﻿1
00:00:28,988 --> 00:00:30,156
Hej, skat.

2
00:00:30,740 --> 00:00:34,744
Du godeste. Hvor har du været?
Der er gået flere dage.

3
00:00:35,286 --> 00:00:37,913
Jeg har taget mig af tingene.
Alt er godt nu.

4
00:00:37,997 --> 00:00:40,624
Du sagde, jeg skulle skjule mig.
Vi var i problemer...

5
00:00:40,708 --> 00:00:45,713
Ja, men jeg har fået styr på det.
Jeg har godt nyt.

6
00:00:48,799 --> 00:00:49,633
Godt nyt?

7
00:00:49,717 --> 00:00:52,970
Stillwell. Hun overvejer
at gøre forholdet offentligt.

8
00:00:53,804 --> 00:00:55,431
Du skal ikke lyve.

9
00:00:55,514 --> 00:00:57,308
Jeg sværger.

10
00:01:01,061 --> 00:01:06,525
Men hvis det skal ske,
så må du være ærlig.

11
00:01:06,609 --> 00:01:09,111
Hvem har du fortalt om Stof V?

12
00:01:15,075 --> 00:01:16,243
Kom nu.

13
00:01:18,746 --> 00:01:20,581
Det er dig og mig.

14
00:01:22,374 --> 00:01:25,503
Vi er Bonnie og Clyde.

15
00:01:25,628 --> 00:01:28,380
Vi er sammen til det sidste.

16
00:01:34,220 --> 00:01:35,846
Fandens pis.

17
00:01:39,767 --> 00:01:45,189
Jeg fortalte nogle fyre,
at du tog V til Nudel-paladset.

18
00:01:46,524 --> 00:01:50,986
Undskyld, jeg var nødt til det...

19
00:01:51,070 --> 00:01:52,655
Hvorfor?

20
00:01:55,074 --> 00:01:56,784
Hvad har de på dig?

21
00:01:57,910 --> 00:02:01,205
Jeg kender dem ikke,
men der var en selvglad brite

22
00:02:01,747 --> 00:02:05,334
med mørkt hår.
Der var en karseklippet franskmand.

23
00:02:05,417 --> 00:02:07,837
En stor sort mand med fipskæg.
Og en tynd hvid knægt.

24
00:02:08,504 --> 00:02:10,297
Jeg tror, de arbejder sammen.

25
00:02:14,510 --> 00:02:17,054
Undskyld, skat.

26
00:02:17,137 --> 00:02:18,389
- Nej...
- Jeg er ked af det.

27
00:02:18,472 --> 00:02:20,391
- Jeg har klokket i det.
- Nej, det er i orden.

28
00:02:22,601 --> 00:02:25,354
Ved du, hvad jeg tænkte på,
da jeg løb herhen?

29
00:02:27,356 --> 00:02:29,108
Vores første date.

30
00:02:32,695 --> 00:02:38,200
De fleste bestiller muslinger og vand.

31
00:02:41,161 --> 00:02:42,538
Men du...

32
00:02:45,207 --> 00:02:49,461
Du bestilte en mørk øl, en steak

33
00:02:49,545 --> 00:02:52,381
og en cheesecake med chokolade.

34
00:02:53,716 --> 00:02:55,509
Jeg tænkte:

35
00:02:55,593 --> 00:03:00,389
"Her er en, der tør at være glad."

36
00:03:03,559 --> 00:03:06,061
Jeg forelskede mig i dig lige der.

37
00:03:10,232 --> 00:03:11,650
Jeg elsker dig.

38
00:03:13,360 --> 00:03:15,029
Jeg elsker også dig.

39
00:03:30,377 --> 00:03:31,462
Hvorfor?

40
00:03:54,068 --> 00:03:55,277
Nå?

41
00:03:55,361 --> 00:03:56,862
Overdosis heroin.

42
00:04:01,200 --> 00:04:04,703
Det gør mig ondt. Og hvad med V?

43
00:04:04,787 --> 00:04:06,747
- Hun fortalte det til nogen.
- Nej...

44
00:04:07,915 --> 00:04:08,915
Jeg taler om dig.

45
00:04:11,919 --> 00:04:15,589
Du har jo misbrugt det i ugevis.

46
00:04:15,673 --> 00:04:17,424
Troede du, jeg ikke ville opdage det?

47
00:04:18,801 --> 00:04:22,346
Jeg er færdig med det.

48
00:04:22,429 --> 00:04:24,181
- En kold tyrker.
- Jaså?

49
00:04:27,351 --> 00:04:28,852
Godt.

50
00:04:31,230 --> 00:04:32,731
Du...

51
00:04:33,691 --> 00:04:36,527
Du begik sgu en stor fejl.

52
00:04:38,195 --> 00:04:41,407
Men du gjorde det rigtige,
da du kom til mig.

53
00:04:42,700 --> 00:04:45,411
Tak, Homelander, for den ekstra chance.

54
00:04:46,787 --> 00:04:48,372
Det betyder meget for mig.

55
00:04:50,582 --> 00:04:53,210
Kom nu.

56
00:04:56,046 --> 00:04:59,508
Jeg elsker dig. Vi er jo familie.

57
00:05:01,510 --> 00:05:03,220
Jeg vil altid passe på dig.

58
00:05:05,305 --> 00:05:07,016
Altid.

59
00:05:09,309 --> 00:05:10,686
God dreng.

60
00:05:12,062 --> 00:05:13,814
- Og hende asiaten?
- Jeg finder hende.

61
00:05:17,192 --> 00:05:18,360
Pis.

62
00:05:33,417 --> 00:05:35,127
En olivenoliemassage til fuglen

63
00:05:35,210 --> 00:05:37,254
og et drys salt og peber.

64
00:05:37,337 --> 00:05:38,337
Og så bager vi.

65
00:05:40,340 --> 00:05:44,553
Det er vigtigt at dyppe den
hvert 20. minut, så den ikke tørrer ud.

66
00:05:47,598 --> 00:05:50,809
Indtil den er sprød, men ikke for meget.

67
00:05:55,022 --> 00:05:56,273
Og voilà.

68
00:06:03,072 --> 00:06:04,782
Jeg tror, du forstår mig.

69
00:06:05,824 --> 00:06:07,326
Dine øjne viser det.

70
00:06:09,411 --> 00:06:10,829
Kan du tale?

71
00:06:13,123 --> 00:06:15,584
Sig, hvad du ved, mon coeur,

72
00:06:16,919 --> 00:06:20,047
så vi kan finde de svin,
der mishandlede dig.

73
00:06:21,882 --> 00:06:23,342
Og jeg kan få dig hjem.

74
00:07:00,337 --> 00:07:02,756
Den dragt er god. Den anden havde...

75
00:07:02,840 --> 00:07:05,342
Du godeste. Den anden havde noget

76
00:07:05,425 --> 00:07:07,219
Nicki Minaj over sig.

77
00:07:07,302 --> 00:07:09,054
Ja, den anden stinker.

78
00:07:09,138 --> 00:07:13,559
De lader mig kun bruge den her,
fordi den er god for børn.

79
00:07:15,727 --> 00:07:17,563
Jeg blev overrasket over, at du kom.

80
00:07:17,646 --> 00:07:20,232
Du inviterede mig da.

81
00:07:20,649 --> 00:07:22,359
Jeg er glad for, du kom.

82
00:07:22,442 --> 00:07:24,403
Du virker...

83
00:07:24,486 --> 00:07:28,240
Du virker bare ikke som en religiøs type.

84
00:07:28,323 --> 00:07:31,910
Det var jeg engang, men jeg har
udtjent min straf i søndagsskole.

85
00:07:33,787 --> 00:07:34,913
Starlight, hej.

86
00:07:34,997 --> 00:07:37,916
- Hej.
- Kender du alle her?

87
00:07:38,000 --> 00:07:40,002
- Eller kun 99,9 procent?
- Nej.

88
00:07:40,085 --> 00:07:43,547
Min mor og jeg kørte gennem landet

89
00:07:43,630 --> 00:07:47,301
i hendes brune Honda Civic.
Den kristne rundtur.

90
00:07:47,384 --> 00:07:51,513
Power Fest,
Kapper til de kristne, Believe Expo.

91
00:07:53,682 --> 00:07:56,435
Vi kørte bilens dæk helt ned.

92
00:07:56,518 --> 00:07:59,313
Folk her er en slags familie for mig.

93
00:08:00,731 --> 00:08:03,275
Og efter alt det, der skete...

94
00:08:04,776 --> 00:08:06,445
Det er rart at se dem igen.

95
00:08:07,988 --> 00:08:09,698
- Skat.
- Mor.

96
00:08:10,741 --> 00:08:11,783
Hej.

97
00:08:11,867 --> 00:08:13,994
- Hvordan var flyveturen?
- Skrækkelig.

98
00:08:14,077 --> 00:08:18,790
Vi ventede på startbanen i 45 minutter,
og der var alt det med fly 37.

