﻿1
00:00:52,094 --> 00:00:53,637
Jag tar det.

2
00:01:11,238 --> 00:01:12,531
Förlåt för allt...

3
00:01:12,615 --> 00:01:14,950
Var inte dum. Du gjorde oss en tjänst.

4
00:01:19,622 --> 00:01:22,124
- Vad ska vi göra med honom?
- Vi tar hand om det.

5
00:01:26,462 --> 00:01:28,130
Spårningschipet?

6
00:01:28,214 --> 00:01:29,340
Redan inaktiverat.

7
00:01:29,924 --> 00:01:31,926
Sätt dig och slappna av, lilla Hughie.

8
00:01:44,146 --> 00:01:46,565
Vart är du på väg?

9
00:01:46,649 --> 00:01:48,776
- Hem. Jag behöver kläder.
- Vi ger dig kläder.

10
00:01:49,902 --> 00:01:51,320
Jag vill ha mina kläder.

11
00:01:52,071 --> 00:01:53,155
Kommer snart.

12
00:01:53,322 --> 00:01:56,742
Du är kanske i ett chocktillstånd,
mon ami.

13
00:01:56,826 --> 00:01:59,328
Hughie, du har just rövbombat
Amerikas älskling,

14
00:01:59,411 --> 00:02:01,121
så du kan inte bara sticka.

15
00:02:04,583 --> 00:02:05,793
Jag måste gå hem.

16
00:02:11,924 --> 00:02:13,759
Okej. Frenchie följer med dig.

17
00:02:14,301 --> 00:02:15,636
Vänta, va? Nej.

18
00:02:15,719 --> 00:02:18,347
Han följer med,
eller så bryter jag dina ben.

19
00:02:24,186 --> 00:02:25,396
Duktig kille.

20
00:02:29,984 --> 00:02:32,152
Translucents hud brinner väl inte?

21
00:02:33,070 --> 00:02:35,322
Var ska du göra av det
så att Homelander inte hittar det?

22
00:02:35,406 --> 00:02:36,615
Ingenstans.

23
00:02:38,617 --> 00:02:40,870
Men vi kan sakta ner den jäveln lite.

24
00:03:33,631 --> 00:03:34,632
Kom in.

25
00:03:39,345 --> 00:03:41,931
Ms Stillwell. Hej.

26
00:03:42,014 --> 00:03:43,223
Var snäll och sitt.

27
00:03:53,275 --> 00:03:54,902
Starlight, den videon...

28
00:03:54,985 --> 00:03:55,986
Ms Stillwell, snälla...

29
00:03:56,070 --> 00:03:57,529
Nej, nej. Låt mig prata klart.

30
00:03:58,238 --> 00:04:00,199
Dejtvåldtäkttjejen? Offret.

31
00:04:00,282 --> 00:04:04,578
Hon såg videon på YouTube,
och trädde fram för att tacka dig.

32
00:04:04,662 --> 00:04:07,081
Hon kunde inte ha varit mer översvallande.

33
00:04:08,123 --> 00:04:09,123
Det är...

34
00:04:10,709 --> 00:04:13,921
- Det är bra, eller hur?
- Det är fantastiskt!

35
00:04:14,088 --> 00:04:15,631
Dina poäng är skyhöga.

36
00:04:15,756 --> 00:04:18,926
En enorm ökning hos män
för misshandeln, såklart,

37
00:04:19,009 --> 00:04:20,386
men hos kvinnor också.

38
00:04:20,469 --> 00:04:21,845
De älskar kvinnomakten.

39
00:04:21,929 --> 00:04:24,598
Sexton procent hos kvinnor
mellan 18 till 49,

40
00:04:24,682 --> 00:04:28,352
även i liberala reträtt-jurisdiktioner
som New York och San Francisco.

41
00:04:28,435 --> 00:04:29,687
Jag vet inte vad jag ska säga.

42
00:04:29,812 --> 00:04:31,772
Du ska bara njuta av det här.

43
00:04:31,855 --> 00:04:33,899
Det här är så bra för dig.

44
00:04:33,983 --> 00:04:37,861
Och så bra för oss,
det är ett partnerskap trots allt.

45
00:04:37,945 --> 00:04:39,947
- Detta är Seth och Evan. Marknadsföring.
- Hej.

46
00:04:40,030 --> 00:04:43,534
De har några fantastiska idéer
om hur man kapitaliserar på allt ståhej.

47
00:04:43,617 --> 00:04:44,743
Mina herrar?

48
00:04:44,827 --> 00:04:46,870
Okej? Ja.

49
00:04:47,329 --> 00:04:48,455
Jo.

50
00:04:48,539 --> 00:04:51,041
En Iowa-tjej från en liten stad,
ett oväntat underbarn

51
00:04:51,125 --> 00:04:53,043
blir utvald till The Seven.

52
00:04:53,127 --> 00:04:55,504
Ödet knackar på dörren hos grannflickan.

53
00:04:55,587 --> 00:04:56,839
Hon öppnar.

54
00:04:56,922 --> 00:04:59,883
Hon ska kämpa för sanning och rättvisa
tillsammans med sina hjältar.

55
00:04:59,967 --> 00:05:02,761
New York är tufft. Bråkigt.
Det har maskar.

56
00:05:02,845 --> 00:05:06,724
Rånare, våldtäktsmän och tjuvar, jösses!
Dorothy är inte längre i Kansas.

57
00:05:06,807 --> 00:05:08,058
Eller Iowa.

58
00:05:08,142 --> 00:05:10,144
Den stackars tjejen blir slagen, brutalt.

59
00:05:10,227 --> 00:05:11,496
Och sparkad, medan hon ligger ner.

60
00:05:11,520 --> 00:05:14,565
Så vad gör hon?
Gråter hon i sin mjölk? Ger hon upp?

61
00:05:14,648 --> 00:05:17,526
- Aldrig!
- Hon anpassar sig! Hon förvandlas.

62
00:05:17,609 --> 00:05:19,445
Gillar sina kvinnliga styrkor.

63
00:05:19,528 --> 00:05:23,282
- Farväl, gula tegelväg...
- Och hej, Starlight.

64
00:05:29,538 --> 00:05:30,618
Jag kan inte ha på mig den.

65
00:05:31,790 --> 00:05:33,917
- Vad?
- Varför inte? Den är vacker.

66
00:05:34,251 --> 00:05:35,586
Allvarligt?

67
00:05:36,587 --> 00:05:37,921
Det är bara...

68
00:05:40,549 --> 00:05:41,633
Det är inte jag.

69
00:05:41,717 --> 00:05:45,387
Jag designade Homelanders kostym,
det här är inte min första.

70
00:05:45,471 --> 00:05:48,849
Du har fel. Den är så du.
Det är djärvt, modigt, och feministiskt.

71
00:05:48,974 --> 00:05:50,309
Hur är den feministisk?

72
00:05:50,392 --> 00:05:51,435
Berättigande.

73
00:05:51,518 --> 00:05:55,189
Den säger att du trivs i din egen hud,
och du är inte rädd för att visa den.

74
00:05:55,272 --> 00:06:00,277
Viktigast är att den
berättar om din förvandling.

75
00:06:01,236 --> 00:06:02,613
Om det du går igenom.

76
00:06:02,696 --> 00:06:06,909
Hur vet ni vad jag går igenom, exakt?

77
00:06:08,243 --> 00:06:09,243
Jag är ledsen.

78
00:06:09,369 --> 00:06:15,334
Jag uppskattar ansträngningen, verkligen,
men jag är nöjd med min gamla outfit.

79
00:06:15,876 --> 00:06:18,253
- Det är inte vi.
- Ursäkta?

80
00:06:18,337 --> 00:06:20,964
Starlight, som jag nämnde tidigare,
detta är ett partnerskap.

81
00:06:21,048 --> 00:06:23,133
I ett partnerskap får man ge och ta.

82
00:06:23,300 --> 00:06:24,927
Det är min kropp.

83
00:06:26,220 --> 00:06:28,847
Jag har rätt att välja
hur mycket av den som jag vill visa.

84
00:06:28,931 --> 00:06:30,933
Så sant. Det har du.

85
00:06:32,226 --> 00:06:37,356
Men du får inte göra det i The Seven,
om den inte är insvept i den där.

86
00:06:43,612 --> 00:06:47,407
I morgon. A-Train mot Shockwave.
Århundradets lopp.

87
00:06:47,491 --> 00:06:52,162
Frågan är, Al: Kan A-Train behålla titeln
som den snabbaste nu levande mannen?

88
00:06:52,246 --> 00:06:54,790
Eller är i morgon dagen då
han springer från banan

89
00:06:54,873 --> 00:06:57,209
i händerna på den fräscha,
unga utmanaren...

