﻿1
00:00:28,988 --> 00:00:30,156
Hei, baby.

2
00:00:30,740 --> 00:00:34,744
Herregud, hvor har du vært?
Du har vært borte i dagevis.

3
00:00:35,286 --> 00:00:37,913
Ja. Jeg har tatt meg av saker.
Det er greit nå.

4
00:00:37,997 --> 00:00:40,624
Du sa jeg måtte gjemme meg.
Du sa vi hadde problemer og...

5
00:00:40,708 --> 00:00:45,713
Jeg vet det. Jeg tror jeg har ordnet det.
Jeg tror jeg har gode nyheter.

6
00:00:48,799 --> 00:00:49,633
Gode nyheter?

7
00:00:49,717 --> 00:00:52,970
Stillwell. Hun er åpen for
at vi offentliggjør det.

8
00:00:53,804 --> 00:00:55,431
Ikke lyv for meg.

9
00:00:55,514 --> 00:00:57,308
Jeg sverger på bibelen.

10
00:01:00,019 --> 00:01:01,019
Ja.

11
00:01:01,061 --> 00:01:06,525
Men hør, for at vi skal kunne
offentliggjøre det, må du være ærlig.

12
00:01:06,609 --> 00:01:09,111
Jeg må vite hvem du har fortalt
om Forbindelse V.

13
00:01:15,075 --> 00:01:16,243
Hei, kom igjen.

14
00:01:18,746 --> 00:01:20,581
Dette er deg og meg.

15
00:01:22,374 --> 00:01:25,503
Vi er Bonnie og Clyde.

16
00:01:25,628 --> 00:01:28,380
Blø eller dø, ikke sant?

17
00:01:34,220 --> 00:01:35,846
Pokker heller.

18
00:01:39,767 --> 00:01:45,189
Jeg sa til noen folk at du fraktet V
til et sted rundt Noodle Palace.

19
00:01:46,524 --> 00:01:50,986
Unnskyld, baby. Jeg måtte. Jeg...

20
00:01:51,070 --> 00:01:52,655
Hvorfor?

21
00:01:55,074 --> 00:01:56,784
Hva har de på deg?

22
00:01:57,910 --> 00:02:01,205
Jeg vet ikke navnene deres,
men det var en britisk fyr,

23
00:02:01,747 --> 00:02:05,334
mørkt hår, skikkelig drittsekk,
barbert fransk fyr,

24
00:02:05,417 --> 00:02:07,837
stor svart fyr med fippskjegg,
og en tynn, hvit guttunge.

25
00:02:08,504 --> 00:02:10,297
Jeg tror de jobbet sammen.

26
00:02:14,510 --> 00:02:17,054
Jeg er så lei for det, baby.

27
00:02:17,137 --> 00:02:18,389
- Nei.
- Jeg er så lei for det.

28
00:02:18,472 --> 00:02:20,472
- Jeg dreit meg ut skikkelig.
- Nei, det går greit.

29
00:02:22,601 --> 00:02:25,354
Vet du hva jeg tenkte på mens jeg løp hit?

30
00:02:27,356 --> 00:02:29,108
Den første daten vår.

31
00:02:32,695 --> 00:02:38,200
De fleste bestiller ett kamskjell
og ei flaske vann på første date.

32
00:02:41,161 --> 00:02:42,538
Men du...

33
00:02:45,207 --> 00:02:49,461
Du ba om mørkt øl, en New York-biff

34
00:02:49,545 --> 00:02:52,381
og ostekake med sjokoladebiter.

35
00:02:53,716 --> 00:02:55,509
Jeg husker at jeg tenkte:

36
00:02:55,593 --> 00:03:00,389
"Her er ei som ikke er redd
for å være glad."

37
00:03:03,559 --> 00:03:06,061
Og jeg falt for deg der og da.

38
00:03:10,232 --> 00:03:11,650
Jeg elsker deg.

39
00:03:13,360 --> 00:03:15,029
Jeg elsker deg også.

40
00:03:30,377 --> 00:03:31,462
Hvorfor?