99
00:08:19,166 --> 00:08:21,585
Men en Xanax og et par drinks senere

100
00:08:21,668 --> 00:08:23,045
er jeg her.

101
00:08:23,837 --> 00:08:27,758
Hej, vil du have en autograf?
Giv ham en, skat.

102
00:08:27,841 --> 00:08:29,968
Nej, vi... Jeg kender hende.

103
00:08:30,052 --> 00:08:31,678
Nej, ikke...

104
00:08:31,762 --> 00:08:32,846
Vi kender hinanden.

105
00:08:32,930 --> 00:08:34,556
- Ja.
- Arbejder du for Vought?

106
00:08:34,640 --> 00:08:37,184
Nej. Mor, det er Hughie.

107
00:08:37,267 --> 00:08:40,896
Han er... en ven.

108
00:08:42,898 --> 00:08:44,566
- Hej.
- Dejligt.

109
00:08:44,650 --> 00:08:46,860
Starlight, husker du at drikke?

110
00:08:48,237 --> 00:08:49,905
Hej, Donna. Havde du en god tur?

111
00:08:49,988 --> 00:08:51,365
Den var perfekt.

112
00:08:51,448 --> 00:08:53,951
Du skal svare på spørgsmål
om 15 minutter. Er du klar?

113
00:08:54,034 --> 00:08:56,620
Hun er født klar. Jeg var der.

114
00:08:56,703 --> 00:08:57,955
Skønt.

115
00:08:59,748 --> 00:09:00,999
Vil du med?

116
00:09:01,917 --> 00:09:05,379
Nej, du går bare i forvejen.
Giv dem nogle svar.

117
00:09:05,462 --> 00:09:06,546
Vi kan mødes senere.

118
00:09:06,630 --> 00:09:08,048
Det er i orden.

119
00:09:15,097 --> 00:09:19,810
Og Jesus sagde: "Hej, makker. Kom her.

120
00:09:21,436 --> 00:09:23,897
Du bør ikke have brug for beviser.

121
00:09:25,232 --> 00:09:28,777
Du skal bare tro, da jeg siger det,

122
00:09:28,860 --> 00:09:31,863
og fordi du tror.

123
00:09:33,407 --> 00:09:38,036
Folk, der tror, er mine venner."
Det er Jesus' ord.

124
00:09:40,330 --> 00:09:42,082
Men lad mig spørge jer...

125
00:09:42,165 --> 00:09:45,294
To svært bevæbnede vagter
ved hver indgang.

126
00:09:46,044 --> 00:09:49,631
For en kirke? Sådan er Amerika.

127
00:09:49,715 --> 00:09:55,387
Og Gud kigger ned ovenfra. Der og der.

128
00:09:55,470 --> 00:09:58,890
Sikkerheden er strammere
end en alterdrengs røvhul.

129
00:10:00,142 --> 00:10:05,397
Lad mig spørge jer:
Hvorfor kunne Jesus gå på vandet?

130
00:10:06,064 --> 00:10:08,317
Hvorfor kan Homelander flyve?

131
00:10:09,526 --> 00:10:13,238
Hvorfor kan A-Train løbe så hurtigt?

132
00:10:21,413 --> 00:10:25,375
Og hvordan kan jeg omfavne hele verden?

133
00:10:26,418 --> 00:10:29,379
Hvorfor blev vi udvalgt?

134
00:10:30,547 --> 00:10:32,341
På grund af Herren.

135
00:10:32,799 --> 00:10:36,386
Vi blev født med Hans evner,

136
00:10:36,470 --> 00:10:38,805
fordi vi har tro.

137
00:10:40,349 --> 00:10:41,975
DIAMANTKLUB - VIP-OPLEVELSE MED EZEKIEL

138
00:10:42,059 --> 00:10:43,143
Vi tror!

139
00:10:43,226 --> 00:10:48,106
Femten tusinde
for en VIP-oplevelse med Ezekiel?

140
00:10:48,815 --> 00:10:52,611
Er der ikke en nemmere
og billige måde for os?

141
00:10:52,694 --> 00:10:56,073
Ikke os. Du skal møde ham.

142
00:10:56,865 --> 00:10:58,784
- Mig?
- Vent. Hvad?

143
00:10:58,867 --> 00:11:01,536
Starlight er en af hovednavnene.
Hun får dig ind.

144
00:11:02,245 --> 00:11:05,415
Vi har kun været på en halvanden date.

145
00:11:06,083 --> 00:11:08,126
Jeg kan ikke bede om VIP-adgang.

146
00:11:08,210 --> 00:11:09,294
Hvad er der?

147
00:11:09,378 --> 00:11:11,939
Er du bekymret for, at din falske
superkæreste vil tro, du udnytter hende?

148
00:11:11,963 --> 00:11:14,341
Og hvad gør vi så?

149
00:11:14,424 --> 00:11:16,009
Skal jeg bare spørge Ezekiel: "Hør,

150
00:11:16,093 --> 00:11:18,303
hvorfor smugler du blåt narko
til Chinatown?"

151
00:11:18,387 --> 00:11:20,639
Ja, når du har vist ham det her.

152
00:11:22,474 --> 00:11:23,475
For fanden...

153
00:11:26,436 --> 00:11:28,146
Er det fra klubben, vi besøgte?

154
00:11:28,230 --> 00:11:30,190
Du husker vores første aften. Sødt.

155
00:11:30,273 --> 00:11:32,609
Hvorfor hører jeg først planen nu?

156
00:11:32,692 --> 00:11:34,694
Han skal oplæres, Butcher.

157
00:11:34,778 --> 00:11:37,155
Ja, han har ret.

158
00:11:37,239 --> 00:11:38,990
Jeg kan ikke afpresse folk.

159
00:11:39,074 --> 00:11:41,868
Du har begået mord.

160
00:11:41,952 --> 00:11:44,621
Det er nemt sammenlignet med det.

161
00:11:49,084 --> 00:11:51,253
Jeg forstår dig.

162
00:11:53,004 --> 00:11:57,717
Vi er samlet i dag
for at mindes ofrene fra fly 37.

163
00:11:57,801 --> 00:12:01,638
Vi mistede 123 på et øjeblik

164
00:12:01,721 --> 00:12:04,224
efter en barbarisk handling.

165
00:12:07,561 --> 00:12:11,356
Carolyn Kozinsky,
en børnehavelærer fra Skokie.

166
00:12:12,941 --> 00:12:16,736
Dr. Julien Barro,
en respekteret fransk neurokirurg.

167
00:12:23,285 --> 00:12:27,330
Susan Lopez fra Evanston
og hendes datter, Maya.

168
00:12:30,750 --> 00:12:32,419
Det gør mig ondt.

169
00:12:32,502 --> 00:12:37,924
Samuel Brown,
fysikunderviser fra Los Angeles.

170
00:12:42,095 --> 00:12:44,639
Det gør os ondt.

171
00:12:48,560 --> 00:12:50,061
Hvor blev du af?

172
00:12:50,145 --> 00:12:55,150
Det eneste, som jeg hader mere
end flæbehoveder, er kedelige taler.

173
00:12:55,233 --> 00:12:56,443
Javel.

174
00:12:57,569 --> 00:13:00,405
Husker du tossen i Albany sidste år?

175
00:13:01,531 --> 00:13:05,994
Han dræbte sin kone,
og så kom han ud med en pistol

176
00:13:06,077 --> 00:13:08,872
og hans datters hoved. Husker du?

177
00:13:08,955 --> 00:13:11,917
Betjentene var så skræmte.
De vidste ikke, hvad de skulle gøre.

178
00:13:12,792 --> 00:13:15,879
Men du...

179
00:13:16,796 --> 00:13:21,009
Du bad roligt sergenten om hans kuglepen

180
00:13:21,092 --> 00:13:24,846
og kastede den 25 meter

181
00:13:25,347 --> 00:13:27,682
lige ind i svinets øje.

182
00:13:29,684 --> 00:13:32,270
- Et dødbringende kast.
- Hvad mener du?

183
00:13:32,354 --> 00:13:34,606
Du er handlingsstærk.

184
00:13:36,775 --> 00:13:38,735
Det er det, jeg elsker ved dig.

185
00:13:42,781 --> 00:13:48,161
Ingen ønskede,
at flyet skulle styrte på den måde.

186
00:13:49,204 --> 00:13:53,500
Men nu må vi gøre, hvad vi kan.

187
00:13:54,292 --> 00:13:55,710
Ellers...

188
00:13:59,506 --> 00:14:01,591
Ellers var det hele spildt.

189
00:14:05,554 --> 00:14:08,515
Hvad sagde jeg lige om kedelige taler?

190
00:14:13,603 --> 00:14:15,981
URENE TANKER? VÆR IKKE EN AFVIGER!

191
00:14:16,815 --> 00:14:19,693
Hvornår er det sket?

192
00:14:19,776 --> 00:14:21,611
Hvad? Det har altid været der.