90
00:06:57,292 --> 00:06:58,585
Bara vänta här, okej?

91
00:07:00,337 --> 00:07:01,797
Århundradets lopp.

92
00:07:01,880 --> 00:07:02,881
Nå, Shockwave...

93
00:08:27,090 --> 00:08:28,383
Hughie?

94
00:08:30,302 --> 00:08:31,553
Hej, pappa.

95
00:08:32,429 --> 00:08:35,474
- Jaha... Titta på... Du har...
- Ja. Förlåt för det.

96
00:08:35,599 --> 00:08:40,520
Jag har tänkt att städa bort
superhjältegrejerna ett tag, så...

97
00:08:43,857 --> 00:08:44,942
Vad, ska du någonstans?

98
00:08:45,150 --> 00:08:46,401
Ja. Ett tag.

99
00:08:46,526 --> 00:08:47,526
Vart då?

100
00:08:49,863 --> 00:08:51,198
Jag vet inte.

101
00:08:51,281 --> 00:08:53,200
Du skrämmer mig, Hugh.

102
00:08:54,826 --> 00:08:58,330
- Okej. Men jag talade med dr Feldman.
- Min barnläkare?

103
00:08:58,413 --> 00:08:59,790
Han är fortfarande din läkare

104
00:08:59,873 --> 00:09:02,501
och han gav mig namnet på nån
som du kan tala med.

105
00:09:02,584 --> 00:09:04,424
För att hjälpa dig
att återgå till det normala.

106
00:09:04,503 --> 00:09:07,256
Det finns inget normalt längre.

107
00:09:07,631 --> 00:09:08,715
Vad menar du med att...

108
00:09:08,799 --> 00:09:12,594
Vi har jämt varit öppna mot varann,
eller hur?

109
00:09:12,678 --> 00:09:14,638
Vi har alltid berättat allt för varandra.

110
00:09:14,721 --> 00:09:15,764
- Prata med mig.
- Sluta.

111
00:09:15,847 --> 00:09:17,683
- Vad menar du...
- Sluta.

112
00:09:19,017 --> 00:09:20,978
Jag har aldrig berättat allting.

113
00:09:22,229 --> 00:09:24,709
Jag har aldrig sagt hur mycket
jag hatar att sitta i den soffan

114
00:09:24,773 --> 00:09:26,650
och glo på TV som om vi redan var döda.

115
00:09:28,235 --> 00:09:30,237
Som jag hatar pizzarullar!

116
00:09:30,320 --> 00:09:31,613
Nej, du älskar pizzarullar!

117
00:09:31,738 --> 00:09:33,115
När jag var sju!

118
00:09:35,742 --> 00:09:37,452
Jag är inte sju år.

119
00:09:49,464 --> 00:09:50,841
Förlåt.

120
00:10:12,112 --> 00:10:13,447
Min far var bipolär.

121
00:10:16,325 --> 00:10:18,118
En natt när jag var tio år

122
00:10:18,201 --> 00:10:20,537
försökte han kväva mig
med ett Hello Kitty-täcke.

123
00:10:51,234 --> 00:10:53,153
Hallå!

124
00:10:57,199 --> 00:10:59,034
Vad fan är det för fel på er?

125
00:10:59,534 --> 00:11:01,578
Så gör vi inte här, mina herrar.

126
00:11:01,661 --> 00:11:04,081
Sa jag inte att vi turas om
vid pingisbordet?

127
00:11:04,331 --> 00:11:08,502
Oslo, Deeaygo, säg att ni satte upp
era namn på min tavla?

128
00:11:08,585 --> 00:11:09,961
Ursäkta, mr Milk. Nej, sir.

129
00:11:10,921 --> 00:11:12,214
Inte jag heller, mr Milk.

130
00:11:12,297 --> 00:11:15,842
Det betyder att ni har gått före
alla andra här.

131
00:11:15,926 --> 00:11:17,719
Vad betyder det mer? Se så, säg det.

132
00:11:17,803 --> 00:11:19,683
Att vi är respektlösa
mot alla andra svarting...

133
00:11:19,721 --> 00:11:20,722
Ursäkta?

134
00:11:22,474 --> 00:11:24,267
Alla våra medbröder på avdelningen.

135
00:11:24,351 --> 00:11:27,205
Båda vet hur man skriver på det
engelska språket på ett acceptabelt sätt.

136
00:11:27,229 --> 00:11:29,481
Jag vet det för att jag har sett till det,
har jag inte?

137
00:11:29,564 --> 00:11:30,774
- Ja, sir.
- Då så,

138
00:11:30,857 --> 00:11:32,484
sätt då era kråkor på min tavla.

139
00:11:32,567 --> 00:11:34,403
Ja, sir, mr Milk. Tack.

140
00:11:34,611 --> 00:11:35,946
Längst ner på listan.

141
00:11:45,205 --> 00:11:48,542
Men vad fan. Vad fan vill du?

142
00:11:48,625 --> 00:11:50,168
Kan jag inte besöka min gamla polare?

143
00:11:50,252 --> 00:11:53,046
Återuppväcka
vapenbröders oförstörbara band?

144
00:11:53,130 --> 00:11:57,426
- Nej.
- Kom igen. Kom hit.

145
00:11:57,551 --> 00:11:59,636
Om det gör detsamma,
låt oss bara skippa kallpratet.

146
00:12:00,011 --> 00:12:02,347
Du kommer bara att ljuga
och säga att du mår bra,

147
00:12:02,556 --> 00:12:05,100
och jag ljuger
och låtsas att jag är glad att se dig.

148
00:12:05,183 --> 00:12:06,476
Varför är du här?

149
00:12:09,479 --> 00:12:10,981
Okej.

150
00:12:13,275 --> 00:12:15,485
Skulle du vilja komma tillbaka
och köra igen?

151
00:12:16,069 --> 00:12:17,946
Nej, sir. Behåll det för dig själv.

152
00:12:18,363 --> 00:12:20,949
Jag vill inte veta något om någonting.

153
00:12:21,908 --> 00:12:23,910
Jag är en lycklig man nu.

154
00:12:23,994 --> 00:12:26,746
Livet är bra, Monique är tillbaka.
Vi har det bra. Bara...

155
00:12:26,830 --> 00:12:27,747
Jaså? Hur är det med Monique?

156
00:12:27,831 --> 00:12:29,749
Spottar på marken
varje gång ditt namn nämns.

157
00:12:30,375 --> 00:12:32,127
Jag kan inte göra så mot henne igen.

158
00:12:32,294 --> 00:12:35,589
För att inte nämna att jag faktiskt
gör framsteg med dessa pojkar.

159
00:12:35,672 --> 00:12:36,756
Ja. Jag kan se det.

160
00:12:41,428 --> 00:12:42,738
Tvinga mig inte att komma ut dit!

161
00:12:42,762 --> 00:12:46,391
Ja, det här är Guds verk.
Jag kan inte påstå nåt annat.

162
00:12:46,475 --> 00:12:50,353
Men en man med dina talanger,
som slösas bort här?

163
00:12:50,437 --> 00:12:53,523
Butcher, vi sysslade med dåliga grejer.

164
00:12:53,690 --> 00:12:54,858
Även före det med Mallory.

165
00:12:55,025 --> 00:12:56,401
Och det var...

166
00:12:59,905 --> 00:13:01,448
Om jag ska göra skillnad

167
00:13:01,531 --> 00:13:04,075
känns det bekvämare
att göra det i mindre skala.

168
00:13:04,242 --> 00:13:07,329
Jag är en skit med hjärta. Men du...

169
00:13:09,080 --> 00:13:10,332
Du är bara en skit.

170
00:13:15,712 --> 00:13:18,548
Lustigt att du nämner att göra skillnad.

171
00:13:22,135 --> 00:13:24,221
För vi dödade just en superhjälte.

172
00:13:24,471 --> 00:13:25,597
Skitsnack.

173
00:13:26,348 --> 00:13:27,766
Translucent.

174
00:13:29,893 --> 00:13:30,936
Vad f...

175
00:13:33,647 --> 00:13:37,192
Men kom igen, din dryga skit,
hur fan gjorde du det?

176
00:13:37,275 --> 00:13:38,735
Jo...

177
00:13:41,488 --> 00:13:45,283
En stor klump dynamit rakt upp i röven.

178
00:13:45,367 --> 00:13:48,662
Bom! Blod överallt. Totalt diaboliskt.

179
00:13:49,162 --> 00:13:52,332
Men före fyrverkerierna
hostade han upp en bra ledtråd.

180
00:13:52,541 --> 00:13:54,543
Avslöjade stora hemligheter.