41
00:03:54,068 --> 00:03:55,277
Vel?

42
00:03:55,361 --> 00:03:56,862
Overdose med heroin.

43
00:04:01,200 --> 00:04:04,703
Leit å høre. Og V-en?

44
00:04:04,787 --> 00:04:06,747
- Hun fortalte noen folk om det.
- Nei.

45
00:04:07,915 --> 00:04:08,915
Jeg mener deg.

46
00:04:11,919 --> 00:04:15,589
Gi deg, A-Train,
du har brukt det i flere uker.

47
00:04:15,673 --> 00:04:17,673
Trodde du virkelig
at jeg ikke kom til å merke det?

48
00:04:18,801 --> 00:04:22,346
Jeg er ferdig.
Nei, jeg er faen meg ferdig.

49
00:04:22,429 --> 00:04:24,181
- Bråsluttet.
- Seriøst?

50
00:04:24,264 --> 00:04:25,599
Ja.

51
00:04:27,351 --> 00:04:28,852
- Bra.
- Ja.

52
00:04:31,230 --> 00:04:32,731
Du vet,

53
00:04:33,691 --> 00:04:36,527
du dreit deg ut der.

54
00:04:38,195 --> 00:04:41,407
Men det var riktig av deg å komme til meg,
og jeg er stolt av deg.

55
00:04:42,700 --> 00:04:45,411
Takk for
at du gav meg sjansen, Homelander.

56
00:04:46,787 --> 00:04:48,372
Jeg setter pris på det.

57
00:04:50,582 --> 00:04:53,210
Hei, kom igjen.

58
00:04:56,046 --> 00:04:59,508
Jeg er glad i deg. Vi er familie.

59
00:05:01,510 --> 00:05:03,220
Jeg kommer alltid til å passe på deg.

60
00:05:05,305 --> 00:05:07,016
Alltid.

61
00:05:09,309 --> 00:05:10,686
Flink gutt.

62
00:05:12,062 --> 00:05:14,222
- Og den asiatiske jenta du mistet?
- Jeg finner henne.

63
00:05:17,192 --> 00:05:18,360
Faen.

64
00:05:33,417 --> 00:05:35,127
Masser fuglen med olivenolje,

65
00:05:35,210 --> 00:05:37,254
så et dryss med salt og pepper.

66
00:05:37,337 --> 00:05:38,337
Så steker jeg.

67
00:05:40,340 --> 00:05:44,553
Det er viktig å pensle den
hvert 20. minutt så den ikke tørker ut.

68
00:05:47,598 --> 00:05:50,809
Til den er sprø, men ikke for hard.

69
00:05:55,022 --> 00:05:56,273
Og voilà.

70
00:06:03,072 --> 00:06:04,782
Jeg tror du forstår meg.

71
00:06:05,824 --> 00:06:07,326
Det vises i øynene dine.

72
00:06:09,411 --> 00:06:10,829
Kan du snakke?

73
00:06:13,123 --> 00:06:15,584
Si meg hva du vet, min kjære,

74
00:06:16,919 --> 00:06:20,047
så vi kan finne jævlene
som gjorde dette mot deg.

75
00:06:21,882 --> 00:06:23,342
Så jeg kan få deg hjem igjen.

76
00:06:27,930 --> 00:06:29,515
TRO-MESSE

77
00:06:29,598 --> 00:06:34,728
Hør dem nå
Trampende føtter og stolte hjerter

78
00:06:36,188 --> 00:06:40,442
Vokser som en tordensky

79
00:06:40,526 --> 00:06:45,405
Til himmelen er innen rekkevidde

80
00:06:45,489 --> 00:06:49,368
Så ta den nå og hev den

81
00:06:50,369 --> 00:06:55,290
Du har vunnet og det er deilig

82
00:06:55,374 --> 00:07:00,254
Alt du har kjempet for

83
00:07:00,337 --> 00:07:02,756
Jeg liker dette antrekket.
Du vet, det andre hadde...

84
00:07:02,840 --> 00:07:05,342
Herregud. Det andre så liksom

85
00:07:05,425 --> 00:07:07,219
litt Nicki Minaj ut.