193
00:14:25,407 --> 00:14:27,993
1 MAND + 1 KVINDE = ÆGTESKAB

194
00:14:30,954 --> 00:14:32,372
Jeg ved, hvad I tænker.

195
00:14:32,455 --> 00:14:36,084
Hold da op!
Starlight fra The Seven her hos os?

196
00:14:36,167 --> 00:14:39,796
Jeg kendte hende,
da hun havde rottehaler og togskinner.

197
00:14:40,255 --> 00:14:42,090
Hun sad lige der, hvor I sidder.

198
00:14:42,173 --> 00:14:44,092
Vær ikke generte. Spørg hende om noget.

199
00:14:44,175 --> 00:14:45,844
Starlight vil svare jer.

200
00:14:49,180 --> 00:14:53,435
Jeg har en ven på fodboldholdet.
Sunji, hun er hindu.

201
00:14:53,518 --> 00:14:57,647
Er det ikke mit ansvar?

202
00:14:57,731 --> 00:15:02,235
Jeg må få hende til at acceptere Jesus.
Det føles bare mærkeligt.

203
00:15:02,319 --> 00:15:05,530
Jesus siger, at man skal elske sin nabo.

204
00:15:07,115 --> 00:15:08,700
Hvis man elsker sin nabo,

205
00:15:08,783 --> 00:15:10,785
vil man så ikke redde dem fra fordømmelse?

206
00:15:11,369 --> 00:15:13,163
Du må se det som godt nyt.

207
00:15:13,246 --> 00:15:18,251
Du kan hjælpe din ven med
at finde evigt liv.

208
00:15:19,586 --> 00:15:22,881
- Ja.
- Har du haft en kæreste?

209
00:15:22,964 --> 00:15:26,801
Ja, jeg var kæreste
med Trommedrengen i næsten et år.

210
00:15:32,849 --> 00:15:34,517
Havde du...

211
00:15:35,894 --> 00:15:37,646
sex med ham?

212
00:15:40,565 --> 00:15:42,692
Jeg...

213
00:15:44,527 --> 00:15:48,239
Alle håber, at deres første kæreste
er den eneste ene,

214
00:15:49,324 --> 00:15:52,452
og det er en privatsag, men...

215
00:15:57,415 --> 00:15:58,917
Jeg er jomfru.

216
00:16:00,168 --> 00:16:03,171
Jeg venter på

217
00:16:03,254 --> 00:16:06,049
min fremtidige mand.

218
00:16:06,132 --> 00:16:07,132
Der kan I se.

219
00:16:07,175 --> 00:16:08,718
Hebræerne 13:4:

220
00:16:09,177 --> 00:16:13,306
"Lad ægtesengen være ubesmittet,
thi utugtige og horkarle skal Gud dømme."

221
00:16:14,474 --> 00:16:17,394
Har vi tid til en mere?

222
00:16:18,019 --> 00:16:20,605
Jeg er ikke sikker på, at jeg forstår.

223
00:16:20,689 --> 00:16:24,067
Hvis der er et gammelt fjols derude
med et stort hvidt skæg,

224
00:16:24,150 --> 00:16:26,194
så er han en værre møgso.

225
00:16:26,277 --> 00:16:30,156
Hvadbehager? Hvad kaldte du Gud?

226
00:16:30,240 --> 00:16:33,076
Han elsker massemord, giver børn kræft

227
00:16:33,159 --> 00:16:35,704
og hans svar til det eksistentielle pis,

228
00:16:35,787 --> 00:16:39,040
der er menneskeheden,
er at sømme sin søn fast til en planke.

229
00:16:39,124 --> 00:16:40,542
Så er man sgu da en møgso.

230
00:16:40,625 --> 00:16:42,043
Det må du give mig ret i.

231
00:16:42,127 --> 00:16:43,688
- Hold nu op.
- Vi bør smide en atombombe efter ham...

232
00:16:43,712 --> 00:16:44,814
- Undskyld.
- Så er det slut.

233
00:16:44,838 --> 00:16:47,340
- Forstår du?
- Det må du undskylde.

234
00:16:47,424 --> 00:16:48,508
Kom nu med.

235
00:16:48,591 --> 00:16:51,469
God snak. Tænk over det.
Jeg bliver her hele dagen.

236
00:16:51,553 --> 00:16:53,471
Stik dog lige piben ind.

237
00:16:53,555 --> 00:16:56,141
Jeg prøvede ikke på
at krænke din indre baptist,

238
00:16:56,224 --> 00:16:57,326
der råber: "Gud være lovet!"

239
00:16:57,350 --> 00:16:59,060
Rend mig. Jeg er episkopal.

240
00:16:59,144 --> 00:17:01,938
Der er intet galt ved
at have lidt indre hellighed.

241
00:17:02,021 --> 00:17:04,357
Sagde biskoppen til nonnen.
Hvad med dig, Hughie?

242
00:17:04,983 --> 00:17:06,651
Tror du på Gud?

243
00:17:06,735 --> 00:17:08,069
Det ved jeg sørme ikke.

244
00:17:08,153 --> 00:17:10,447
- Hvad?
- Det ved jeg ikke.

245
00:17:10,530 --> 00:17:12,490
Jeg tror ikke, at Morgan Freeman er der,

246
00:17:12,574 --> 00:17:14,451
men det hele kan ikke være kaos.

247
00:17:14,534 --> 00:17:16,619
Tror du, at det, der skete med Robin,

248
00:17:16,703 --> 00:17:19,122
var en slags guddommelig indgriben?

249
00:17:23,752 --> 00:17:25,420
Jeg må af sted.

250
00:17:26,212 --> 00:17:27,088
Hallo.

251
00:17:27,172 --> 00:17:31,092
Hvad skulle du have sagt?
"Jeg havde sex før ægteskabet. Mor jer."

252
00:17:31,176 --> 00:17:34,179
Jeg skulle nok ikke have løjet.

253
00:17:35,513 --> 00:17:37,056
Skat...

254
00:17:37,140 --> 00:17:39,684
Du er Starlight fra The Seven.

255
00:17:39,768 --> 00:17:42,687
Millioner af børn ser op til dig.

256
00:17:42,771 --> 00:17:44,647
Du er deres skinnende lys.

257
00:17:44,731 --> 00:17:46,291
Hvordan skal jeg kunne leve op til det?

258
00:17:46,357 --> 00:17:48,902
Fordi Gud har skabt dig sådan.

259
00:17:49,319 --> 00:17:52,155
Du er et mirakel. Mit mirakel.

260
00:17:53,531 --> 00:17:56,367
Hej med jer. Går det godt?

261
00:17:56,451 --> 00:17:58,703
Jeg finder dig senere.

262
00:17:58,787 --> 00:18:00,163
Er du sikker?

263
00:18:00,246 --> 00:18:02,040
Ja, jeg kommer.

264
00:18:03,666 --> 00:18:05,376
Hold øje med ham.

265
00:18:05,460 --> 00:18:07,378
Hvor fanden skal du hen?

266
00:18:07,837 --> 00:18:09,756
Gør det nu bare.

267
00:18:11,382 --> 00:18:12,926
Er alt i orden?

268
00:18:14,511 --> 00:18:18,348
Ja, men det her er ikke,
som jeg husker det.

269
00:18:31,903 --> 00:18:33,071
Hughie?

270
00:18:35,824 --> 00:18:37,367
Må jeg spørge dig om noget?

271
00:18:37,450 --> 00:18:38,868
Hvad som helst.

272
00:18:40,411 --> 00:18:44,582
Kunne du skaffe et Diamantmedlemskab?

273
00:18:44,666 --> 00:18:49,045
Med Ezekiel? Jeg kan kun få råd,
hvis jeg røver en bank,

274
00:18:49,128 --> 00:18:51,172
men...

275
00:18:51,256 --> 00:18:53,007
Ezekiel?

276
00:18:53,091 --> 00:18:57,220
Ja, jeg må vist tilstå noget.

277
00:18:57,303 --> 00:18:59,347
Min far er Ezekiels største fan.

278
00:19:02,851 --> 00:19:07,981
Hvad siger du?
Kan du skaffe mit et par billetter.

279
00:19:11,276 --> 00:19:14,821
Ja, selvfølgelig.

280
00:19:16,865 --> 00:19:19,200
Det er det mindste, jeg kan.

281
00:19:19,284 --> 00:19:20,869
Tak.

282
00:19:25,707 --> 00:19:26,833
Undgå berøring, tak.

283
00:19:26,916 --> 00:19:28,877
Rart at se jer.

284
00:19:28,960 --> 00:19:30,545
Tak, venner.

285
00:19:30,628 --> 00:19:34,048
Hvordan har I det, piger? Hej med dig.

286
00:19:34,132 --> 00:19:36,009
Tak, fordi du er kommet.

287
00:19:36,092 --> 00:19:40,513
Gud velsigne jer alle sammen.

