952
Ja.

504
00:35:30,254 --> 00:35:32,134
Unnskyld at jeg er sen.
Har du plass til en til?

505
00:35:33,507 --> 00:35:35,592
Henrivende som alltid, kjære deg.

506
00:35:35,884 --> 00:35:38,554
Hei, hvem er klar for å se et kappløp?

507
00:35:40,556 --> 00:35:42,307
Gi lyd for kompisen min A-Train!

508
00:35:44,142 --> 00:35:46,520
Greit. Faens fitter.

509
00:35:46,603 --> 00:35:49,690
Vennligst bli stående for nasjonalsangen.

510
00:35:49,773 --> 00:35:51,066
FANSONE

511
00:35:53,277 --> 00:35:55,487
Takk for at du kom.
Det er hyggelig å møte deg.

512
00:35:59,074 --> 00:36:01,034
Så søt du er.

513
00:36:01,410 --> 00:36:02,770
Er det greit om jeg får en selfie?

514
00:36:03,787 --> 00:36:06,206
Selvsagt, vennen. Ta dette.

515
00:36:10,085 --> 00:36:14,047
Se på deg. Du er kledt fint.

516
00:36:14,131 --> 00:36:16,550
Det er den gamle uniformen din.
Men jeg sparer til den nye!

517
00:36:22,347 --> 00:36:25,100
Hei, Starlight! Vis oss puppene!

518
00:36:29,730 --> 00:36:31,940
Jaggu, søta, du er fin. Hei, ja!

519
00:36:32,107 --> 00:36:33,650
Trekk den ned litt til!

520
00:36:35,360 --> 00:36:38,322
Ikke prøv deg på noe nå. Greit?

521
00:36:38,405 --> 00:36:39,823
Gi meg juling, Starlight!

522
00:36:40,616 --> 00:36:45,078
Vennen, vet du hva? Spar pengene dine.
Jeg liker den mye bedre.

523
00:36:48,165 --> 00:36:49,207
Kom igjen, du elsker det!

524
00:36:49,291 --> 00:36:51,126
- Starlight.
- Jeg trenger et øyeblikk.

525
00:36:51,209 --> 00:36:52,920
Hvor skal hun?

526
00:36:54,546 --> 00:36:56,798
La oss lage litt støy.

527
00:37:04,264 --> 00:37:06,725
Glad du kom. Hadde en følelse.

528
00:37:07,643 --> 00:37:10,395
Husker du da vi pleide
å bare fly til Paris?

529
00:37:10,479 --> 00:37:11,605
Sånn helt impulsivt?

530
00:37:11,688 --> 00:37:14,316
Jeg husker at jeg frøs rompa av meg
over Atlanteren.

531
00:37:14,399 --> 00:37:17,527
Ja, det var en fin tid.
Hvorfor gjorde vi det slutt?

532
00:37:18,403 --> 00:37:21,615
Er det greit om vi ikke ripper opp
i det ubehagelige kapittelet?

533
00:37:23,158 --> 00:37:24,242
Kom igjen.

534
00:37:30,248 --> 00:37:31,667
Du vet...

535
00:37:31,750 --> 00:37:32,793
Ja, kyss henne.

536
00:37:35,295 --> 00:37:40,342
Om jeg virkelig trodde
at du hadde falt for noen andre,

537
00:37:41,301 --> 00:37:43,512
tror jeg bare...
jeg tror ikke jeg hadde taklet det.

538
00:37:43,595 --> 00:37:47,057
- Jaså?
- Ja. Du og jeg, vi er annerledes.

539
00:37:47,641 --> 00:37:48,641
Bedre.

540
00:37:49,810 --> 00:37:51,687
- Sammen for alltid.
- Nå vel...

541
00:38:00,112 --> 00:38:05,075
Her kommer A-Train. Alle ombord!

542
00:38:05,283 --> 00:38:07,577
Toget er klart til avgang!

543
00:38:15,127 --> 00:38:16,670
VERDENS RASKESTE MANN

544
00:38:40,027 --> 00:38:41,987
Greit, Frenchie, finn det.
Du har klar vei.

545
00:38:45,407 --> 00:38:46,783
Starlight!

546
00:38:46,867 --> 00:38:48,118
Starlight! Kan jeg få en...

547
00:38:48,201 --> 00:38:49,870
Starlight! Se her.

548
00:38:49,953 --> 00:38:51,371
Her borte, Starlight!

549
00:38:52,372 --> 00:38:53,372
Annie?