86
00:07:07,302 --> 00:07:09,054
Ja, det andre suger.

87
00:07:09,138 --> 00:07:13,559
De lar meg bare bruke dette
fordi det visstnok er familievennlig.

88
00:07:15,727 --> 00:07:17,563
Forresten er jeg overrasket
over at du kom.

89
00:07:17,646 --> 00:07:20,232
Jeg synes å huske at du inviterte meg?

90
00:07:20,649 --> 00:07:22,359
Nei. Jeg mener, jeg er glad for at du kom.

91
00:07:22,442 --> 00:07:24,403
Du bare... Jeg vet ikke,

92
00:07:24,486 --> 00:07:28,240
du virker ikke som den religiøse typen.

93
00:07:28,323 --> 00:07:31,910
Vel, frafallen,
men jeg gikk på søndagsskole.

94
00:07:33,787 --> 00:07:34,913
Hei, Starlight.

95
00:07:34,997 --> 00:07:37,916
- Hei.
- Greit, så kjenner du alle her?

96
00:07:38,000 --> 00:07:40,002
- Eller bare 99,9 %?
- Nei.

97
00:07:40,085 --> 00:07:43,547
Mamma og jeg kjørte fra kyst til kyst

98
00:07:43,630 --> 00:07:47,301
i den brune Hondaen hennes
og gjorde hele kristengreia.

99
00:07:47,384 --> 00:07:51,513
Du vet: Maktfest,
Kapper for Kristus, Tro-messa.

100
00:07:53,682 --> 00:07:56,435
Vi sleit ut dekkene på den bilen.

101
00:07:56,518 --> 00:07:59,313
Disse menneskene er som familien min.

102
00:08:00,731 --> 00:08:03,275
Etter alt som har skjedd er det faktisk...

103
00:08:04,776 --> 00:08:06,445
Det er veldig fint å se dem igjen.

104
00:08:07,988 --> 00:08:09,698
- Vennen.
- Mamma.

105
00:08:10,741 --> 00:08:11,783
Hei.

106
00:08:11,867 --> 00:08:13,994
- Hvordan var flyturen?
- Den var et mareritt.

107
00:08:14,077 --> 00:08:18,790
Vi satt på rullebanen i 45 minutter,
og så var det alt det med fly 37.

108
00:08:19,166 --> 00:08:21,585
Men etter en Xanax og litt rødvin

109
00:08:21,668 --> 00:08:23,045
er jeg her.

110
00:08:23,837 --> 00:08:27,758
Hei, vil du ha en autograf?
Kjære, gi ham en autograf.

111
00:08:27,841 --> 00:08:29,968
Å, nei. Vi...
Jeg mener, jeg kjenner henne.

112
00:08:30,052 --> 00:08:31,678
- Jeg mener jeg...
- Ja.

113
00:08:31,762 --> 00:08:32,846
Vi kjenner hverandre.

114
00:08:32,930 --> 00:08:34,556
- Ja.
- Jobber du ved Vought?

115
00:08:34,640 --> 00:08:37,184
Nei. Mamma, dette er Hughie.

116
00:08:37,267 --> 00:08:40,896
Han er... Han er en venn.

117
00:08:42,898 --> 00:08:44,566
- Hei.
- Så hyggelig.

118
00:08:44,650 --> 00:08:46,860
Starlight, drikker du nok?

119
00:08:48,237 --> 00:08:49,905
Hei, Donna, hvordan var flyturen?

120
00:08:49,988 --> 00:08:51,365
Den var perfekt.

121
00:08:51,448 --> 00:08:54,010
Du har den rundebordskonferansen
for tenåringer om et kvarter. Er du klar?

122
00:08:54,034 --> 00:08:56,620
Hun ble født klar.
Jeg burde vite det, jeg var der.

123
00:08:56,703 --> 00:08:57,955
Flott.

124
00:08:59,748 --> 00:09:00,999
Lyst til å bli med?

125
00:09:01,917 --> 00:09:05,379
Vet du hva? Jeg lar deg gå i forveien.
Gå og rundebord de tenåringene.