288
00:19:40,597 --> 00:19:43,057
Pas på jer selv. Glem ikke troen.

289
00:19:44,100 --> 00:19:47,937
Få fat på Madelyn.
Jeg vil tale om de her emner.

290
00:19:51,149 --> 00:19:53,252
Frk. Stillwell er her ikke i dag.
Jeg troede, du vidste det,

291
00:19:53,276 --> 00:19:55,653
men jeg vil hjælpe dig med det...

292
00:19:59,657 --> 00:20:01,117
Ashley.

293
00:20:03,995 --> 00:20:05,747
Hvor er hun?

294
00:20:18,051 --> 00:20:19,135
Hvad laver du her?

295
00:20:19,218 --> 00:20:22,680
- Pjækker du?
- Teddy skal til læge.

296
00:20:23,765 --> 00:20:24,807
Du kan få en ny tid.

297
00:20:24,891 --> 00:20:28,728
Jeg har allerede fået ny tid tre gange.
Hvad er der?

298
00:20:28,811 --> 00:20:30,104
Min tale.

299
00:20:30,521 --> 00:20:32,148
- Din tale?
- Ja!

300
00:20:32,231 --> 00:20:34,025
Den lyder som en omgang koncernbræk.

301
00:20:35,068 --> 00:20:38,655
Det er jo Believe. Det er mine folk.

302
00:20:38,738 --> 00:20:40,573
Men du taler ikke kun til dem.

303
00:20:40,657 --> 00:20:44,786
Alle duer og demokrater i kongressen
vil se med på CNN.

304
00:20:44,869 --> 00:20:47,664
Du må virke moderat, beskeden...

305
00:20:47,747 --> 00:20:51,292
Nej... Vi har en mulighed her.

306
00:20:51,376 --> 00:20:54,462
Folk er bange.
De stoler ikke på Washington

307
00:20:54,545 --> 00:20:57,590
og eliten ved kysterne,
og de hader udlændinge.

308
00:20:57,674 --> 00:21:02,011
De vil have lidt John Wayne ved grænsen,

309
00:21:02,720 --> 00:21:04,764
og det kan jeg give dem.

310
00:21:08,267 --> 00:21:13,189
Glem ikke, at det var mig,
der reddede vores fly 37.

311
00:21:13,272 --> 00:21:15,149
Jeg gjorde det til en sejr.

312
00:21:15,233 --> 00:21:18,236
Siger du virkelig, du reddede fly 37?

313
00:21:18,987 --> 00:21:20,822
Ja, hvorfor skulle jeg ikke det?

314
00:21:22,782 --> 00:21:27,578
Kan vi gøre det senere?
Talen er perfekt. Stol på mig.

315
00:21:27,662 --> 00:21:28,538
Stole på dig?

316
00:21:28,621 --> 00:21:30,498
Det siger du altid.

317
00:21:30,581 --> 00:21:33,209
Du hører ikke engang efter.
Du er fuld af lort.

318
00:21:33,292 --> 00:21:36,379
Du lyver og siger, du vil have mine input.

319
00:21:36,462 --> 00:21:38,006
- Det vil jeg.
- Nej.

320
00:21:38,089 --> 00:21:39,465
- Og du har aldrig...
- Jo.

321
00:21:39,549 --> 00:21:41,884
Kan vi ikke gøre det senere?

322
00:21:42,719 --> 00:21:46,305
Vil du stikke af og lege
"stærke, enlige mor"?

323
00:21:47,765 --> 00:21:49,017
Hold nu op.

324
00:21:50,518 --> 00:21:52,687
Det barn er jo bare et accessorie.

325
00:21:55,523 --> 00:21:57,400
Vi har brug for grænser.

326
00:22:21,924 --> 00:22:22,925
Hej, Billy.

327
00:22:24,802 --> 00:22:25,928
Rachel.

328
00:22:31,851 --> 00:22:35,021
Jeg gik en lille tur ved Sankt John.

329
00:22:35,104 --> 00:22:38,524
Og hvad tror du, jeg stødte på?

330
00:22:41,903 --> 00:22:42,737
Hvem fortalte det?

331
00:22:42,820 --> 00:22:45,323
Jeg kan sige, hvem der ikke gjorde det.

332
00:22:45,406 --> 00:22:46,908
Min egen stedsøster.

333
00:22:47,784 --> 00:22:50,953
Vil du have en kop te? Jeg har engelsk te.

334
00:22:55,833 --> 00:22:56,833
Hvornår gjorde I det?

335
00:22:57,502 --> 00:23:01,422
I søndags. Vi brugte dit efternavn.

336
00:23:01,506 --> 00:23:02,799
Vi sagde "elsket kone."

337
00:23:02,882 --> 00:23:05,927
- Begravede I en tom kiste?
- Vi begravede intet.

338
00:23:06,010 --> 00:23:08,262
Der er kun en gravsten.

339
00:23:08,346 --> 00:23:09,972
Så er det da en ren joke.

340
00:23:10,431 --> 00:23:13,101
Og du undrer dig over,
at vi ikke fortalte det.

341
00:23:13,684 --> 00:23:16,854
Hør... Min mor er blevet gammel.

342
00:23:18,189 --> 00:23:20,233
Hun vil bare kunne tale med sin datter.

343
00:23:20,316 --> 00:23:22,276
Men hun taler jo kun med jord.

344
00:23:22,360 --> 00:23:24,320
- Det er da noget.
- Nej.

345
00:23:24,403 --> 00:23:28,783
Det er ikke en skid.
For der er ikke en skid dernede.

346
00:23:28,866 --> 00:23:31,702
Og måske er Rebecca stadig derude,

347
00:23:31,786 --> 00:23:34,413
- men du har købt en gravsten.
- Hold op!

348
00:23:34,914 --> 00:23:36,374
Hold nu op.

349
00:23:37,041 --> 00:23:39,627
Hun har været savnet i otte år.

350
00:23:39,961 --> 00:23:43,297
Politiet fandt intet. Du fandt intet.

351
00:23:44,924 --> 00:23:46,634
Hun er ikke i live.

352
00:23:47,760 --> 00:23:49,846
Hun blev dræbt eller begik selvmord.

353
00:23:49,929 --> 00:23:51,639
Pas på, hvad du siger.

354
00:23:51,722 --> 00:23:54,851
Det er ikke kun dit liv,
der er blevet ødelagt.

355
00:23:56,310 --> 00:24:00,231
Jeg elskede min søster, men hun er borte.

356
00:24:03,401 --> 00:24:05,444
Vi må få det afsluttet.

357
00:24:23,546 --> 00:24:24,839
Popclaw.

358
00:24:24,922 --> 00:24:27,675
Du har ret til at tie, din kælling.

359
00:24:29,427 --> 00:24:33,931
Jeg dræbte ikke din partner
eller dr. Robinson.

360
00:24:34,015 --> 00:24:36,893
Jeg lyver ikke. Jeg elsker dig.

361
00:24:36,976 --> 00:24:39,520
Kærlighed er endnu en løgn, Donovan.

362
00:24:40,688 --> 00:24:41,772
Tror du, jeg er dum?

363
00:24:41,856 --> 00:24:43,000
POPCLAW - BILLY ZANE
UHELBREDELIGE SKØNHED 3

364
00:24:43,024 --> 00:24:46,152
- Nej.
- Men du kan se,

365
00:24:47,528 --> 00:24:49,530
at jeg er ret skarp.

366
00:24:50,406 --> 00:24:51,616
Ja...

367
00:24:51,699 --> 00:24:53,201
Du er god.

368
00:24:59,665 --> 00:25:00,708
Jeg elsker dig.

369
00:25:01,417 --> 00:25:02,417
Jeg elsker også dig.

370
00:25:10,635 --> 00:25:12,386
Ja, sig det.

371
00:25:13,012 --> 00:25:16,015
Du er en gris, der elsker at slikke røv!

372
00:25:16,098 --> 00:25:17,266
Jeg er en gris...

373
00:25:23,105 --> 00:25:26,734
Tag det rolig. Vi vil ikke skade dig.

374
00:25:28,819 --> 00:25:30,321
Hvem er I?

375
00:25:43,084 --> 00:25:48,339
Han har 34 forskellige adresser
og adskillige dæknavne.

376
00:25:48,422 --> 00:25:50,216
Hvem fanden er han?

377
00:25:51,550 --> 00:25:53,594
Vi undersøger det for os selv.

378
00:25:54,387 --> 00:25:56,430
Er I begyndt på det nu?

379
00:25:56,514 --> 00:25:57,556
- Trevor?
- Ja?

380
00:25:57,640 --> 00:25:58,640
Klap nu i.

381
00:26:08,567 --> 00:26:09,819
Hughie.

382
00:26:11,362 --> 00:26:13,948
Ikke sandt? Du er Starlights ven.
Hun fik dig ind.

383
00:26:14,031 --> 00:26:16,284
- Ja.
- Værsgo.