550
00:38:56,668 --> 00:38:59,838
Annie! Annie, hei. Unnskyld meg.

551
00:38:59,921 --> 00:39:02,966
Hughie, fra benken her om dagen?

552
00:39:03,717 --> 00:39:08,513
Du er Starlight!
Hvorfor skjønte jeg ikke det?

553
00:39:08,805 --> 00:39:10,849
Faktisk litt oppmuntrende
at du ikke gjorde det.

554
00:39:11,266 --> 00:39:13,727
Faen heller, Hughie, du kjenner Starlight?

555
00:39:15,103 --> 00:39:16,229
Starlight, her borte!

556
00:39:16,313 --> 00:39:19,608
Men, Hughie, det var hyggelig å se deg,
men jeg må komme meg videre.

557
00:39:19,691 --> 00:39:21,193
Nei, Hughie. Vi trenger mer tid.

558
00:39:21,276 --> 00:39:25,781
Kan jeg spandere en dyr øl?
Om du har tid, mener jeg?

559
00:39:28,742 --> 00:39:31,203
Slenger du med noen dyre nachos?

560
00:39:31,661 --> 00:39:33,163
Vis vei.

561
00:39:33,663 --> 00:39:34,663
Greit.

562
00:39:46,134 --> 00:39:48,678
Ingen V. Må ha gjemt det et annet sted.

563
00:39:48,762 --> 00:39:49,971
Frenchie, finn det, for faen.

564
00:39:50,555 --> 00:39:52,307
Dette er så rart.
Jeg mener, her om dagen...

565
00:39:52,390 --> 00:39:53,642
For tre dager siden eller noe?

566
00:39:53,934 --> 00:39:55,268
Virket du bare så...

567
00:39:55,352 --> 00:39:59,189
Du virker så normal. Og nå er det bare...

568
00:39:59,272 --> 00:40:00,482
Nå er jeg et misfoster.

569
00:40:00,690 --> 00:40:03,401
Nei! Ikke i det... Nei.
Det var ikke det jeg mente.

570
00:40:03,485 --> 00:40:07,697
Jeg bare mente...
Jeg fikk ikke Beyoncé-utstråling. Men...

571
00:40:07,781 --> 00:40:09,116
Ikke at du ikke har det.

572
00:40:09,199 --> 00:40:11,159
- Jeg bare fleiper.
- Ok.

573
00:40:17,082 --> 00:40:19,126
Dårlige nyheter. Ikke noe V.

574
00:40:19,209 --> 00:40:20,293
Flott. Vi sliter.

575
00:40:20,377 --> 00:40:21,878
Nei...

576
00:40:21,962 --> 00:40:25,715
Det var utrolig fint å snakke med noen
som ikke visste hvem jeg var.

577
00:40:27,592 --> 00:40:29,594
Når man er bak i kulissene er det...

578
00:40:31,179 --> 00:40:32,472
Det er annerledes.

579
00:40:33,890 --> 00:40:35,016
Hvordan det?

580
00:40:35,433 --> 00:40:38,895
Jeg vet ikke om de virkelig vil
at du skal være helt.

581
00:40:40,272 --> 00:40:42,440
Jeg tror de bare vil du skal se ut som en.

582
00:40:49,990 --> 00:40:52,868
Her om dagen på benken,

583
00:40:52,951 --> 00:40:55,912
da du snakket om hvor mye
du hatet jobben din, mente du...

584
00:40:56,580 --> 00:40:58,373
Du mente denne jobben.

585
00:41:01,751 --> 00:41:02,961
Så...

586
00:41:05,589 --> 00:41:06,965
bare slutt.

587
00:41:09,092 --> 00:41:11,344
Bare gå fra den.
Du har ingenting å bevise.

588
00:41:17,726 --> 00:41:19,006
Jeg burde nok komme meg tilbake.

589
00:41:19,227 --> 00:41:21,730
Før de sender et letemannskap etter meg.

590
00:41:21,813 --> 00:41:23,523
- Ja. Helt klart.
- Så...

591
00:41:24,107 --> 00:41:27,903
Hør, Annie, Starlight. Hva...

592
00:41:27,986 --> 00:41:29,362
Annie.

593
00:41:29,779 --> 00:41:32,240
Dette er sprøtt, men...

594
00:41:32,324 --> 00:41:33,909
at du er deg og alt,

595
00:41:33,992 --> 00:41:37,787
men om du noen gang bare vil,
du vet, ta...

596
00:41:37,871 --> 00:41:39,789
Vil du ha nummeret mitt?