126
00:09:05,462 --> 00:09:06,546
Vi møtes igjen senere?

127
00:09:06,630 --> 00:09:08,048
Ja, klart.

128
00:09:15,097 --> 00:09:19,810
Så Jesus sa: "Hei, kamerat.
Hei, kamerat, hent det inn.

129
00:09:21,436 --> 00:09:23,897
"Du burde ikke trenge bevis.

130
00:09:25,232 --> 00:09:28,777
"Du burde bare tro, fordi jeg sier det,

131
00:09:28,860 --> 00:09:31,863
"fordi du har tro.

132
00:09:33,407 --> 00:09:38,036
"Folk som har tro, de er folka mine."
Det var dét Jesus sa.

133
00:09:40,330 --> 00:09:42,082
Men jeg skal spørre dere om én ting.

134
00:09:42,165 --> 00:09:45,294
To tufser ved hver inngang,
væpnet som bare faen.

135
00:09:46,044 --> 00:09:49,631
I kirka.
Det er sånn Amerika er, er det ikke?

136
00:09:49,715 --> 00:09:55,387
Og Gud ser på fra oven. Der borte.

137
00:09:55,470 --> 00:09:58,890
Ja. Vanskeligere å slippe inn her
enn i trusene til en korgutt.

138
00:10:00,142 --> 00:10:05,397
Så, la meg spørre dere om noe.
Hvorfor kunne Jesus gå på vannet?

139
00:10:06,064 --> 00:10:08,317
Hvorfor flyr Homelander?

140
00:10:09,526 --> 00:10:13,238
Hva med A-Train?
Hvorfor får han løpe slik han løper?

141
00:10:21,413 --> 00:10:25,375
Og hvordan får jeg omfavne hele verden?

142
00:10:26,418 --> 00:10:29,379
Hvorfor ble vi valgt?

143
00:10:30,547 --> 00:10:32,341
På grunn av Herren.

144
00:10:32,799 --> 00:10:36,386
Fordi vi ble født med Hans makt,

145
00:10:36,470 --> 00:10:38,805
fordi vi tror.

146
00:10:40,349 --> 00:10:41,975
DIAMANTKLUBB
VIP-OPPLEVELSE MED EZEKIEL

147
00:10:42,059 --> 00:10:43,143
Vi tror!

148
00:10:43,226 --> 00:10:48,106
Femten tusen dollar for en utsøkt
VIP-opplevelse med Ezekiel, seriøst?

149
00:10:48,815 --> 00:10:52,611
Kan vi ikke få tak i ham
på en enklere, billigere måte?

150
00:10:52,694 --> 00:10:56,073
Vi skal ikke til Ezekiel. Du skal.

151
00:10:56,865 --> 00:10:58,784
- Jeg?
- Vent, hva?

152
00:10:58,867 --> 00:11:01,536
Starlight er en av hovedattraksjonene,
ikke sant? Hun får deg inn.

153
00:11:02,245 --> 00:11:05,415
Hør, vi har bare vært
på halvannen date eller noe. Greit?

154
00:11:06,083 --> 00:11:08,186
Jeg kan ikke bare be henne
om en Diamantklubb-billett.

155
00:11:08,210 --> 00:11:09,294
Hva er problemet?

156
00:11:09,378 --> 00:11:11,939
Redd for at den falske superkjæresten din
skal tro at du bruker henne?

157
00:11:11,963 --> 00:11:14,341
Greit, og etter det?

158
00:11:14,424 --> 00:11:16,009
Skal jeg bare gå til Ezekiel: "Hei du,

159
00:11:16,093 --> 00:11:18,363
"hva er greia med at du smugler blått dop
i Chinatown-kjellere?"

160
00:11:18,387 --> 00:11:20,639
Ja, noe sånt. Når du har vist ham dette.

161
00:11:22,474 --> 00:11:23,475
Herregud.

162
00:11:26,436 --> 00:11:28,146
Er dette fra klubben du tok meg til?

163
00:11:28,230 --> 00:11:30,249
Du husker den første kvelden vår sammen.
Jeg er rørt.