384
00:26:17,827 --> 00:26:19,161
Godt at møde dig.

385
00:26:20,079 --> 00:26:21,247
I lige måde.

386
00:26:22,039 --> 00:26:23,666
Hvordan kender du Starlight?

387
00:26:23,749 --> 00:26:27,545
Vi mødte hinanden for et par uger siden.

388
00:26:27,628 --> 00:26:29,714
Nå?

389
00:26:29,797 --> 00:26:31,465
Og så fik hun dig herind?

390
00:26:31,549 --> 00:26:32,591
Ja, det gjorde hun.

391
00:26:32,675 --> 00:26:34,635
Det er en dyr billet.

392
00:26:36,637 --> 00:26:38,556
Du må være en særlig fyr.

393
00:26:39,056 --> 00:26:42,351
Nej, jeg er vist bare heldig.

394
00:26:43,102 --> 00:26:47,815
Mine damer og herrer,
jeg vil gerne byde jer velkommen.

395
00:26:47,898 --> 00:26:52,445
Og en særlig velkommen til Homelander.

396
00:26:59,327 --> 00:27:03,414
Nu må I gerne følge efter.

397
00:27:09,211 --> 00:27:13,382
Saml jer her. Mange af jer ved,

398
00:27:13,466 --> 00:27:17,595
at Homelander er en ordineret præst
for Samaritanerens Omfavnelse.

399
00:27:18,554 --> 00:27:22,183
Sammen vil vi gendøbe jer,

400
00:27:22,266 --> 00:27:24,352
mine mest loyale følgere.

401
00:27:28,022 --> 00:27:31,233
Tilegner du dig Herren som vor frelser
og Jesus Kristus som hans søn?

402
00:27:31,317 --> 00:27:32,818
Ja.

403
00:27:32,902 --> 00:27:35,112
Jeg døber dig

404
00:27:35,196 --> 00:27:38,240
i Faderens, Sønnens og Helligåndens navn.

405
00:27:42,953 --> 00:27:45,498
- Du er renset for dine synder.
- Gå med Kristus.

406
00:27:47,708 --> 00:27:51,295
På denne skønne dag
vil du blive genfødt som kristen.

407
00:27:52,129 --> 00:27:54,882
Du vil blive renset for alle dine synder.

408
00:28:01,472 --> 00:28:03,432
Er der noget galt, Hughie?

409
00:28:04,350 --> 00:28:08,270
Nej, alt er helt i orden.

410
00:28:08,354 --> 00:28:09,605
Hvorfor spørger du?

411
00:28:09,688 --> 00:28:13,442
Dit blodtryk er 150 over 90. Lidt højt.

412
00:28:13,526 --> 00:28:17,238
Jeg er bare lidt bange for vand.

413
00:28:19,240 --> 00:28:21,992
Bare rolig. Jeg har dig.

414
00:28:23,702 --> 00:28:26,789
Tilegner du dig Herren som vor frelser

415
00:28:26,872 --> 00:28:30,501
og Jesus Kristus som hans søn?

416
00:28:33,879 --> 00:28:35,172
Ja.

417
00:28:37,508 --> 00:28:38,801
Jeg døber dig

418
00:28:38,884 --> 00:28:41,470
i Faderens, Sønnens og Helligåndens navn.

419
00:29:00,114 --> 00:29:01,449
Gud være lovet.

420
00:29:01,907 --> 00:29:06,078
Tak igen, fordi jeg måtte være med
i denne smukke begivenhed.

421
00:29:06,162 --> 00:29:07,872
Mange tak.

422
00:29:07,955 --> 00:29:09,915
- Du er skøn.
- Vi ses.

423
00:29:10,624 --> 00:29:14,670
Tak, fordi I kom.
Guds lys vil skinne ned på jer.

424
00:29:18,215 --> 00:29:20,801
Undskyld mig. Må jeg spørge dig om noget?

425
00:29:20,885 --> 00:29:22,761
Beklager, jeg har en stram tidsplan.

426
00:29:22,845 --> 00:29:25,598
Jeg forstår,
men jeg har brug for din vejledning.

427
00:29:25,681 --> 00:29:27,099
Kristus' vejledning.

428
00:29:28,851 --> 00:29:29,685
Hvad er der?

429
00:29:29,768 --> 00:29:33,647
Et øjeblik. Må jeg vise dig noget?

430
00:29:43,240 --> 00:29:44,366
Hvad er der galt?

431
00:29:48,120 --> 00:29:49,413
Du bollede mig.

432
00:29:49,497 --> 00:29:50,873
Hvad?

433
00:29:50,956 --> 00:29:52,958
Ja... I en privat klub for superfolk.

434
00:29:53,709 --> 00:29:55,127
Den på East 29th.

435
00:29:55,211 --> 00:29:57,254
- Secret Lair, tror jeg.
- Den kender jeg ikke. Nej.

436
00:29:57,338 --> 00:29:59,024
- Vi var tre. Vi var olieret.
- Det er opdigtet.

437
00:29:59,048 --> 00:30:01,800
Og du strakte dine lange arme
rundt om mig.

438
00:30:01,884 --> 00:30:04,553
Det var pissefrækt.

439
00:30:04,637 --> 00:30:10,226
Din pik var så perfekt
og lang og gummiagtig.

440
00:30:10,309 --> 00:30:12,978
Du spillede jazz i min røv.

441
00:30:13,896 --> 00:30:18,192
Med værdighed og talent,
og du var villig til at improvisere.

442
00:30:29,912 --> 00:30:31,330
Du kommer her...

443
00:30:32,748 --> 00:30:35,292
og så taler du sådan til mig?

444
00:30:36,544 --> 00:30:40,381
Du er en beskidt løgner, din urene...

445
00:30:40,464 --> 00:30:42,174
Jeg har en video...

446
00:30:42,258 --> 00:30:45,302
- Hvad?
- Jeg har en video af os tre.

447
00:30:45,386 --> 00:30:48,597
Vi knepper vildt,
og hvis du ikke lader mig gå,

448
00:30:48,681 --> 00:30:51,850
så lægger min ven videoen op på nettet.

449
00:30:57,606 --> 00:30:59,233
Hvad vil du have? Lidt penge?

450
00:30:59,316 --> 00:31:01,402
Vil du have penge?

451
00:31:01,485 --> 00:31:03,028
Du sender kasser med poliovaccine,

452
00:31:03,112 --> 00:31:05,239
men det er det ikke, vel?

453
00:31:06,031 --> 00:31:07,032
Det er Stof V.

454
00:31:09,410 --> 00:31:10,953
Hvem fanden er du?

455
00:31:11,036 --> 00:31:12,871
Jeg vil vide alt om det.

456
00:31:12,955 --> 00:31:14,790
Fortæl mig, hvor du sender det,

457
00:31:14,873 --> 00:31:16,834
og hvor mange kasser du sender.

458
00:31:16,917 --> 00:31:17,918
Nej.

459
00:31:19,128 --> 00:31:20,588
De slår mig ihjel.

460
00:31:20,671 --> 00:31:22,381
Hvem? Vought?

461
00:31:24,466 --> 00:31:25,884
Nu skal du høre.

462
00:31:26,844 --> 00:31:27,928
Sig det nu,

463
00:31:28,762 --> 00:31:29,762
eller den video...

464
00:31:30,723 --> 00:31:33,601
bliver den mest populære
på Twitter i aften.

465
00:31:34,518 --> 00:31:38,022
Og så skal du også stoppe
med det der "Homoer er onde."

466
00:31:40,357 --> 00:31:41,650
Det er op til dig.

467
00:31:49,241 --> 00:31:50,242
Hallo?

468
00:31:50,659 --> 00:31:53,412
Det var altså ikke så nemt.

469
00:31:53,495 --> 00:31:55,247
Hughie? Er alt i orden?

470
00:31:55,331 --> 00:31:59,001
Ja, det er mig. Jeg måtte låne en telefon.

471
00:32:00,210 --> 00:32:01,210
Jeg blev døbt.

472
00:32:01,587 --> 00:32:03,547
Det er en lang historie.

473
00:32:03,631 --> 00:32:06,175
Det er ikke nemt at afpresse folk.

474
00:32:06,258 --> 00:32:08,177
Det er mærkeligt og skræmmende.

475
00:32:08,260 --> 00:32:09,720
Man ender med at vrøvle.

476
00:32:09,803 --> 00:32:11,388
Fik du ham til at afsløre noget?

477
00:32:11,472 --> 00:32:14,058
Ja, hans velgørenhed...

478
00:32:14,683 --> 00:32:15,723
Samaritanerens Omfavnelse.

479
00:32:15,768 --> 00:32:16,769
Ja.

480
00:32:16,852 --> 00:32:19,855
De tager kasser fyldt med det stads

481
00:32:19,938 --> 00:32:21,774
og sender det
til hospitaler i hele landet.

482
00:32:21,857 --> 00:32:25,402
Den seneste sending skal
til Mercer Hospitals neonatale afdeling.