597
00:41:43,418 --> 00:41:48,131
Ja. Ja, det var det jeg spurte om.

598
00:41:48,215 --> 00:41:49,299
Greit.

599
00:41:49,382 --> 00:41:51,468
Ringer jeg deg
eller begår jeg bare en forbrytelse?

600
00:41:51,551 --> 00:41:54,471
Antagelig kommer jeg raskere
om du begår en forbrytelse. Så...

601
00:41:55,096 --> 00:41:58,308
Det er en ny fyr i byen.
Og jeg er klar til å lage oppstyr.

602
00:41:58,808 --> 00:42:02,604
Damer og herrer, her kommer Shockwave.

603
00:42:17,327 --> 00:42:18,411
Alt bra?

604
00:42:18,495 --> 00:42:20,163
Ja. Alt bra.

605
00:42:20,247 --> 00:42:22,707
Alt er bra og jeg er rask, kompis.
Det er sånn jeg er, vet du.

606
00:42:22,958 --> 00:42:24,709
Du ser faen så høy ut.

607
00:42:24,960 --> 00:42:28,296
Nei, det er bare mammas...
Ånden hennes gir meg styrke.

608
00:42:28,380 --> 00:42:30,131
Skjønner du?

609
00:42:30,215 --> 00:42:32,676
Jeg ser A-Train. Han er helt dopa.

610
00:42:32,759 --> 00:42:34,177
Han må ha tatt V-en.

611
00:42:35,095 --> 00:42:36,805
Vi kom for sent, gutter.

612
00:42:55,615 --> 00:42:58,576
Jeg stikker. Jeg kommer innom senere.

613
00:42:58,660 --> 00:43:00,453
Hvor i helvete skal du?

614
00:43:01,538 --> 00:43:02,914
Vil bare se ei jente.

615
00:43:02,998 --> 00:43:07,460
Damer og herrer, vennligst
vend oppmerksomheten mot banen.

616
00:43:13,425 --> 00:43:15,176
Løpere, i posisjon.

617
00:43:38,366 --> 00:43:42,203
Tøm banen. Vennligst tøm banen.

618
00:43:46,499 --> 00:43:47,625
Klar.

619
00:44:01,431 --> 00:44:04,184
REPRISE

620
00:44:04,267 --> 00:44:07,312
Han har gjort det igjen! A-Train vinner!

621
00:44:08,063 --> 00:44:11,941
En ny verdensrekord for A-Train.
De sier at lynet ikke slår ned to ganger.

622
00:44:12,025 --> 00:44:14,861
Kan dere tro det? Han flyr!

623
00:44:14,944 --> 00:44:17,155
Verden tilhører A-Train.

624
00:44:17,238 --> 00:44:20,742
A-Train vinner!

625
00:44:20,825 --> 00:44:23,787
Fantastisk! Helt fantastisk!

626
00:44:30,251 --> 00:44:32,170
Så, hvordan i helvete
kjenner du Starlight?

627
00:44:33,088 --> 00:44:38,551
Jeg "kjenner" henne egentlig ikke.
Bare møttes på en parkbenk.

628
00:44:40,845 --> 00:44:42,597
Fikk du nummeret hennes?

629
00:44:45,934 --> 00:44:46,976
Ja.

630
00:44:49,229 --> 00:44:50,522
Hughie?

631
00:44:50,605 --> 00:44:52,482
Ja. Fikk det.

632
00:44:53,400 --> 00:44:54,526
Bra.

633
00:44:59,614 --> 00:45:00,448
MM.

634
00:45:00,532 --> 00:45:03,785
Popclaw stirrer på en ampulle med V
som om den var laget av Snickers.

635
00:45:04,244 --> 00:45:06,579
Tror du hun stjal fra A-Trains forsyning?

636
00:45:06,663 --> 00:45:09,207
Det er akkurat det jeg sier. Kom hit nå.

637
00:45:09,499 --> 00:45:11,042
Vel, vet dere hva?

638
00:45:11,251 --> 00:45:14,003
Shockwave løp et bra, rent løp,

639
00:45:14,087 --> 00:45:16,881
men bare én mann kan være
verdens raskeste,

640
00:45:16,965 --> 00:45:18,675
og det er A-Train, baby!

641
00:45:18,758 --> 00:45:20,552
Ja, baby.

642
00:45:20,802 --> 00:45:23,471
A-Train, hvordan feirer du i kveld?
Har du ei spesiell jente?

643
00:45:24,431 --> 00:45:25,473
Vel, du kjenner meg.