164
00:11:30,273 --> 00:11:32,609
Hvorfor er dette første gangen
jeg hører om denne planen?

165
00:11:32,692 --> 00:11:34,694
Denne ungen må læres opp, Butcher.

166
00:11:34,778 --> 00:11:37,155
Ja. Enig med ham.

167
00:11:37,239 --> 00:11:38,990
Jeg vet ikke hvordan man utpresser noen.

168
00:11:39,074 --> 00:11:41,868
Hughie, du har drept.

169
00:11:41,952 --> 00:11:44,621
Dette er ingen sak i forhold.

170
00:11:49,084 --> 00:11:51,253
Jeg vet det.

171
00:11:53,004 --> 00:11:57,717
Vi er her for å huske ofrene
fra transoseaniske fly 37.

172
00:11:57,801 --> 00:12:01,638
Ett hundre og tjuetre
modige sjeler tapt på et øyeblikk

173
00:12:01,721 --> 00:12:04,224
til meningsløs vold.

174
00:12:07,561 --> 00:12:11,356
Carolyn Kozinsky, en førskolelærer
fra Skokie.

175
00:12:12,941 --> 00:12:16,736
Dr. Julien Barro,
en høyt aktet fransk nevrokirurg.

176
00:12:23,285 --> 00:12:27,330
Susan Lopez fra Evanston,
og datteren hennes, Maya.

177
00:12:30,750 --> 00:12:32,419
Jeg er så lei for det.

178
00:12:32,502 --> 00:12:37,924
Samuel Brown, fysikklærer fra Los Angeles.

179
00:12:42,095 --> 00:12:44,639
Vi føler med dere i sorgen.

180
00:12:48,560 --> 00:12:50,061
Hvor ble det av deg?

181
00:12:50,145 --> 00:12:55,150
Det eneste jeg hater mer
enn folk som plaprer, er kjedelige taler.

182
00:12:55,233 --> 00:12:56,443
Ja vel.

183
00:12:57,569 --> 00:13:00,405
Husker du han tullingen i Albany i fjor?

184
00:13:01,531 --> 00:13:05,994
Drepte kona,
så kom han ut av huset med et gevær

185
00:13:06,077 --> 00:13:08,872
og hodet til dattera. Husker du det?

186
00:13:08,955 --> 00:13:11,917
Purken pisset i buksa,
visste ikke hva de skulle gjøre.

187
00:13:12,792 --> 00:13:15,879
Og du...

188
00:13:16,796 --> 00:13:21,009
Du stiger veldig rolig frem,
ber om kulepennen til sersjanten,

189
00:13:21,092 --> 00:13:24,846
og slynger den 24 meter,

190
00:13:25,347 --> 00:13:27,682
rett inn i øyet til drittsekken.

191
00:13:29,684 --> 00:13:32,270
- Midt i blinken, død skytter.
- Hva er poenget ditt?

192
00:13:32,354 --> 00:13:34,606
Poenget mitt er at du handlet.

193
00:13:36,775 --> 00:13:38,735
Det er det jeg liker med deg, Maeve.

194
00:13:42,781 --> 00:13:48,161
Maeve, ingen ville at det flyet
skulle styrte slik. Selvsagt ikke.

195
00:13:49,204 --> 00:13:53,500
Og nå må vi gjøre det beste ut av det.

196
00:13:54,292 --> 00:13:55,710
Ellers...

197
00:13:59,506 --> 00:14:01,591
Vel, ellers var det for ingenting.

198
00:14:05,554 --> 00:14:08,515
Hva var det jeg sa om kjedelige taler?

199
00:14:13,603 --> 00:14:15,981
URENE TANKER?
FLY RETT!

200
00:14:16,815 --> 00:14:19,693
Mamma. Når skjedde det?

201
00:14:19,776 --> 00:14:21,611
Hva snakker du om?
Det har alltid vært der.

202
00:14:25,407 --> 00:14:27,993
1 MANN + 1 KVINNE = EKTESKAP

203
00:14:30,954 --> 00:14:32,372
Jeg vet hva dere tenker.