181
00:13:54,626 --> 00:13:58,213
Gör vi det här rätt
kan vi skaka om hela getingboet.

182
00:13:58,296 --> 00:14:01,800
Ta ner Seven och Vought samtidigt.

183
00:14:03,635 --> 00:14:04,970
Du menar att döda Homelander?

184
00:14:08,932 --> 00:14:13,603
Det handlar om Becca, eller hur?
Det handlar alltid om Becca för dig.

185
00:14:13,687 --> 00:14:15,397
Har du inte dina skäl?

186
00:14:20,151 --> 00:14:22,404
Det kommer att vara annorlunda, okej?

187
00:14:22,487 --> 00:14:24,281
Inte några jävla hemligheter och lögner.

188
00:14:24,364 --> 00:14:27,117
Och den där Mallory-skiten
kommer inte att hända den här gången.

189
00:14:27,200 --> 00:14:28,743
Jag svär vid Gud.

190
00:14:33,748 --> 00:14:35,308
Kommer du att ha med dig Frenchie igen?

191
00:14:35,500 --> 00:14:37,752
Jag kan inte jobba med den jäveln.

192
00:14:38,211 --> 00:14:40,211
Frenchie? Nej, jag har inte sett honom
på flera år.

193
00:14:43,008 --> 00:14:45,010
Du kan vara den enda som jag kan lita på.

194
00:14:46,970 --> 00:14:49,306
Sen när har du nånsin litat på någon?

195
00:14:50,890 --> 00:14:52,559
Fan också!

196
00:14:52,684 --> 00:14:55,979
Senator Calhoun, ni har uttalat er
mot superhjältar i militären.

197
00:14:56,062 --> 00:14:57,331
EXTRANYHETER
STÖD FÖR HJÄLTAR I ARMÉN

198
00:14:57,355 --> 00:14:58,398
Varför har ni ändrat er?

199
00:14:58,481 --> 00:14:59,482
Ingen har ändrat sig.

200
00:14:59,691 --> 00:15:03,945
Det är bara det att jag inser att det är
ett problem som påverkar alla amerikaner.

201
00:15:04,195 --> 00:15:07,032
- Och det bör inte avgöras av...
- Kan du inte stoppa det?

202
00:15:07,198 --> 00:15:08,450
Han gråter inte.

203
00:15:08,825 --> 00:15:10,660
Herregud. Okej.

204
00:15:12,495 --> 00:15:13,889
Nej. Vi måste lägga tillbaka det...

205
00:15:13,913 --> 00:15:17,167
Jag hörde
att Translucents spårningschip tystnat.

206
00:15:17,876 --> 00:15:18,918
Jaså?

207
00:15:19,002 --> 00:15:20,920
- Han kan vara skadad.
- Hur då?

208
00:15:21,004 --> 00:15:24,799
Han har diamanthud. Han klarar sig.
Mina killar jobbar på det.

209
00:15:25,508 --> 00:15:28,094
Jag glömde att ge dig de här. Här.

210
00:15:28,345 --> 00:15:29,346
Vad är det?

211
00:15:29,471 --> 00:15:31,181
Det är dina nya samtalsämnen.

212
00:15:31,264 --> 00:15:34,559
Nu när det militära förslaget
har lämnat utskottet

213
00:15:34,809 --> 00:15:36,770
vill företaget sälja skiten ur det.

214
00:15:36,853 --> 00:15:38,021
Ja!

215
00:15:38,104 --> 00:15:39,272
Det gör de!

216
00:15:41,608 --> 00:15:42,734
Du.

217
00:15:42,817 --> 00:15:45,087
Minns du när du ville
att jag skulle bära en röd slängkappa?

218
00:15:45,111 --> 00:15:48,948
Och jag sa: "Nej, det ska vara flaggan."
Minns du det?

219
00:15:49,824 --> 00:15:52,744
Ja. Jag behöver inte det här, okej?

220
00:15:53,662 --> 00:15:56,831
Jag kan sälja mig själv
till militären. Tack.

221
00:15:57,540 --> 00:16:00,460
Du tar hand om din bebis
och jag tar hand om min.

222
00:16:00,543 --> 00:16:02,712
Mr Edgar skrev det själv.

223
00:16:03,880 --> 00:16:07,801
Om du vill gå till 82:an
och ta upp det med honom, varsågod.

224
00:16:11,346 --> 00:16:15,809
Ja. Du är nöjd nu, va?
Är du en nöjd pojke?

225
00:16:21,022 --> 00:16:22,273
Ja, det är du.

226
00:16:25,110 --> 00:16:26,903
Hyrbil, din snåla skit?

227
00:16:26,986 --> 00:16:28,947
Tror du att jag är nån 007-typ?

228
00:16:29,030 --> 00:16:31,825
Om du inte har märkt det
så rullar vi inte direkt i pengar.

229
00:16:31,908 --> 00:16:34,160
Och du tycker inte
att den är iögonfallande?

230
00:16:34,244 --> 00:16:36,329
Iögonfallande? Nej, det tycker jag inte.

231
00:16:36,413 --> 00:16:40,542
En stor, svart skåpbil med blommor
på sidan är iögonfallande.

232
00:16:40,625 --> 00:16:43,503
Det här är bara en lastbil på gatan.

233
00:16:46,840 --> 00:16:48,007
Precis i rättan tid.

234
00:16:56,015 --> 00:16:57,684
Hej. Hughie.

235
00:16:59,769 --> 00:17:00,937
Din jävel!

236
00:17:05,775 --> 00:17:07,944
- Butcher, vem är han?
- Nej, du avslöjar allt!

237
00:17:08,027 --> 00:17:09,171
Inte förrän grodan fått det som kommer.

238
00:17:09,195 --> 00:17:12,240
Det enda som kommer är jag,
på din mors tuttar! Bitch.

239
00:17:12,323 --> 00:17:13,658
- Kom an, bitch!
- Hallå!

240
00:17:13,742 --> 00:17:16,178
- Vi hade ett avtal om honom.
- Vi skulle återkomma till det. Okej?

241
00:17:16,202 --> 00:17:17,203
Vadå för avtal?

242
00:17:17,287 --> 00:17:18,967
Inget att återkomma till!
Lita inte på den!

243
00:17:19,038 --> 00:17:21,124
Jag är mer amerikansk än du,
din rasistiska skit.

244
00:17:21,207 --> 00:17:23,960
- Vad bråkar de om?
- Inget. Gammalt groll.

245
00:17:24,043 --> 00:17:28,256
Säg det till Mallorys barnbarn.
Säg att det är gammalt groll.

246
00:17:28,339 --> 00:17:29,632
Det var inte mitt fel.

247
00:17:29,716 --> 00:17:30,842
Vem är Mallory?

248
00:17:30,925 --> 00:17:33,678
Båda två, sluta nu!

249
00:17:39,684 --> 00:17:40,684
Helvete!

250
00:17:50,862 --> 00:17:53,823
Hej, Monique. Hur är det, älskling?

251
00:17:55,074 --> 00:17:58,661
Jag glömde att marinera tilapian.
Jag är så ledsen, älskling.

252
00:18:00,288 --> 00:18:02,415
Okej. Vad sägs om det här?

253
00:18:02,499 --> 00:18:04,959
På vägen hem från jobbet
stannar jag hos DeLuca's

254
00:18:05,043 --> 00:18:07,754
och köper två stora fläskkarréer,
lite portobellosvamp

255
00:18:07,837 --> 00:18:09,380
och sån där Pinot Noir som du älskar?

256
00:18:09,464 --> 00:18:12,884
Ja, älskling. Okej, jag måste lägga på.

257
00:18:13,885 --> 00:18:16,137
Okej, älskling. Ja. Jag också.

258
00:18:17,430 --> 00:18:20,058
Jag bara... Du har rätt. Du har rätt.

259
00:18:20,225 --> 00:18:23,186
Jag älskar dig också. Okej, hej då.

260
00:18:35,240 --> 00:18:37,158
Dra åt helvete med er.

261
00:18:38,660 --> 00:18:40,870
Okej. Lyssna.

262
00:18:40,954 --> 00:18:45,542
Kan ni två idioter bli sams?
Vi har ett jobb att göra.

263
00:18:46,835 --> 00:18:48,962
Kan du lämna mig ifred?

264
00:18:50,004 --> 00:18:52,799
Lägg av. Vem är han?

265
00:18:53,132 --> 00:18:56,094
Den nya killen. Hughie.
Hughie, Mother's Milk.

266
00:18:56,803 --> 00:18:58,429
Är det ett smeknamn?

267
00:18:58,763 --> 00:19:00,843
Nej, min mamma döpte mig faktiskt
till Mother's Milk.