483
00:32:25,986 --> 00:32:27,780
Det er vist i midtbyen.

484
00:32:27,863 --> 00:32:29,198
Du er et naturtalent.

485
00:32:29,281 --> 00:32:32,201
Du er sgu den rene Rain Man,
der røvrender folk.

486
00:32:33,410 --> 00:32:34,536
Det er ikke en kompliment.

487
00:32:42,753 --> 00:32:43,813
TIL MINDE OM REBECCA SAUNDERS BUTCHER

488
00:32:43,837 --> 00:32:44,856
FØDT 9. JUNI 1981 - DØD 24. JANUAR 2012

489
00:32:44,880 --> 00:32:46,040
ELSKET KONE, SØSTER OG DATTER

490
00:33:11,115 --> 00:33:13,826
Bare rolig, mester.
Det er ikke en hadforbrydelse.

491
00:33:16,787 --> 00:33:18,539
MM. Hvad så?

492
00:33:21,750 --> 00:33:22,835
Genialt.

493
00:33:22,918 --> 00:33:25,170
Vi mødes på hospitalet om en halv time.

494
00:33:27,756 --> 00:33:31,343
Lav larm for Jesus! Ja!

495
00:33:31,885 --> 00:33:34,096
Og igen for ham i toppen!

496
00:33:36,557 --> 00:33:37,557
Jeg elsker jer.

497
00:33:37,599 --> 00:33:40,477
Jeg er virkelig glad for at være her.

498
00:33:40,561 --> 00:33:41,854
Det mener jeg. Hvad med jer?

499
00:33:44,857 --> 00:33:47,484
Vi oplevede en skrækkelig tragedie
denne uge.

500
00:33:47,568 --> 00:33:50,696
Det var skrækkeligt.
Lad os nu sige tingene ligeud.

501
00:33:51,572 --> 00:33:52,573
Vi

502
00:33:53,115 --> 00:33:54,115
Blev

503
00:33:54,616 --> 00:33:55,616
angrebet.

504
00:33:56,535 --> 00:33:58,829
Amerika blev angrebet.

505
00:34:01,498 --> 00:34:02,498
Nogle folk

506
00:34:03,917 --> 00:34:08,088
vil have,
at jeg skal tale om banaliteter med jer.

507
00:34:08,630 --> 00:34:10,132
En slags koncernsnak.

508
00:34:11,216 --> 00:34:12,676
Men det vil jeg ikke gøre.

509
00:34:13,385 --> 00:34:15,971
Jeg kan ikke. Og ved I hvorfor?

510
00:34:16,054 --> 00:34:17,222
Hvorfor?

511
00:34:17,306 --> 00:34:21,602
Jeg tror, at Gud ønsker, at jeg skal

512
00:34:21,685 --> 00:34:22,770
tage derhen

513
00:34:22,853 --> 00:34:25,022
og finde de skurke, der stod bag det.

514
00:34:25,105 --> 00:34:26,815
Jeg skal finde deres hule

515
00:34:26,899 --> 00:34:29,985
og introducere dem for det,
vi kalder Guds retfærdighed.

516
00:34:30,736 --> 00:34:32,029
Det mener jeg!

517
00:34:34,364 --> 00:34:36,742
Det vil være amerikansk.

518
00:34:36,825 --> 00:34:39,620
Det vil være det rigtige at gøre.

519
00:34:39,703 --> 00:34:42,498
Men nej.

520
00:34:42,581 --> 00:34:46,877
Jeg skal åbenbart vente
på Kongressens godkendelse.

521
00:34:48,879 --> 00:34:50,255
Ja, ikke?

522
00:34:50,339 --> 00:34:51,507
Men jeg synes,

523
00:34:51,590 --> 00:34:53,258
jeg bør spørge en højere instans.

524
00:34:54,384 --> 00:34:57,888
Blev jeg ikke udvalgt til at redde jer?

525
00:34:58,597 --> 00:35:01,517
Er det ikke mit guddommelige formål

526
00:35:01,600 --> 00:35:04,186
at beskytte Amerikas Forenede Stater?

527
00:35:09,942 --> 00:35:13,570
Homelander!

528
00:35:13,654 --> 00:35:16,073
Davids salmer 58:10:

529
00:35:17,115 --> 00:35:21,328
"Den retfærdige glæder sig,
når han ser hævn,

530
00:35:21,411 --> 00:35:26,875
hans fødder skal vade i gudløses blod."

531
00:35:37,803 --> 00:35:39,179
Dit svin...

532
00:35:56,989 --> 00:35:58,490
Maeve? Hvad...

533
00:36:00,075 --> 00:36:01,368
Undskyld, hvad...

534
00:36:01,451 --> 00:36:05,581
Jeg stoppede et overfald i nærheden og...

535
00:36:10,127 --> 00:36:11,211
Det er godt at se dig.

536
00:36:13,463 --> 00:36:14,464
Må jeg komme ind?

537
00:36:24,975 --> 00:36:25,976
Hvor er Fregne?

538
00:36:27,853 --> 00:36:30,397
Fregne døde for to år siden.

539
00:36:32,691 --> 00:36:34,651
Jeg har travlt,

540
00:36:34,735 --> 00:36:38,488
så du bør ringe næste gang.

541
00:36:38,572 --> 00:36:40,699
Elena, hold nu op.

542
00:36:40,782 --> 00:36:44,202
Du dukker pludselig op
og spørger til katten...

543
00:36:47,664 --> 00:36:48,749
Du er fuld.

544
00:36:48,832 --> 00:36:50,000
Nej.

545
00:36:51,251 --> 00:36:52,794
Du går ikke til møderne mere.

546
00:36:52,878 --> 00:36:53,879
Nej, hør nu...

547
00:36:54,880 --> 00:36:56,006
Det hører fortiden til.

548
00:37:01,178 --> 00:37:02,178
Jeg har savnet dig.

549
00:37:03,096 --> 00:37:04,806
Lad være med at sige det.

550
00:37:06,141 --> 00:37:08,018
Vil du ikke nok gå?

551
00:37:08,101 --> 00:37:10,020
Jeg har ikke set dig i årevis.

552
00:37:10,103 --> 00:37:12,230
Vil det ikke være rart...

553
00:37:12,314 --> 00:37:14,775
Jeg ser dig hver dag.

554
00:37:14,858 --> 00:37:18,904
Hver gang jeg går gennem Times Square
eller tænder for fjernsynet...

555
00:37:20,238 --> 00:37:22,824
Jeg er ude af dit liv,
men du er stadig i mit.

556
00:37:27,996 --> 00:37:31,208
Jeg er ked af det. Jeg ville ikke...

557
00:37:31,291 --> 00:37:33,627
Jeg vil ikke høre dine undskyldninger.

558
00:37:33,710 --> 00:37:36,588
Du skal bare gå din vej.

559
00:37:36,672 --> 00:37:39,591
Gå tilbage til din skønne tagvilla,

560
00:37:39,675 --> 00:37:42,260
hvor du kan drikke og kneppe.

561
00:37:42,344 --> 00:37:44,137
Tag tilbage til Homelander.

562
00:37:53,814 --> 00:37:55,273
Det kan jeg ikke.

563
00:38:02,030 --> 00:38:03,323
Maeve?

564
00:38:03,407 --> 00:38:04,950
Det er for hårdt...

565
00:38:07,035 --> 00:38:08,704
- Hvad er der sket?
- Det er for hårdt...

566
00:38:09,788 --> 00:38:11,206
Hvad er der sket?

567
00:38:12,624 --> 00:38:16,545
Jeg tænker hele tiden på dem...

568
00:38:16,628 --> 00:38:18,171
Du finder en løsning.

569
00:38:18,255 --> 00:38:20,465
Du ved altid, hvad du må gøre.

570
00:38:21,008 --> 00:38:22,300
Det ved du altid.

571
00:38:22,384 --> 00:38:24,761
- Ikke sandt?
- Nej.

572
00:38:24,845 --> 00:38:26,972
- Hvad er der sket?
- Nej...

573
00:38:28,181 --> 00:38:29,307
Fortæl mig.

574
00:38:35,272 --> 00:38:37,816
- Nej, Maeve. Hvis...
- Hvad?

575
00:38:37,941 --> 00:38:38,942
Nej.

576
00:38:39,026 --> 00:38:40,444
Du er tydeligvis...

577
00:38:41,069 --> 00:38:43,196
Jeg har sagt fra.

578
00:38:54,750 --> 00:38:56,168
Tal nu med mig.

579
00:38:57,544 --> 00:38:59,629
Hvad er der sket?

580
00:39:02,507 --> 00:39:03,508
Ja, det...

581
00:39:06,303 --> 00:39:07,303
Det her var en fejl.

582
00:39:07,345 --> 00:39:08,722
Nej, sig nu noget.

583
00:39:08,805 --> 00:39:10,557
Fortæl mig...