644
00:45:27,600 --> 00:45:31,271
Jeg er alltid i spillet,
men for rask til å fanges.

645
00:45:31,354 --> 00:45:34,983
Men damer, jeg er åpen for tilbud!
Det er nok til alle.

646
00:46:06,347 --> 00:46:07,557
Faen heller.

647
00:46:08,183 --> 00:46:11,394
Du sa det. Hun har holdt på i en time.

648
00:46:11,478 --> 00:46:12,770
Kom og ta meg!

649
00:46:13,563 --> 00:46:15,648
Hva fikk deg til å holde øye med henne?

650
00:46:16,274 --> 00:46:17,525
Ok.

651
00:46:17,609 --> 00:46:19,402
Ser du den røde esken der borte?

652
00:46:19,486 --> 00:46:22,280
Jeg har holdt på lenge nok
til å kjenne igjen et dop-sett.

653
00:46:22,363 --> 00:46:25,533
Og hun sa til A-Train
at V "sklir fort ut".

654
00:46:26,367 --> 00:46:27,785
Så hun har erfaring.

655
00:46:27,869 --> 00:46:30,788
Jeg tenkte at om man venter lenge nok,
blir to pluss to ekkelt.

656
00:46:30,872 --> 00:46:34,834
Sherlock Homie! Innrøm det.

657
00:46:34,918 --> 00:46:37,170
Dette er bedre enn å sitte barnevakt
for kriminelle.

658
00:46:37,253 --> 00:46:38,379
Er det ikke?

659
00:47:03,488 --> 00:47:04,572
Hei, Popclaw.

660
00:47:04,697 --> 00:47:07,450
Mr. Lutz. Hjemmebesøk?

661
00:47:07,534 --> 00:47:11,538
Jeg er bare her for leia.
Leia du sa du ville betale.

662
00:47:11,621 --> 00:47:13,498
Du burde komme inn.

663
00:47:13,790 --> 00:47:15,416
Du kan vente der om du vil,

664
00:47:15,500 --> 00:47:17,561
men det kommer til å ta meg
et par minutter å skrive sjekken.

665
00:47:17,585 --> 00:47:20,380
Jeg biter ikke, med mindre du ber om det.

666
00:47:21,381 --> 00:47:22,840
Det var en spøk, Alek.

667
00:47:22,924 --> 00:47:24,467
Alek, ikke sant?

668
00:47:24,592 --> 00:47:25,927
Greit, la oss hente den sjekken.

669
00:47:26,678 --> 00:47:31,558
Vil du ha en drink mens du venter, Alek?
Foretrekker du Alek eller Alexander?

670
00:47:31,641 --> 00:47:34,978
Alek. Det er faktisk kort for Aleksy.

671
00:47:35,061 --> 00:47:37,689
Jeg liker det. Høres mer eksotisk ut.

672
00:47:37,772 --> 00:47:39,065
Ok.

673
00:47:46,906 --> 00:47:48,283
Liker du det du ser?

674
00:47:49,659 --> 00:47:54,872
Nei. Ja. Jeg mener, det er nydelig.

675
00:47:55,206 --> 00:47:58,209
Det er greit.
Mange menn har en superheltfantasi.

676
00:48:01,921 --> 00:48:04,007
Unnskyld? Jeg mener, jeg...

677
00:48:11,472 --> 00:48:12,765
Du vet,

678
00:48:14,225 --> 00:48:17,145
det finnes en verden der vi kunne finne

679
00:48:21,149 --> 00:48:23,067
en ordning.

680
00:48:27,488 --> 00:48:30,533
Stopp! I lovens navn!

681
00:48:30,700 --> 00:48:32,702
Nei! Popclaw tok meg.

682
00:48:35,997 --> 00:48:41,085
Jeg skal sitte her til purken kommer!

683
00:48:41,336 --> 00:48:44,797
Du er ikke en innbruddstyv,
du er en skitten gris!

684
00:48:44,881 --> 00:48:46,090
Si det!

685
00:48:46,257 --> 00:48:49,969
Du er en skitten gris som slikker rompe!

686
00:48:51,095 --> 00:48:54,474
- Si det!
- Jeg er en skitten gris som slikker rompe.

687
00:48:56,851 --> 00:48:58,811
Hvem liker å slikke rompe?

688
00:49:07,236 --> 00:49:08,236
Han får ikke puste!

689
00:49:08,279 --> 00:49:11,115
Vent. Ikke så fort.

690
00:49:41,104 --> 00:49:42,271
Kjære vene...