204
00:14:32,455 --> 00:14:36,084
Splitte mine bramseil, Starlight?
Fra De sju? Her hos oss?

205
00:14:36,167 --> 00:14:39,796
Vel, jeg kjente henne da hun hadde
musefletter og tannregulering.

206
00:14:40,255 --> 00:14:42,090
Og hun satt der dere sitter nå.

207
00:14:42,173 --> 00:14:44,092
Så ikke vær sjenerte.
Spør om det dere lurer på.

208
00:14:44,175 --> 00:14:45,844
Starlight er her for dere.

209
00:14:47,596 --> 00:14:49,097
Ja.

210
00:14:49,180 --> 00:14:53,435
Jeg har en venn fra fotballaget mitt,
Sunji, hun er hindu.

211
00:14:53,518 --> 00:14:57,647
Jeg vet det på en måte
er mitt ansvar, tror jeg,

212
00:14:57,731 --> 00:15:02,235
å få henne til å motta Jesus,
men det føles rart.

213
00:15:02,319 --> 00:15:05,530
Vel, Jesus sa også
at du skal elske dine naboer.

214
00:15:07,115 --> 00:15:08,700
Men om du elsker naboen din,

215
00:15:08,783 --> 00:15:10,785
vil du ikke redde dem fra evig fortapelse?

216
00:15:11,369 --> 00:15:13,163
Du må se på det som gode nyheter.

217
00:15:13,246 --> 00:15:18,251
Du har en sjanse til å hjelpe
vennen din å finne evig liv, ikke sant?

218
00:15:19,586 --> 00:15:22,881
- Ja.
- Har du hatt en kjæreste?

219
00:15:22,964 --> 00:15:26,801
Vel, ja. Jeg var sammen med Drummer Boy
en stund, i nesten et år.

220
00:15:28,678 --> 00:15:29,678
Ja.

221
00:15:32,849 --> 00:15:34,517
Hadde du...

222
00:15:35,894 --> 00:15:37,646
sex med ham?

223
00:15:40,565 --> 00:15:42,692
Vel, jeg...

224
00:15:44,527 --> 00:15:48,239
Vet du, jeg tror alle håper
at den første er den rette,

225
00:15:49,324 --> 00:15:52,452
og det er privat, men...

226
00:15:57,415 --> 00:15:58,917
jeg er jomfru.

227
00:16:00,168 --> 00:16:03,171
Ja, jeg sparer meg

228
00:16:03,254 --> 00:16:06,049
til min fremtidige ektemann.

229
00:16:06,132 --> 00:16:07,132
Ser dere?

230
00:16:07,175 --> 00:16:08,718
Hebreerbrevet 13:4:

231
00:16:09,177 --> 00:16:13,306
"La ektesengen være usmittet!
For Gud skal dømme dem som driver hor."

232
00:16:14,474 --> 00:16:17,394
Ok. Tror du vi har tid til noen flere?

233
00:16:18,019 --> 00:16:20,605
Jeg er ikke sikker på hva du mener, gutt.

234
00:16:20,689 --> 00:16:24,067
Jeg mener at om det er en fyr
der ute med et digert, hvitt skjegg,

235
00:16:24,150 --> 00:16:26,194
så er han verdens største rasshøl.

236
00:16:26,277 --> 00:16:30,156
Hva? Unnskyld.
Kalte du akkurat Gud et bannord?

237
00:16:30,240 --> 00:16:33,076
Ja. Han får stå av massemord
og unger med kreft,

238
00:16:33,159 --> 00:16:35,704
og svaret hans på
det eksistensielle kaoset

239
00:16:35,787 --> 00:16:39,040
som menneskeheten er,
er å spikre sin egen sønn til en planke.

240
00:16:39,124 --> 00:16:40,601
Det er skikkelig bedritent. Kom igjen,

241
00:16:40,625 --> 00:16:42,043
- selv du må være enig i det.
- Du.

242
00:16:42,127 --> 00:16:43,688
- Vær så snill.
- Vi burde hive ei atombombe på ham...