584
00:39:10,682 --> 00:39:11,682
Hvis du...

585
00:39:26,907 --> 00:39:28,533
- Hallo?
- De kommer.

586
00:39:28,617 --> 00:39:29,618
De er efter dig.

587
00:39:29,951 --> 00:39:31,787
Black Noir var ved min lejlighed.

588
00:39:32,746 --> 00:39:33,746
Hvor?

589
00:39:34,623 --> 00:39:36,083
Hvilke adresser har de?

590
00:39:36,166 --> 00:39:37,084
Hvis de fandt mit sted,

591
00:39:37,167 --> 00:39:38,210
så har de alle adresser.

592
00:39:52,224 --> 00:39:54,226
Har du tænkt dig at være professionel

593
00:39:54,309 --> 00:39:56,978
og sige, hvorfor du pludselig forsvandt?

594
00:39:57,479 --> 00:39:59,106
Jeg gik bare ned i kiosken.

595
00:39:59,189 --> 00:40:01,983
Jeg var løbet tør for "Pas dig selv."

596
00:40:08,782 --> 00:40:09,783
Jeg håber, det er godt.

597
00:40:09,866 --> 00:40:10,951
De er efter mig.

598
00:40:11,034 --> 00:40:12,869
Hvad? Hvordan fanden er det sket?

599
00:40:13,161 --> 00:40:14,371
Det ved jeg ikke.

600
00:40:14,454 --> 00:40:15,497
Hvad med os andre?

601
00:40:15,956 --> 00:40:18,166
Tak for dine bekymringer.

602
00:40:18,250 --> 00:40:19,250
Måske, måske ikke.

603
00:40:19,918 --> 00:40:21,336
De går kun efter mine steder.

604
00:40:21,419 --> 00:40:22,879
NEONATAL INTENSIVAFDELING

605
00:40:22,963 --> 00:40:23,964
Jeg stikker af.

606
00:40:24,047 --> 00:40:25,090
Hvad med pigen?

607
00:40:25,173 --> 00:40:26,216
Efterlad hende.

608
00:40:28,927 --> 00:40:30,345
Hvem ved, hvad de gør ved hende?

609
00:40:30,428 --> 00:40:32,889
Vi er ligeglade,
hvis de yder vold mod hinanden.

610
00:40:32,973 --> 00:40:34,015
Butcher...

611
00:40:34,099 --> 00:40:35,976
Efterlad hende nu bare.

612
00:40:39,521 --> 00:40:40,521
De er efter ham.

613
00:40:53,201 --> 00:40:55,912
Det var Heartland Skønhedskonkurrence.

614
00:40:56,997 --> 00:40:58,707
Lyset gik ud,

615
00:40:58,790 --> 00:41:01,960
men hun oplyste stedet med hænderne.

616
00:41:02,043 --> 00:41:04,629
Showet måtte jo fortsætte.

617
00:41:05,088 --> 00:41:06,423
Det lyder nuttet.

618
00:41:06,506 --> 00:41:07,883
Femten minutter, Starlight.

619
00:41:07,966 --> 00:41:10,719
Må vi lige få et minut sammen?

620
00:41:10,802 --> 00:41:14,514
Starlight kommer snart.
Gå til den store scene.

621
00:41:16,725 --> 00:41:18,852
Mor, jeg kan ikke gøre det.

622
00:41:19,811 --> 00:41:21,188
Er du syg? Hvad er der?

623
00:41:21,271 --> 00:41:22,981
Det føles bare forkert.

624
00:41:23,064 --> 00:41:24,149
Hvad skal det betyde?

625
00:41:24,232 --> 00:41:25,275
Skal jeg være ærlig?

626
00:41:25,609 --> 00:41:29,446
Jeg troede, det her ville føles som før,
men det gør det ikke.

627
00:41:29,529 --> 00:41:32,115
Det har ændret sig.
Måske har jeg ændret mig...

628
00:41:35,410 --> 00:41:36,410
Mor,

629
00:41:37,621 --> 00:41:39,289
i de seneste par måneder...

630
00:41:44,878 --> 00:41:46,963
Sig, at jeg ikke kan gøre det.

631
00:41:48,548 --> 00:41:49,674
Skat.

632
00:41:51,885 --> 00:41:54,221
Jeg har ventet 23 år på det her.

633
00:41:55,180 --> 00:41:56,180
Det...

634
00:41:57,474 --> 00:41:58,600
Det handler ikke om dig.

635
00:41:58,683 --> 00:41:59,683
Gør det ikke?

636
00:42:00,393 --> 00:42:02,646
Jeg holdt på din hemmelighed.

637
00:42:02,729 --> 00:42:05,106
Jeg sparede penge sammen
ved at sælge huse.

638
00:42:05,190 --> 00:42:06,733
Jeg tog dig til alle de begivenheder.

639
00:42:09,194 --> 00:42:10,194
Stop ikke.

640
00:42:10,904 --> 00:42:13,573
Alle mine venner vil se med på tv.

641
00:42:14,199 --> 00:42:15,408
Stop ikke.

642
00:42:22,207 --> 00:42:23,875
De er efter mig, mon coeur.

643
00:42:24,542 --> 00:42:25,585
Superfolkene.

644
00:42:27,170 --> 00:42:29,881
Jeg har fået besked på at efterlade dig.

645
00:42:29,965 --> 00:42:31,716
Monsieur charcuter...

646
00:42:31,800 --> 00:42:34,010
Han ved, jeg makker ret.
Sådan ser han mig.

647
00:42:35,136 --> 00:42:39,474
Det svin er kun god til
at skade andre og slå ihjel.

648
00:42:39,557 --> 00:42:42,644
Han bruger mig som en pistol.
Han peger og trykker på aftrækkeren.

649
00:42:44,813 --> 00:42:46,106
Men sådan er jeg ikke.

650
00:42:47,983 --> 00:42:49,401
Det er du heller ikke.

651
00:42:49,484 --> 00:42:51,778
Vi er ens. Ligesom æg.

652
00:42:51,861 --> 00:42:54,948
Hård udenpå, men blød indeni.
Måske ligesom ananas.

653
00:42:55,865 --> 00:42:58,368
Hvad end de vil med dig,

654
00:42:59,035 --> 00:43:00,954
så fortjener du det ikke, mon coeur.

655
00:43:47,876 --> 00:43:51,921
The Deep er på dybt vand
efter et tosset forsøg på

656
00:43:52,005 --> 00:43:54,549
at slippe en delfin fri fra Oceanland.

657
00:43:54,632 --> 00:43:58,053
Da politiet forsøgte at stoppe vognen,

658
00:43:58,136 --> 00:44:01,222
mistede Deep kontrollen og kørte galt,

659
00:44:01,306 --> 00:44:05,018
hvilket sendte delfinen ud på vejen
gennem forruden,

660
00:44:05,101 --> 00:44:07,354
hvor den blev kørt over af en...

661
00:44:07,437 --> 00:44:09,272
Hejsa, Believe Expo!

662
00:44:14,402 --> 00:44:17,697
Det er mig en ære at være her.

663
00:44:18,323 --> 00:44:21,993
Vidste I, at da jeg stod frem første gang

664
00:44:22,077 --> 00:44:23,995
var det på denne scene

665
00:44:24,079 --> 00:44:28,041
med Ezekiel og resten af familien?

666
00:44:33,338 --> 00:44:38,051
I dag vil jeg fortælle,
hvordan jeg tog imod Kristus

667
00:44:39,177 --> 00:44:40,804
som min frelser.

668
00:44:45,975 --> 00:44:48,770
Og hvordan hans vej er den eneste.

669
00:45:00,824 --> 00:45:01,824
Men...

670
00:45:02,951 --> 00:45:05,328
Vil I stoppe musikken?

671
00:45:05,412 --> 00:45:06,412
Stop, tak.

672
00:45:11,000 --> 00:45:12,710
Hvad laver du?

673
00:45:15,588 --> 00:45:16,881
Skal jeg bare

674
00:45:16,965 --> 00:45:19,300
mande mig op og gøre det?

675
00:45:22,303 --> 00:45:24,389
Du aner ikke, hvad det betyder.

676
00:45:26,516 --> 00:45:30,603
Du ved ikke, hvad jeg har måttet gennemgå.

677
00:45:37,444 --> 00:45:39,571
Alt det, jeg siger heroppe,

678
00:45:40,155 --> 00:45:41,739
har stået i et manuskript.

679
00:45:41,823 --> 00:45:44,117
Jeg har ikke skrevet et ord af det.

680
00:45:44,200 --> 00:45:46,202
Jeg tror måske ikke engang på det.

681
00:45:46,286 --> 00:45:47,495
Jeg...

682
00:45:48,204 --> 00:45:51,082
Jeg tror på Gud. Jeg elsker Gud.

683
00:45:51,791 --> 00:45:53,001
Men...

684
00:45:54,878 --> 00:46:00,383
Folk her er bare så pissesikre på det.