268
00:19:01,891 --> 00:19:02,976
Gjorde hon?

269
00:19:03,059 --> 00:19:05,186
Så vi har en fransk hora och ett snille.

270
00:19:05,270 --> 00:19:06,646
Bra, Butcher.

271
00:19:06,729 --> 00:19:09,649
Det var snillet som dödade superhjälten.

272
00:19:12,569 --> 00:19:13,736
Hon är hemma.

273
00:19:13,862 --> 00:19:16,030
Det är Popclaw, va? A-Trains tjej?

274
00:19:19,909 --> 00:19:24,831
Popclaw. Hej. Hyran, du vet?
Den skulle in förra veckan.

275
00:19:24,914 --> 00:19:25,999
Ja. Naturligtvis.

276
00:19:26,833 --> 00:19:29,210
- Så hon och A-Train...
- Ja, de ligger.

277
00:19:29,294 --> 00:19:31,129
Har inte hört det.
Jag brukar vara informerad.

278
00:19:31,212 --> 00:19:34,674
Enligt Translucent
känner A-Train henne väldigt väl.

279
00:19:34,757 --> 00:19:35,997
Du får checken så fort jag kan.

280
00:19:36,384 --> 00:19:37,384
Okej.

281
00:19:37,427 --> 00:19:39,220
Ja, okej.

282
00:19:44,183 --> 00:19:45,018
Okej.

283
00:19:45,101 --> 00:19:47,520
Vi ordnar avlyssningen så får vi se.

284
00:19:53,234 --> 00:19:54,861
Var hittade du skiten? Hos Circuit City?

285
00:19:54,944 --> 00:19:57,030
Eller hur? Han är en snål jävel.

286
00:20:00,450 --> 00:20:03,369
Vi måste faktiskt inte smyga in nåt.

287
00:20:04,662 --> 00:20:06,414
Jag behöver bara hennes IPv6-nummer.

288
00:20:06,581 --> 00:20:10,251
Och varje dator och smart-TV
i huset som har en kamera...

289
00:20:10,335 --> 00:20:11,711
De har förmodligen en i varje rum.

290
00:20:11,794 --> 00:20:12,837
Även på toaletten?

291
00:20:12,921 --> 00:20:14,255
Nej, Frenchie. Inte på toaletten.

292
00:20:14,339 --> 00:20:17,216
Jag behöver bara fem minuter där inne.
Hemservice är ju min specialitet.

293
00:20:24,474 --> 00:20:26,142
Hej, vi är från Brymans Ljud och Bild.

294
00:20:26,225 --> 00:20:27,644
Vi har den nya routern.

295
00:20:27,727 --> 00:20:33,232
Jag... Det är Hughie. Jag är Gary.

296
00:20:33,316 --> 00:20:34,651
Jag har inte bokat nån tid.

297
00:20:34,734 --> 00:20:36,861
Din chef gjorde det.
Han uppgraderar hela byggnaden.

298
00:20:36,945 --> 00:20:39,697
Jag mötte min hyresvärd nyss
och han nämnde inte det.

299
00:20:39,781 --> 00:20:41,783
Jag har en arbetsorder här, ma'am.

300
00:20:43,159 --> 00:20:44,577
Det tar bara en sekund.

301
00:20:44,661 --> 00:20:47,622
Vi kan ge dig ända upp till 1 000 mbps.

302
00:20:47,914 --> 00:20:48,957
Det är mycket.

303
00:20:49,040 --> 00:20:50,833
Okej, kom in.

304
00:20:57,924 --> 00:21:00,218
Datorn står där om ni behöver den.

305
00:21:00,635 --> 00:21:02,804
Jag behöver bara logga in på din server.

306
00:21:02,887 --> 00:21:04,889
- För att ladda ner servicepaketet.
- Ja, visst.

307
00:21:05,306 --> 00:21:08,184
Jag måste erkänna det.
Vi är riktigt stora fans.

308
00:21:08,267 --> 00:21:11,604
Jag menar, Terminal Beauty III. Jäklar.

309
00:21:13,022 --> 00:21:14,190
Tack.

310
00:21:14,732 --> 00:21:16,734
Ja, den blev verkligen bra.

311
00:21:18,152 --> 00:21:19,529
Säg till om ni behöver nåt.

312
00:21:20,655 --> 00:21:21,864
Tack.

313
00:21:38,798 --> 00:21:42,176
Tänker du glo ihjäl den? Kom igen.

314
00:21:56,566 --> 00:21:58,151
Vad är det?

315
00:21:58,234 --> 00:21:59,360
Inget.

316
00:22:10,580 --> 00:22:11,622
Titta.

317
00:22:20,882 --> 00:22:23,342
Killen är full av överraskningar.

318
00:22:23,426 --> 00:22:25,053
Okej, ma'am. Allt är klart nu.

319
00:22:26,971 --> 00:22:28,890
- Tack ska ni ha.
- Tack.

320
00:22:30,850 --> 00:22:32,685
- Din underskrift?
- Visst.

321
00:22:35,480 --> 00:22:36,981
Ursäkta, killen.

322
00:22:48,284 --> 00:22:50,369
Vill du ha en autograf eller nåt?

323
00:23:01,672 --> 00:23:02,924
Har vi inte träffats förut?

324
00:23:08,846 --> 00:23:11,557
Kanske. Jag möter massor av människor.

325
00:23:11,641 --> 00:23:14,143
Kom igen, parkeringen går ut. Vi går.

326
00:23:14,227 --> 00:23:17,480
- Vi går nu. Ursäkta, broder.
- Ja.

327
00:23:21,067 --> 00:23:23,152
Försöker du få oss dödade?

328
00:23:59,021 --> 00:24:00,314
Ja.

329
00:24:02,775 --> 00:24:04,360
Ja, jag kommer.

330
00:24:04,443 --> 00:24:06,863
Translucent står nog bara
och lurar utanför

331
00:24:06,946 --> 00:24:08,489
nån gynekologmottagning eller så.

332
00:24:08,573 --> 00:24:11,909
I två dagar? Sluta. Jag fattar inte.
Varför är ingen oroad över det?

333
00:24:11,993 --> 00:24:13,077
Släpp vapnet!

334
00:24:13,161 --> 00:24:16,289
För att om folk får veta
att en av The Seven saknas, får de panik.

335
00:24:16,914 --> 00:24:18,749
Och du tål ju inte Translucent.

336
00:24:18,833 --> 00:24:20,126
Ge dem, Homelander!

337
00:24:20,209 --> 00:24:21,669
Jadå, kompis!

338
00:24:21,752 --> 00:24:24,005
Ja, men om nåt har hänt honom

339
00:24:24,088 --> 00:24:25,923
är det ett direkt angrepp på The Seven.

340
00:24:26,007 --> 00:24:27,717
Vilket är ett direkt angrepp på mig.

341
00:24:27,800 --> 00:24:30,720
Du lyckades få det att handla om dig
på mindre än 20 sekunder.

342
00:24:30,803 --> 00:24:32,656
Det är inte jag
som har tappat en och en halv poäng.

343
00:24:32,680 --> 00:24:34,390
Jag tror att vad du menar är:

344
00:24:34,473 --> 00:24:37,518
"Oj, tack, Homelander,
för att du dyker upp helt plötsligt

345
00:24:37,602 --> 00:24:39,270
"och ger mig lite mer press."

346
00:24:39,353 --> 00:24:40,813
Homelander. Maeve.

347
00:24:41,147 --> 00:24:45,109
Kapten, ni är de riktiga hjältarna.
Vi är bara glada att vi kan hjälpa till.

348
00:24:45,193 --> 00:24:46,319
- Eller?
- Ja.

349
00:24:46,777 --> 00:24:48,529
- Var är skytten?
- På våning 31.

350
00:24:48,654 --> 00:24:49,780
Okej, stanna kvar.

351
00:24:54,911 --> 00:24:56,078
Hissarna?

352
00:25:00,416 --> 00:25:03,044
Jag säger bara
att en saknad lagmedlem är viktigare

353
00:25:03,127 --> 00:25:04,795
än A-Trains obetydliga tävling.

354
00:25:05,713 --> 00:25:09,800
Mr Edgar vill att vi båda kommer dit
med hans nya samtalsämnen.

355
00:25:09,884 --> 00:25:11,344
Du vet det.

356
00:25:11,427 --> 00:25:12,970
Jag har röntgat Edgar.

357
00:25:13,054 --> 00:25:17,433
Han är så nära en hjärtinfarkt.
Har blod som motorolja.

358
00:25:17,516 --> 00:25:22,271
Och Stillwell med det gnälliga barnet?
Det är löjligt.