243
00:16:43,712 --> 00:16:44,814
- Du...
- bli ferdig med det.

244
00:16:44,838 --> 00:16:47,340
- Skjønner du hva jeg mener?
- Beklager. Unnskyld.

245
00:16:47,424 --> 00:16:48,508
Kamerat.

246
00:16:48,591 --> 00:16:51,469
Greit. Fin prat. Tenk på det.
Jeg er her hele dagen, greit?

247
00:16:51,553 --> 00:16:53,471
Kan du kanskje roe det ned litt?

248
00:16:53,555 --> 00:16:56,141
Unnskyld, mente ikke å fornærme
din indre svarte baptistmamma

249
00:16:56,224 --> 00:16:57,326
som roper: "Lovet være Herren!"

250
00:16:57,350 --> 00:16:59,060
Faen ta deg, jeg er episkopalier.

251
00:16:59,144 --> 00:17:01,938
Og det er ikke noe galt
i å ha litt kirke i seg.

252
00:17:02,021 --> 00:17:04,357
Sa biskopen til nonnen.
Hva med deg, Hughie?

253
00:17:04,983 --> 00:17:06,651
Tror du på Gud?

254
00:17:06,735 --> 00:17:08,069
Jeg vet ikke.

255
00:17:08,153 --> 00:17:10,447
- Hva? Gi deg.
- Ja, jeg vet ikke.

256
00:17:10,530 --> 00:17:12,530
Jeg tror ikke Morgan Freeman
er der oppe eller noe,

257
00:17:12,574 --> 00:17:14,451
men det kan ikke bare være tilfeldig kaos.

258
00:17:14,534 --> 00:17:16,619
Så du tror at det som skjedde med Robin

259
00:17:16,703 --> 00:17:19,122
var et slags himmelsk inngrep?

260
00:17:23,752 --> 00:17:25,420
Vent her.

261
00:17:26,212 --> 00:17:27,088
Hallo.

262
00:17:27,172 --> 00:17:31,092
Hva skulle du ha sagt? "Ja, jeg har hatt
førekteskapelig sex, ha det moro."

263
00:17:31,176 --> 00:17:34,179
Ganske sikker på
at jeg ikke skulle lyve, mamma.

264
00:17:35,513 --> 00:17:37,056
Vennen.

265
00:17:37,140 --> 00:17:39,684
Du er Starlight fra De sju.

266
00:17:39,768 --> 00:17:42,687
Millioner av ungdom ser opp til deg nå.

267
00:17:42,771 --> 00:17:44,647
Du er et skinnende lys for dem.

268
00:17:44,731 --> 00:17:46,274
Hvordan kan jeg leve opp til det?

269
00:17:46,357 --> 00:17:48,902
Fordi det er slik Gud skapte deg.

270
00:17:49,319 --> 00:17:52,155
Du er et mirakel. Du er mitt mirakel.

271
00:17:53,531 --> 00:17:56,367
Hei. Dere to, hvordan går det?

272
00:17:56,451 --> 00:17:58,703
Vet du hva? Jeg tar dere igjen.

273
00:17:58,787 --> 00:18:00,163
Sikker?

274
00:18:00,246 --> 00:18:02,040
Ja, jeg kommer straks.

275
00:18:03,666 --> 00:18:05,376
Pass på gutten, greit?

276
00:18:05,460 --> 00:18:07,378
Hvor faen skal du?

277
00:18:07,837 --> 00:18:09,756
Bare gjør det.

278
00:18:09,839 --> 00:18:10,924
Ja.

279
00:18:11,382 --> 00:18:12,926
Alt bra?

280
00:18:14,511 --> 00:18:18,348
Ja. Dette stedet er bare ikke
slik jeg husker det.

281
00:18:21,392 --> 00:18:22,477
Hei.

282
00:18:31,903 --> 00:18:33,071
Hughie?

283
00:18:35,824 --> 00:18:37,367
Hei, kan jeg spørre deg om noe?

284
00:18:37,450 --> 00:18:38,868
Hva som helst.