685
00:46:00,717 --> 00:46:03,761
Billetpriserne starter ved 170 dollar,

686
00:46:03,845 --> 00:46:07,599
så de her folk kan fortælle jer,
hvordan I kommer i himlen?

687
00:46:07,682 --> 00:46:10,810
Hvordan ved de det?
Er der nogen, der ved det?

688
00:46:10,894 --> 00:46:12,187
Da bibelen blev skrevet,

689
00:46:12,270 --> 00:46:14,647
var den forventede levealder 30 år.

690
00:46:16,024 --> 00:46:19,444
Jeg tror ikke,
vi bør tage den bogstavelig.

691
00:46:19,527 --> 00:46:22,113
Der står også,
at det er en synd at spise rejer.

692
00:46:22,197 --> 00:46:26,659
Og hvis man homoseksuel eller Gandhi,
så ryger man i helvede?

693
00:46:27,994 --> 00:46:30,163
Og hvis man har sex før ægteskabet?

694
00:46:30,246 --> 00:46:32,499
Det er ikke umoralsk.

695
00:46:32,582 --> 00:46:34,125
Det er menneskeligt.

696
00:46:35,710 --> 00:46:37,212
Det umoralske

697
00:46:38,046 --> 00:46:41,674
er ham, der proppede sin pik
op i ansigtet på mig.

698
00:46:44,135 --> 00:46:45,136
Pis...

699
00:46:45,220 --> 00:46:46,304
Pis.

700
00:46:58,358 --> 00:46:59,358
Her er sandheden.

701
00:47:00,276 --> 00:47:02,862
Hvis folk siger, de har svarene,
så lyver de.

702
00:47:04,322 --> 00:47:05,990
Og jeg ved,

703
00:47:06,074 --> 00:47:08,785
at jeg bør være en helt, idol og symbol,

704
00:47:09,869 --> 00:47:12,288
men jeg ved ikke, hvad jeg laver.

705
00:47:14,582 --> 00:47:17,627
Jeg er lige så bange
og forvirret som alle andre.

706
00:47:19,754 --> 00:47:21,965
Men jeg vil ikke længere foregive noget.

707
00:47:22,632 --> 00:47:24,759
Jeg vil ikke udnyttes.

708
00:47:31,933 --> 00:47:32,933
Tak.

709
00:47:43,194 --> 00:47:44,320
Undskyld mig.

710
00:47:58,418 --> 00:47:59,752
Bingo.

711
00:48:00,378 --> 00:48:01,629
Stof V?

712
00:48:01,713 --> 00:48:03,965
Og der er meget.

713
00:48:07,760 --> 00:48:09,178
Du godeste...

714
00:48:12,765 --> 00:48:13,891
Jøsses!

715
00:48:15,351 --> 00:48:17,061
Det er en superbaby.

716
00:48:22,984 --> 00:48:25,111
Op i røven med "Guds udvalgte."

717
00:48:25,445 --> 00:48:27,488
De svin blev lavet i et laboratorium.

718
00:48:36,164 --> 00:48:37,165
Rolig nu.

719
00:48:39,250 --> 00:48:41,169
Det var en flot tale.

720
00:48:42,128 --> 00:48:43,129
Ja, det...

721
00:48:43,212 --> 00:48:45,548
Du kender dit publikum.

722
00:48:46,883 --> 00:48:49,260
Det var ligesom Joel
i Madison Square Garden.

723
00:48:49,344 --> 00:48:51,179
Godt, at du kunne lide det.

724
00:48:52,096 --> 00:48:56,476
Hvordan var kvalitetstiden med Ezekiel?

725
00:48:56,559 --> 00:48:59,812
Vil du have flere VIP-billetter?

726
00:49:00,980 --> 00:49:02,523
For jeg vil helt sikkert hjælpe dig.

727
00:49:02,607 --> 00:49:03,691
Du misforstår.

728
00:49:03,775 --> 00:49:06,611
Nå? Jeg kan skaffe kaffekopper med logo.

729
00:49:06,694 --> 00:49:09,322
Eller måske en figur af Ezekiel.

730
00:49:09,405 --> 00:49:10,405
Eller en godtepose...

731
00:49:10,448 --> 00:49:11,949
Min kæreste døde.

732
00:49:15,244 --> 00:49:16,245
Hvad?

733
00:49:17,413 --> 00:49:19,540
Det skete for ikke så lang tid siden,

734
00:49:19,624 --> 00:49:22,126
og nu prøver jeg
at komme væk fra det hele.

735
00:49:22,210 --> 00:49:25,588
Det var ikke rimeligt for dig.
Det er jeg ked af.

736
00:49:32,387 --> 00:49:35,098
Der er nok ikke noget, som kan hjælpe,

737
00:49:35,515 --> 00:49:37,141
ordne det

738
00:49:38,685 --> 00:49:40,186
eller gøre det godt igen.

739
00:49:43,106 --> 00:49:44,524
Og alt det, jeg hørte her...

740
00:49:46,693 --> 00:49:48,236
Det hjalp absolut intet.

741
00:49:52,699 --> 00:49:54,158
Bortset fra dine ord.

742
00:49:54,242 --> 00:49:56,577
Du har ret. Ingen ved det.

743
00:49:58,538 --> 00:50:00,456
Og det er det eneste, jeg har hørt her,

744
00:50:00,540 --> 00:50:02,291
som har givet nogen form for mening.

745
00:50:04,293 --> 00:50:06,045
Det er sandheden.

746
00:50:19,142 --> 00:50:22,437
- Der gør mig ondt.
- Nej, undskyld.

747
00:50:41,581 --> 00:50:44,500
Pas nu på. Hvis der er luftbobler,
så kan det dræbe barnet.

748
00:50:44,584 --> 00:50:46,711
Det ville sørme være en skam.

749
00:50:48,129 --> 00:50:49,129
Godt.

750
00:50:49,797 --> 00:50:50,840
Lad os smutte.

751
00:50:51,507 --> 00:50:52,800
Ja.

752
00:51:04,353 --> 00:51:06,022
Hold dem beskæftiget.

753
00:51:15,448 --> 00:51:17,074
Se bare her.

754
00:51:30,421 --> 00:51:32,048
Kom nu!

755
00:51:36,844 --> 00:51:38,262
Hold da helt kæft!

756
00:51:39,388 --> 00:51:41,182
Det var sgu vildt.

757
00:51:43,768 --> 00:51:45,603
Du er sgu en smuk, lille en.

758
00:51:52,902 --> 00:51:54,445
Godt klaret, min dreng.

759
00:51:55,613 --> 00:51:57,156
Butcher, vi må af sted.

760
00:52:00,868 --> 00:52:03,120
Gør nu ikke noget slemt,

761
00:52:03,204 --> 00:52:05,373
ellers kommer jeg og finder dig.

762
00:52:07,917 --> 00:52:11,963
Hold da helt op. Starlight chokerer
det kristne fællesskab...

763
00:52:12,046 --> 00:52:13,047
SIKKERHEDSALARM

764
00:52:13,130 --> 00:52:15,930
under hendes tale for Believe Expo,
da hun stillede sig tvivlende...

765
00:52:25,309 --> 00:52:26,310
Jeg kan godt se dig.

766
00:52:28,062 --> 00:52:29,438
Jeg ved, du holder øje med mig.

767
00:52:29,981 --> 00:52:32,149
Du har været der mere på det seneste.

768
00:52:34,068 --> 00:52:35,945
Du holder altid øje.

769
00:52:37,071 --> 00:52:39,240
Kommer du ikke ind?

770
00:52:41,492 --> 00:52:42,702
Er du bange for mig?

771
00:52:53,504 --> 00:52:54,504
Kom ind.

772
00:53:05,850 --> 00:53:08,269
Har jeg ikke givet dig nok opmærksomhed?

773
00:53:10,062 --> 00:53:11,063
Er du ensom?

774
00:53:12,148 --> 00:53:15,276
Det må være hårdt at føle sig så alene.

775
00:53:18,863 --> 00:53:19,864
Jeg er ked af det.

776
00:53:22,909 --> 00:53:26,913
Men du må altså ikke holde sådan en tale.

777
00:53:29,373 --> 00:53:30,958
Du må ikke være slem.

778
00:54:02,281 --> 00:54:03,282
Kom her.

779
00:54:30,726 --> 00:54:32,103
Du skal være god.

780
00:54:33,312 --> 00:54:35,106
Og du skal gøre, som jeg siger.

781
00:54:36,607 --> 00:54:38,985
Og så kan vi begge få det, vi vil.

782
00:54:50,496 --> 00:54:51,747
Det er godt.

783
00:54:56,585 --> 00:54:58,129
Du er min gode dreng.

784
00:57:06,966 --> 00:57:09,552
Nej...

785
00:58:07,526 --> 00:58:08,526
Et mirakel.

786
00:58:11,488 --> 00:58:12,823
Du er et mirakel.