359
00:25:22,355 --> 00:25:25,983
De är bara människor. Men de
knäpper med fingrarna och vi hoppar.

360
00:25:26,067 --> 00:25:28,152
Varför? Varför gör vi det?

361
00:25:28,236 --> 00:25:29,904
För att de undertecknar våra checkar.

362
00:25:30,488 --> 00:25:33,866
Kan vi bara gå till den delen
där du dyker upp till loppet ändå?

363
00:25:35,826 --> 00:25:37,578
Det är därför jag älskar dig.

364
00:25:39,497 --> 00:25:42,708
Du är den enda som säger sanningen.

365
00:26:03,562 --> 00:26:04,814
Det är över.

366
00:26:08,067 --> 00:26:09,777
Det är över nu.

367
00:26:10,236 --> 00:26:11,696
Så där. Ja.

368
00:26:23,291 --> 00:26:24,583
För helvete.

369
00:26:31,882 --> 00:26:33,509
Det var mitt gripande.

370
00:26:33,592 --> 00:26:34,635
Det är det fortfarande.

371
00:26:34,927 --> 00:26:38,389
Men jag kan inte ta in honom
på The Today Show så där.

372
00:26:38,723 --> 00:26:41,892
Nej, det är sant. Jag blev exalterad.
Jag är ledsen.

373
00:26:41,976 --> 00:26:43,060
Det är du säkert.

374
00:26:44,395 --> 00:26:46,689
Du kan det hela. Han sköt mot oss först.

375
00:26:49,900 --> 00:26:51,193
Så ska det se ut.

376
00:27:01,829 --> 00:27:03,164
Allt jag låter dig göra mot mig.

377
00:27:03,247 --> 00:27:05,666
Ja, och vi dejtar inte ens längre.

378
00:27:15,551 --> 00:27:16,552
Fan också!

379
00:27:25,269 --> 00:27:26,869
Vill du att jag ska göra den där grejen?

380
00:27:27,313 --> 00:27:29,273
Ja. Okej.

381
00:27:30,858 --> 00:27:32,360
Okej.

382
00:27:35,112 --> 00:27:36,572
Duktig kille.

383
00:27:46,290 --> 00:27:47,541
Okej.

384
00:27:51,295 --> 00:27:54,924
Sluta. Sluta, det kittlas.

385
00:27:55,007 --> 00:27:56,592
Det kittlas.

386
00:27:59,512 --> 00:28:00,721
Vad är problemet?

387
00:28:01,222 --> 00:28:04,433
Shockwave är problemet.
Vad händer om jag förlorar?

388
00:28:04,517 --> 00:28:08,854
Du kommer inte att förlora.
Du är den snabbaste nu levande mannen.

389
00:28:08,938 --> 00:28:10,064
Tills jag inte är det.

390
00:28:10,189 --> 00:28:12,066
Vet du vad Stillwell sa?

391
00:28:12,274 --> 00:28:14,485
Om jag inte vinner, åker jag ut.

392
00:28:14,568 --> 00:28:17,780
Ingen vill ha den näst snabbaste mannen
i The Seven!

393
00:28:22,159 --> 00:28:23,494
Älskling.

394
00:28:28,374 --> 00:28:30,084
Compound V, var har du gjort av det?

395
00:28:31,085 --> 00:28:32,420
Är du säker?

396
00:28:32,503 --> 00:28:36,382
Det där gör en ju helt hyper.

397
00:28:36,549 --> 00:28:37,967
Du minns väl förra gången?

398
00:28:38,050 --> 00:28:39,718
Det händer inte igen.

399
00:28:40,052 --> 00:28:42,430
Jag har kontroll. Det är lugnt.

400
00:28:44,056 --> 00:28:48,853
Du sprang genom en tjej,
det kallar jag inte kontroll.

401
00:28:48,978 --> 00:28:51,063
Det är förrädiskt.

402
00:28:52,356 --> 00:28:53,566
Tro mig.

403
00:28:53,649 --> 00:28:55,484
Nej, jag... Jag behöver det.

404
00:28:55,776 --> 00:28:58,362
Älskling, jag älskar dig
även om du förlorar.

405
00:28:58,612 --> 00:29:00,865
Hur ska det kunna hjälpa mig nu?

406
00:29:02,616 --> 00:29:04,660
Jag måste vinna det här.

407
00:29:04,743 --> 00:29:07,121
Jag vill inte vara nån avdankad B-medlem.

408
00:29:08,456 --> 00:29:09,498
Som jag?

409
00:29:09,748 --> 00:29:11,083
Nej. Inte som... Det är...

410
00:29:18,090 --> 00:29:19,133
Jag måste gå nu.

411
00:29:19,216 --> 00:29:21,969
Kan du inte säga var V är?

412
00:29:22,720 --> 00:29:25,598
Jag kommer hit i morgon efter loppet.

413
00:29:26,765 --> 00:29:28,100
Vad pratar du om?

414
00:29:30,644 --> 00:29:31,979
Jag har tänkt berätta det.

415
00:29:33,230 --> 00:29:34,482
Skojar du?

416
00:29:34,565 --> 00:29:37,776
Jag har fixat håret, ögonbrynen

417
00:29:37,943 --> 00:29:40,696
och vaxat kroppen slät

418
00:29:41,071 --> 00:29:44,241
för att vi äntligen ska kunna stå där
tillsammans i morgon

419
00:29:44,325 --> 00:29:46,327
inför världen som ett par!

420
00:29:46,410 --> 00:29:49,079
Vi fick ju okej från Stillwell och allt!

421
00:29:53,959 --> 00:29:55,503
Du frågade väl Stillwell?

422
00:29:55,586 --> 00:29:58,172
Vår tid kommer. Jag lovar.

423
00:29:58,380 --> 00:30:01,008
Men jag måste få tillbaka
mitt inflytande först.

424
00:30:03,093 --> 00:30:04,178
Var är mitt V?

425
00:30:11,101 --> 00:30:12,520
Vad fan är Compound V?

426
00:30:12,603 --> 00:30:14,688
Låter som en prestationshöjare.

427
00:30:15,189 --> 00:30:16,649
Steroider för superhjältar?

428
00:30:16,732 --> 00:30:19,318
Ja. Vad det än är, hade han tagit det
när han mördade Robin.

429
00:30:40,130 --> 00:30:41,298
Vad flinar du åt?

430
00:30:41,382 --> 00:30:43,175
Jag vet inte.

431
00:30:43,467 --> 00:30:47,388
Kanske för att The Seven är ett gäng
som går på steroider.

432
00:30:48,472 --> 00:30:50,558
Det är precis såna förbrytelser

433
00:30:50,641 --> 00:30:52,268
som Langley kommer att suga i sig.

434
00:30:52,476 --> 00:30:54,937
Inte förrän vi är säkra på
att det gör det vi tror.

435
00:30:55,104 --> 00:30:56,939
Om vi får lite, kan du kolla det?

436
00:30:57,022 --> 00:30:58,774
Jag kan självklart köra några tester.

437
00:30:58,857 --> 00:31:01,527
Men det går inte att veta
om jag inte testar det själv.

438
00:31:01,610 --> 00:31:02,778
En fantastisk idé.

439
00:31:02,861 --> 00:31:05,030
Vi korsar den bron när vi bränner den.

440
00:31:05,114 --> 00:31:09,577
Men först och främst...
måste vi få tag i det.

441
00:31:10,202 --> 00:31:13,747
ÅRHUNDRADETS LOPP
A-TRAIN - SHOCKWAVE

442
00:31:18,127 --> 00:31:24,174
A-TRAIN MOT SHOCKWAVE

443
00:31:35,936 --> 00:31:38,647
Här är din täckmantel.
Du är en lugn reporter.

444
00:31:40,733 --> 00:31:45,487
Butcher säger att ni träffades
för några dagar sen?

445
00:31:47,781 --> 00:31:50,743
Ja. Ja, det låter rätt.

446
00:31:51,493 --> 00:31:53,495
Jag vet inte,
jag har tappat koll på tiden.

447
00:31:53,579 --> 00:31:55,164
Snacka om elddop.

448
00:31:56,123 --> 00:31:57,791
Jag fäster micken här.

449
00:31:59,835 --> 00:32:01,712
Translucent, va?

450
00:32:02,755 --> 00:32:05,382
Hur fan lyckades du med det?

451
00:32:08,427 --> 00:32:10,137
Jag vet inte. Jag hade väl tur, antar jag.

452
00:32:10,220 --> 00:32:12,598
Men ändå. Det måste ha varit skrämmande.

453
00:32:16,477 --> 00:32:19,855
Vill du veta vad som verkligen är sjukt?