691
00:49:46,943 --> 00:49:48,319
Du lot ham dø.

692
00:49:50,071 --> 00:49:51,698
Han gjorde ikke noe galt.

693
00:49:51,781 --> 00:49:53,116
Han var allerede død.

694
00:49:53,199 --> 00:49:54,200
Det er tull!

695
00:49:54,784 --> 00:49:56,285
Så du kan krysse gata,

696
00:49:56,369 --> 00:49:58,538
løpe opp fire etasjer på ti sekunder

697
00:49:58,621 --> 00:50:00,289
som en super, kan du?

698
00:50:01,332 --> 00:50:03,000
Og selv om du hadde kommet deg dit,

699
00:50:03,292 --> 00:50:05,378
hadde hun klort av deg
det jævla hodet ditt.

700
00:50:06,629 --> 00:50:08,923
Nå har vi henne der vi vil.

701
00:50:09,674 --> 00:50:11,342
Hva snakker du om?

702
00:50:11,426 --> 00:50:12,593
Du er en smart gutt,

703
00:50:12,677 --> 00:50:15,847
men du har fortsatt ikke skjønt
svakheten de alle har.

704
00:50:19,142 --> 00:50:20,893
Omdømmene sine.

705
00:50:21,853 --> 00:50:23,563
Kom igjen, Frenchie.

706
00:50:31,821 --> 00:50:33,698
Som du sa.

707
00:50:33,781 --> 00:50:35,867
Du betaler prisen samme hva.

708
00:50:37,034 --> 00:50:38,119
Ikke sant?

709
00:50:45,877 --> 00:50:47,628
Rolig.

710
00:50:48,671 --> 00:50:50,381
Vi er ikke her for å skade deg.

711
00:50:54,260 --> 00:50:56,888
Vi skal hjelpe deg å ordne opp i dette.

712
00:51:02,226 --> 00:51:07,774
Og alt du må gjøre,
er å fortelle oss alt du vet om dette.

713
00:51:10,443 --> 00:51:11,778
Hvem er dere?

714
00:51:13,905 --> 00:51:17,116
Greit, jeg fikk beskjeden.
Hvor brenner det?

715
00:51:18,075 --> 00:51:20,912
Nei. Ikke brann. Vann.

716
00:51:21,704 --> 00:51:23,456
Bare spør gullfisken min her.

717
00:51:25,875 --> 00:51:27,043
Du kan vise henne.

718
00:51:30,379 --> 00:51:33,299
Vel, en veldig god venn av meg fant...

719
00:51:33,382 --> 00:51:35,134
Det var en nise.

720
00:51:35,676 --> 00:51:38,638
En faens nise fant dette
på bunnen av bukta.

721
00:51:42,308 --> 00:51:43,726
Kom igjen, ikke vær sjenert.

722
00:51:52,693 --> 00:51:55,488
Herregud. Er det Translucent?

723
00:51:55,571 --> 00:51:57,740
Mener du fortsatt
at vi ikke trenger bekymre oss?

724
00:51:57,824 --> 00:51:59,784
Hvordan kom de gjennom huden hans?

725
00:52:00,993 --> 00:52:02,954
Hva slags galning...

726
00:52:03,037 --> 00:52:04,455
Ingen galning.

727
00:52:05,498 --> 00:52:07,250
Faktisk smart.

728
00:52:08,292 --> 00:52:09,752
Veldig smart.

729
00:52:11,254 --> 00:52:15,049
Hei, Deep, hva er det
jeg ikke kan se gjennom?

730
00:52:15,925 --> 00:52:16,968
Sink, Homelander.

731
00:52:17,051 --> 00:52:19,637
Korrekt. Og hva er boksen laget av, Deep?

732
00:52:23,099 --> 00:52:24,141
Sink.

733
00:52:24,225 --> 00:52:25,726
Korrekt igjen.

734
00:52:26,185 --> 00:52:31,274
Og de visste at vi kom til å finne
Translucent etterhvert.

735
00:52:32,024 --> 00:52:33,526
Så de kjøpte seg bare tid.

736
00:52:34,610 --> 00:52:35,903
Hvorfor sier du det?

737
00:52:35,987 --> 00:52:37,530
Jeg er glad for at du spurte.

738
00:52:47,415 --> 00:52:49,208
KOMMER ETTER DERE

739
00:52:50,042 --> 00:52:51,586
Hvem det nå var,

740
00:52:53,087 --> 00:52:54,505
erklærte akkurat krig.