454
00:32:21,774 --> 00:32:25,527
Att på ett visst sätt,
i det ögonblicket...

455
00:32:27,404 --> 00:32:29,156
kändes det ganska bra.

456
00:32:31,575 --> 00:32:33,619
Det står skrivet i hela ditt ansikte.

457
00:32:33,702 --> 00:32:34,828
Va? Hur kan du se det?

458
00:32:34,912 --> 00:32:37,206
För att jag vet
hur det här jobbet får mig att känna.

459
00:32:38,666 --> 00:32:41,126
När jag hade detonatorn i min hand
kände jag som...

460
00:32:41,210 --> 00:32:42,628
Jag kände ett rus.

461
00:32:42,920 --> 00:32:44,004
Jag fattar.

462
00:32:44,171 --> 00:32:45,339
Jag kände mig levande.

463
00:32:45,422 --> 00:32:49,385
Det ruset, Hughie, är inte annorlunda
än skiten som A-train injicerar.

464
00:32:50,302 --> 00:32:51,804
Allt har sitt pris.

465
00:33:01,355 --> 00:33:03,482
Det sista jag sa till Robin var:

466
00:33:04,858 --> 00:33:09,071
"Du får aldrig besudla Billy Joel."

467
00:33:11,782 --> 00:33:15,536
Det var det sista hon hörde
innan hon gick i bitar.

468
00:33:16,829 --> 00:33:20,165
Jag måste leva med den skiten
resten av mitt liv.

469
00:33:27,172 --> 00:33:28,799
Ett pris?

470
00:33:30,801 --> 00:33:32,219
Vad det än är

471
00:33:33,262 --> 00:33:34,680
så betalar jag det.

472
00:33:41,645 --> 00:33:44,481
Detta är århundradets lopp.

473
00:33:44,565 --> 00:33:45,941
ÅRHUNDRADETS LOPP

474
00:33:46,150 --> 00:33:47,025
SPRING

475
00:33:47,109 --> 00:33:50,237
Detta är vårt arv och vår framtid.

476
00:33:50,696 --> 00:33:54,158
Idrottare som presterar på högsta nivå.

477
00:33:55,451 --> 00:33:56,702
A-TRAIN KAN FÅ SKOSPONSRING

478
00:33:56,785 --> 00:33:59,163
Det här är vad vi har väntat på.
Uppvisningen.

479
00:33:59,246 --> 00:34:02,583
Dessa män är extremt kraftfulla
och väldigt snabba.

480
00:34:02,666 --> 00:34:04,460
Tåget är redo att lämna stationen.

481
00:34:04,543 --> 00:34:08,213
Han når hastigheter över 1 600 km/timmen.

482
00:34:08,297 --> 00:34:10,340
De snabbaste männen i världen
är här i New York.

483
00:34:10,424 --> 00:34:11,800
Vem kommer att vinna?

484
00:34:11,884 --> 00:34:13,844
Där står han, 185 cm lång,

485
00:34:30,569 --> 00:34:31,945
Okej, mästaren?

486
00:34:32,571 --> 00:34:33,822
Fixar du det här?

487
00:34:34,782 --> 00:34:35,782
Ja.

488
00:34:36,742 --> 00:34:41,789
Du. Mamma tittar ner på oss nu

489
00:34:42,414 --> 00:34:44,708
och ger dig medvind.

490
00:34:44,792 --> 00:34:46,835
Så, fixar du det här nu?

491
00:34:47,628 --> 00:34:48,628
Jag fixar det.

492
00:34:48,670 --> 00:34:51,048
Så ska det låta. Det är vad jag vill höra.

493
00:34:51,131 --> 00:34:52,299
Visst.

494
00:34:56,011 --> 00:34:59,056
Den nyaste medlemmen i The Seven,

495
00:34:59,765 --> 00:35:03,519
Starlight, följd av Black Noir.

496
00:35:07,439 --> 00:35:11,610
Jag är trött på att vänta på byråkratin
och djupstatliga byråkrater.

497
00:35:11,693 --> 00:35:14,196
Om folket vill ha oss i Försvarsmakten

498
00:35:14,279 --> 00:35:17,449
kan folket beordra kongressen att göra så.
Har jag rätt?

499
00:35:18,700 --> 00:35:19,952
Ja.

500
00:35:30,254 --> 00:35:32,134
Förlåt att jag är sen.
Har du plats för en till?

501
00:35:33,507 --> 00:35:35,592
Förtjusande som alltid, min söta.

502
00:35:35,884 --> 00:35:38,554
Hej, vem är redo att se en tävling?

503
00:35:40,556 --> 00:35:42,307
En applåd för min pojke, A-Train!

504
00:35:44,142 --> 00:35:46,520
Okej. Era jävla kuksugare.

505
00:35:46,603 --> 00:35:49,690
Stå kvar då vi sjunger vår nationalsång.

506
00:35:53,277 --> 00:35:55,487
Tack för att du kom.
Trevligt att träffa dig.

507
00:35:59,074 --> 00:36:01,034
Men, så gulligt.

508
00:36:01,410 --> 00:36:02,730
Är det okej om jag tar en selfie?

509
00:36:03,787 --> 00:36:06,206
Självklart, raring. Ta den.

510
00:36:10,085 --> 00:36:14,047
Se på dig. Du har hela outfiten.

511
00:36:14,131 --> 00:36:16,550
Det är din gamla uniform.
Men jag sparar till den nya!

512
00:36:22,347 --> 00:36:25,100
Starlight! Visa dina tuttar!

513
00:36:29,730 --> 00:36:31,940
Jäklar vad du är snygg. Ja!

514
00:36:32,107 --> 00:36:33,650
Dra ner den lite mer!

515
00:36:35,360 --> 00:36:38,322
Du behöver inte utmana ödet just nu.

516
00:36:38,405 --> 00:36:39,823
Sparka mig i röven, Starlight!

517
00:36:40,616 --> 00:36:45,078
Raring, vet du vad? Spara dina pengar.
Jag gillar den där mycket bättre.

518
00:36:48,165 --> 00:36:49,207
Kom igen, du älskar det!

519
00:36:49,291 --> 00:36:51,126
- Starlight.
- En minut.

520
00:36:51,209 --> 00:36:52,920
Vart ska hon?

521
00:36:54,546 --> 00:36:56,798
Få höra er där ute.

522
00:37:04,264 --> 00:37:06,725
Kul att du kom. Jag kände det på mig.

523
00:37:07,643 --> 00:37:10,395
Minns du när vi flög iväg till Paris?

524
00:37:10,479 --> 00:37:11,605
Helt spontant?

525
00:37:11,688 --> 00:37:14,316
Jag minns att jag frös arslet av mig
över Atlanten.

526
00:37:14,399 --> 00:37:17,527
Ja, det var kul. Varför gjorde vi slut?

527
00:37:18,403 --> 00:37:21,615
Är det okej om vi inte börjar tala om
det smaklösa kapitlet?

528
00:37:23,158 --> 00:37:24,242
Kom igen.

529
00:37:30,248 --> 00:37:31,667
Du vet...

530
00:37:31,750 --> 00:37:32,793
Ja, kyss henne.

531
00:37:35,295 --> 00:37:40,342
Om jag nånsin hade trott
att du hade fallit för nån annan...

532
00:37:41,301 --> 00:37:43,512
Jag... Jag hade inte kunnat hantera det.

533
00:37:43,595 --> 00:37:47,057
- Verkligen?
- Ja. Du och jag. Vi är annorlunda.

534
00:37:47,641 --> 00:37:48,641
Bättre.

535
00:37:49,810 --> 00:37:51,687
- Tillsammans för alltid.
- Okej. Tja...

536
00:38:00,112 --> 00:38:05,075
Här kommer A-Train. Alla går ombord!

537
00:38:05,283 --> 00:38:07,577
Tåget är redo att lämna stationen.

538
00:38:15,127 --> 00:38:16,670
VÄRLDENS SNABBASTE MAN

539
00:38:40,027 --> 00:38:41,987
Frenchie, hitta det. Ingen ser dig nu.

540
00:38:45,407 --> 00:38:46,783
Starlight! Starlight!

541
00:38:46,867 --> 00:38:48,118
Starlight! Kan jag få en...

542
00:38:48,201 --> 00:38:49,870
Starlight! Här.

543
00:38:49,953 --> 00:38:51,371
Här. Starlight!

544
00:38:52,372 --> 00:38:53,372
Annie?

545
00:38:56,668 --> 00:38:59,838
Annie! Annie, hej. Ursäkta.

546
00:38:59,921 --> 00:39:02,966
Hughie, från bänken häromdagen?

547
00:39:03,717 --> 00:39:08,513
Du är Starlight! Att jag inte såg det?

548
00:39:08,805 --> 00:39:10,849
Faktiskt ganska skönt
att du inte gjorde det.

549
00:39:11,266 --> 00:39:13,727
För helvete, Hughie, känner du Starlight?

550
00:39:15,103 --> 00:39:16,229
Starlight, här borta!

551
00:39:16,313 --> 00:39:19,608
Hughie, det var väldigt trevligt
att se dig, men jag borde gå nu.

552
00:39:19,691 --> 00:39:21,193
Nej, Hughie. Vi behöver mer tid!

553
00:39:21,276 --> 00:39:25,781
Får jag bjuda på en alldeles för dyr öl?
Om du hinner?

554
00:39:28,742 --> 00:39:31,203
Med lite för dyra nachos?

555
00:39:31,661 --> 00:39:33,163
Visa vägen.

556
00:39:33,663 --> 00:39:34,663
Okej.

557
00:39:46,134 --> 00:39:48,678
Inget V. Måste ha gömt det nån annanstans.

558
00:39:48,762 --> 00:39:49,971
Hitta det för fan, Frenchie.

559
00:39:50,555 --> 00:39:52,366
Det här är så konstigt.
Jag menar, häromdagen...

560
00:39:52,390 --> 00:39:53,642
Var det för tre dar sen?

561
00:39:53,934 --> 00:39:55,268
Du verkade så...

562
00:39:55,352 --> 00:39:59,189
Du verkade så normal.
Och nu är det bara...

563
00:39:59,272 --> 00:40:00,482
Nu är jag ett missfoster.

564
00:40:00,690 --> 00:40:03,401
Nej, nej! Inte... Nej.
Det var inte alls vad jag menade.

565
00:40:03,485 --> 00:40:07,697
Jag menade bara...
Jag fick inga Beyoncé-vibbar. Men...

566
00:40:07,781 --> 00:40:09,116
Inte för att du inte har det.

567
00:40:09,199 --> 00:40:11,159
- Jag skojar med dig.
- Okej.

568
00:40:17,082 --> 00:40:19,126
Dåliga nyheter. Inget V.

569
00:40:19,209 --> 00:40:20,293
Toppen. Vi är körda.

570
00:40:20,377 --> 00:40:21,878
Nej...

571
00:40:21,962 --> 00:40:25,715
Det var väldigt trevligt att prata med nån
som inte vet vem jag är.

572
00:40:27,592 --> 00:40:29,594
När man är bakom kulisserna är det...

573
00:40:31,179 --> 00:40:32,472
Det är annorlunda.

574
00:40:33,890 --> 00:40:35,016
Hur då?

575
00:40:35,433 --> 00:40:38,895
Jag vet inte om de verkligen vill
att man ska vara en hjälte.

576
00:40:40,272 --> 00:40:42,440
Jag tror att de bara vill
att man ska se ut som en.

577
00:40:49,990 --> 00:40:52,868
Häromdagen på bänken

578
00:40:52,951 --> 00:40:55,912
när du pratade om
hur mycket du hatade ditt jobb,

579
00:40:56,580 --> 00:40:58,373
så menade du det här jobbet.

580
00:41:01,751 --> 00:41:02,961
Men...

581
00:41:05,589 --> 00:41:06,965
Sluta, då.

582
00:41:09,092 --> 00:41:11,344
Bara lämna det. Du har inget att bevisa.

583
00:41:17,726 --> 00:41:18,977
Jag borde nog gå tillbaka.

584
00:41:19,227 --> 00:41:21,730
Innan de skickar en spaningspatrull.

585
00:41:21,813 --> 00:41:23,523
- Ja. Absolut.
- Så...

586
00:41:24,107 --> 00:41:27,903
Jo, Annie, Starlight. Vad gör du...

587
00:41:27,986 --> 00:41:29,362
Annie.

588
00:41:29,779 --> 00:41:32,240
Det här är galet,

589
00:41:32,324 --> 00:41:33,909
jag vet att du är du och allt,

590
00:41:33,992 --> 00:41:37,787
men om du nånsin vill... Du vet...

591
00:41:37,871 --> 00:41:39,789
Vill du ha mitt nummer?

592
00:41:43,418 --> 00:41:48,131
Ja, det var det jag frågade.

593
00:41:48,215 --> 00:41:49,299
Okej.

594
00:41:49,382 --> 00:41:51,468
Ringer jag eller ska jag begå ett brott?

595
00:41:51,551 --> 00:41:54,471
Om du begår ett brott
är jag hos dig snabbare. Så...

596
00:41:55,096 --> 00:41:58,308
Det finns en ny ung och säker kille.
Och jag är redo att rocka showen.

597
00:41:58,808 --> 00:42:02,604
Damer och herrar, här är Shockwave.

598
00:42:17,327 --> 00:42:18,411
Är allt okej?

599
00:42:18,495 --> 00:42:20,163
Ja. Javisst. Jag mår bra.

600
00:42:20,247 --> 00:42:22,707
Jag är bra och jag är snabb.
Det är så jag funkar.

601
00:42:22,958 --> 00:42:24,709
Du verkar jävligt speedad.

602
00:42:24,960 --> 00:42:28,296
Nej, det är bara mammas...
Hennes ande strömmar genom min kropp.

603
00:42:28,380 --> 00:42:30,131
Fattar du?

604
00:42:30,215 --> 00:42:32,676
Jag ser A-Train. Han är superspeedad.

605
00:42:32,759 --> 00:42:34,177
Han måste ha injicerat V.

606
00:42:35,095 --> 00:42:36,805
Vi missade det, killar.

607
00:42:55,615 --> 00:42:58,576
Jag sticker härifrån. Vi hörs senare.

608
00:42:58,660 --> 00:43:00,453
Vart fan ska du ta vägen?

609
00:43:01,538 --> 00:43:02,914
Jag ska träffa en tjej.

610
00:43:02,998 --> 00:43:07,460
Damer och herrar,
vänd er uppmärksamhet mot banan.

611
00:43:13,425 --> 00:43:15,176
Löpare, inta era platser.

612
00:43:38,366 --> 00:43:42,203
Utrym banan. Utrym banan, tack.

613
00:43:46,499 --> 00:43:47,625
Färdiga.

614
00:44:01,431 --> 00:44:04,184
REPRIS

615
00:44:04,267 --> 00:44:07,312
Han har gjort det igen! A-Train vinner!

616
00:44:08,063 --> 00:44:11,941
Nytt världsrekord för A-Train. Det sägs
att blixten inte slår ner två gånger.

617
00:44:12,025 --> 00:44:14,861
Kan ni fatta det? Han flyger!

618
00:44:14,944 --> 00:44:17,155
Världen tillhör A-Train.

619
00:44:17,238 --> 00:44:20,742
A-Train vann! A-Train vann!

620
00:44:20,825 --> 00:44:23,787
Fantastiskt! Helt fantastiskt!

621
00:44:30,251 --> 00:44:32,170
Hur fan känner du Starlight?

622
00:44:33,088 --> 00:44:38,551
Jag känner egentligen inte henne.
Vi möttes på en parkbänk.

623
00:44:40,845 --> 00:44:42,597
Fick du hennes nummer?

624
00:44:45,934 --> 00:44:46,976
Ja.

625
00:44:49,229 --> 00:44:50,522
Hughie?

626
00:44:50,605 --> 00:44:52,482
Ja. Jag fick det.

627
00:44:53,400 --> 00:44:54,526
Bra.

628
00:44:59,614 --> 00:45:00,448
MM.

629
00:45:00,532 --> 00:45:03,785
Popclaw kollar på en flaska V
som om den var gjord av choklad.

630
00:45:04,244 --> 00:45:06,579
Tror du att hon har snott lite av A-Train?

631
00:45:06,663 --> 00:45:09,207
Det är precis det jag säger. Kom hit nu.

632
00:45:09,499 --> 00:45:11,042
Vet ni vad?

633
00:45:11,251 --> 00:45:14,003
Shockwave sprang ett bra lopp,

634
00:45:14,087 --> 00:45:16,881
men det kan bara finnas
en man som är världens snabbaste,

635
00:45:16,965 --> 00:45:18,675
och det är A-Train, baby!

636
00:45:18,758 --> 00:45:20,552
Ja, älskling.

637
00:45:20,802 --> 00:45:23,471
A-Train, hur firar du i kväll?
Nån speciell tjej?

638
00:45:24,431 --> 00:45:25,473
Tja, du känner mig.

639
00:45:27,600 --> 00:45:31,271
Jag är alltid med i spelet,
men för snabb för att fånga!

640
00:45:31,354 --> 00:45:34,983
Jag är dock öppen för erbjudanden, damer!
Det finns så det räcker åt alla.

641
00:46:06,347 --> 00:46:07,557
Jävlar i helvete.

642
00:46:08,183 --> 00:46:11,394
Du sa det. Hon har hållit på i en timme.

643
00:46:11,478 --> 00:46:12,770
Kom och ta mig!

644
00:46:13,563 --> 00:46:15,648
Hur visste du
att du borde hålla koll på henne?

645
00:46:16,274 --> 00:46:17,525
Okej.

646
00:46:17,609 --> 00:46:19,402
Ser ni det röda fodralet där?

647
00:46:19,486 --> 00:46:22,280
Jag har varit med länge nog
för att känna igen sprutfodral.

648
00:46:22,363 --> 00:46:25,533
Och hon sa till A-Train
att V är förrädiskt.

649
00:46:26,367 --> 00:46:27,785
Så hon har erfarenhet av det.

650
00:46:27,869 --> 00:46:30,788
Jag tänkte att om jag väntar länge nog
kommer hon att ta det.

651
00:46:30,872 --> 00:46:34,834
Sherlock jävla Holmes! Medge det.

652
00:46:34,918 --> 00:46:37,229
Detta är bättre än att vara barnvakt
åt ungdomsbrottslingar.

653
00:46:37,253 --> 00:46:38,379
Är det inte?

654
00:47:03,488 --> 00:47:04,572
Hej, Popclaw.

655
00:47:04,697 --> 00:47:07,450
Mr Lutz. Ett hembesök?

656
00:47:07,534 --> 00:47:11,538
Jag är bara här för hyran.
Hyran du sa att du skulle betala.

657
00:47:11,621 --> 00:47:13,498
Kom in.

658
00:47:13,790 --> 00:47:15,416
Du kan vänta där om du vill,

659
00:47:15,500 --> 00:47:17,502
men det tar några minuter
att skriva checken.

660
00:47:17,585 --> 00:47:20,380
Jag bits inte, om du inte vill det.

661
00:47:21,381 --> 00:47:22,840
Ett skämt, Alek.

662
00:47:22,924 --> 00:47:24,467
Du heter väl Alek?

663
00:47:24,592 --> 00:47:25,927
Okej, då ska jag få min check.

664
00:47:26,678 --> 00:47:31,558
Vill du ha en drink, Alek, under tiden?
Föredrar du Alek eller Alexander?

665
00:47:31,641 --> 00:47:34,978
Alek. Det är faktiskt Aleksy egentligen.

666
00:47:35,061 --> 00:47:37,689
Jag gillar det. Låter mer exotiskt.

667
00:47:37,772 --> 00:47:39,065
Okej.

668
00:47:46,906 --> 00:47:48,283
Gillar du det du ser?

669
00:47:49,659 --> 00:47:54,872
Nej. Jo. Jag menar, det är jättefint.

670
00:47:55,206 --> 00:47:58,209
Det är okej.
Många män har en superhjältefantasi.

671
00:48:01,921 --> 00:48:04,007
Ursäkta? Jag menar, jag...

672
00:48:11,472 --> 00:48:12,765
Vet du,

673
00:48:14,225 --> 00:48:17,145
det finns en värld där vi kunde komma...

674
00:48:21,149 --> 00:48:23,067
att förstå varandra.

675
00:48:27,488 --> 00:48:30,533
Stopp! I lagens namn!

676
00:48:30,700 --> 00:48:32,702
Nej! Popclaw har fångat mig.

677
00:48:35,997 --> 00:48:41,085
Jag ska sitta här tills polisen kommer!

678
00:48:41,336 --> 00:48:44,797
Du är inte en inbrottstjuv,
du är ett snuskigt svin!

679
00:48:44,881 --> 00:48:46,090
Säg det!

680
00:48:46,257 --> 00:48:49,969
Du är ett snuskigt svin
som gillar att slicka röv!

681
00:48:51,095 --> 00:48:54,474
- Säg det!
- Jag är ett svin som vill slicka röv!

682
00:48:56,851 --> 00:48:58,811
Vem vill slicka röv?

683
00:49:07,236 --> 00:49:08,236
Han kan inte andas!

684
00:49:08,279 --> 00:49:11,115
Vänta. Vänta. Lugna dig.

685
00:49:41,104 --> 00:49:42,271
Herregud.

686
00:49:46,943 --> 00:49:48,319
Du lät honom dö.

687
00:49:50,071 --> 00:49:51,698
Han hade inte gjort nåt fel.

688
00:49:51,781 --> 00:49:53,116
Han var redan död.

689
00:49:53,199 --> 00:49:54,200
Skitsnack!

690
00:49:54,784 --> 00:49:56,285
Så, du kan korsa gatan,

691
00:49:56,369 --> 00:49:58,538
och springa uppför fyra trappor
på tio sekunder,

692
00:49:58,621 --> 00:50:00,289
som en superhjälte?

693
00:50:01,332 --> 00:50:03,000
Även om du hade hunnit dit,

694
00:50:03,292 --> 00:50:05,378
hade hon klöst sönder din skalle.

695
00:50:06,629 --> 00:50:08,923
Nu har vi henne där vi vill ha henne.

696
00:50:09,674 --> 00:50:11,342
Vad menar du?

697
00:50:11,426 --> 00:50:12,593
Du är en smart kille,

698
00:50:12,677 --> 00:50:15,847
men du har fortfarande inte insett
svagheten som allihop har.

699
00:50:19,142 --> 00:50:20,893
Deras rykte.

700
00:50:21,853 --> 00:50:23,563
Kom, Frenchie.

701
00:50:31,821 --> 00:50:33,698
Som du sa.

702
00:50:33,781 --> 00:50:35,867
Oavsett vilket pris
så betalar du det.

703
00:50:37,034 --> 00:50:38,119
Eller?

704
00:50:45,877 --> 00:50:47,628
Lugn.

705
00:50:48,671 --> 00:50:50,381
Vi är inte här för att skada dig.

706
00:50:54,260 --> 00:50:56,888
Vi ska hjälpa dig
att reda ut den här lilla röran.

707
00:51:02,226 --> 00:51:07,774
Du måste bara berätta allt du vet
om detta.

708
00:51:10,443 --> 00:51:11,778
Vilka är ni?

709
00:51:13,905 --> 00:51:17,116
Okej. Jag fick ditt meddelande.
Var brinner det?

710
00:51:18,075 --> 00:51:20,912
Nej, nej. Ingen eld. Vatten.

711
00:51:21,704 --> 00:51:23,456
Fråga bara min lilla guppy här.

712
00:51:25,875 --> 00:51:27,043
Du kan visa henne.

713
00:51:30,379 --> 00:51:33,299
Jo, en mycket god vän till mig hittade...

714
00:51:33,382 --> 00:51:35,134
Det var en tumlare.

715
00:51:35,676 --> 00:51:38,638
En jävla tumlare hittade den här
nere på botten i hamnen.

716
00:51:42,308 --> 00:51:43,726
Se så, var inte blyg.

717
00:51:52,693 --> 00:51:55,488
Herregud. Är det Translucent?

718
00:51:55,571 --> 00:51:57,800
Tror du fortfarande
att vi inte har nåt att oroa oss för?

719
00:51:57,824 --> 00:51:59,784
Hur kom de igenom hans hud?

720
00:52:00,993 --> 00:52:02,954
Vilken galning...

721
00:52:03,037 --> 00:52:04,455
Ingen galning.

722
00:52:05,498 --> 00:52:07,250
Någon smart, faktiskt.

723
00:52:08,292 --> 00:52:09,752
Mycket smart.

724
00:52:11,254 --> 00:52:15,049
Deep, vad är det jag inte kan se igenom?

725
00:52:15,925 --> 00:52:16,968
Zink, Homelander.

726
00:52:17,051 --> 00:52:19,637
Rätt. Och vad är lådan gjord av, Deep?

727
00:52:23,099 --> 00:52:24,141
Zink.

728
00:52:24,225 --> 00:52:25,726
Rätt igen.

729
00:52:26,185 --> 00:52:31,274
De visste att vi skulle hitta Translucent,
resterna av honom, så småningom.

730
00:52:32,024 --> 00:52:33,526
Så de köpte bara tid.

731
00:52:34,610 --> 00:52:35,903
Varför säger du så?

732
00:52:35,987 --> 00:52:37,530
Jag är så glad att du frågade.

733
00:52:47,415 --> 00:52:49,208
KOMMER FÖR DIG

734
00:52:50,042 --> 00:52:51,586
Vem det än var,

735
00:52:53,087 --> 00:52:54,505
har de förklarat krig.