285
00:18:40,411 --> 00:18:44,582
Tror du at du kan skaffe meg
en av de Diamantklubb-billettene?

286
00:18:44,666 --> 00:18:49,045
Du vet, for å møte Ezekiel? Jeg kan ikke
få tak i en uten å rane en bank,

287
00:18:49,128 --> 00:18:51,172
men, du vet...

288
00:18:51,256 --> 00:18:53,007
Ezekiel?

289
00:18:53,091 --> 00:18:57,220
Ja. Ok, på tide å tilstå.

290
00:18:57,303 --> 00:18:59,347
Pappa er liksom Ezekiels største fan.

291
00:19:02,851 --> 00:19:07,981
Så, hva tror du? Kan du trekke
i noen tråder? Skaffe meg billetter?

292
00:19:11,276 --> 00:19:14,821
Ja. Selvsagt.

293
00:19:16,865 --> 00:19:19,200
Det er det minste jeg kan gjøre.

294
00:19:19,284 --> 00:19:20,869
Takk.

295
00:19:25,707 --> 00:19:26,867
Vær så snill, ingen berøring.

296
00:19:26,916 --> 00:19:28,877
Hyggelig å se dere.

297
00:19:28,960 --> 00:19:30,545
Takk, folkens.

298
00:19:30,628 --> 00:19:34,048
Hvordan går det, jenter?
Hei, kompis, hvordan går det?

299
00:19:34,132 --> 00:19:36,009
Flott, takk for at du kom.

300
00:19:36,092 --> 00:19:40,513
Gud velsigne dere, folkens.
Gud velsigne dere alle.

301
00:19:40,597 --> 00:19:43,057
Ta vare på dere selv. Fortsett å tro.

302
00:19:44,100 --> 00:19:47,937
Hent Madelyn. Jeg må snakke med henne
om disse jævla talepunktene.

303
00:19:51,149 --> 00:19:53,252
Miss Stillwell er ikke her i dag.
Jeg trodde du visste det,

304
00:19:53,276 --> 00:19:55,653
men jeg er her for å hjelpe deg.
Jeg kan gå gjennom tale...

305
00:19:59,657 --> 00:20:01,117
Ashley.

306
00:20:03,995 --> 00:20:05,747
Hvor er hun?

307
00:20:18,051 --> 00:20:19,135
Hva gjør du her?

308
00:20:19,218 --> 00:20:22,680
- Skulker du jobben nå?
- Jeg tar med Teddy til barnelegen.

309
00:20:23,765 --> 00:20:24,807
Flytt avtalen, kanskje.

310
00:20:24,891 --> 00:20:28,728
Jeg har allerede flyttet den tre ganger.
Hva er nødsfallet?

311
00:20:28,811 --> 00:20:30,104
Talen min.

312
00:20:30,521 --> 00:20:32,148
- Talen din?
- Ja. Talen min.

313
00:20:32,231 --> 00:20:34,025
Den er faen så kjedelig.

314
00:20:35,068 --> 00:20:38,655
Vi snakker Tro her. Dette er mine folk.

315
00:20:38,738 --> 00:20:40,573
Men du snakker ikke bare med dem.

316
00:20:40,657 --> 00:20:44,786
Hver due og demokrat i Kongressen
kommer til å se deg på CNN.

317
00:20:44,869 --> 00:20:47,664
Du må fremstå som moderat, ydmyk...

318
00:20:47,747 --> 00:20:51,292
Nei. Du er... Det er en mulighet her.

319
00:20:51,376 --> 00:20:54,462
Folk er redde.
De stoler ikke på Washington

320
00:20:54,545 --> 00:20:57,590
eller kysteliten, og de hater utlendinger.

321
00:20:57,674 --> 00:21:02,011
Det de vil ha er litt villmarkslov
i John Wayne-stil,

322
00:21:02,720 --> 00:21:04,764
og det er dét jeg gjør.

323
00:21:08,267 --> 00:21:13,189
Ikke glem at det var jeg
som reddet den fly 37-greia.

324
00:21:13,272 --> 00:21:15,149
Jeg gjorde det til en seier for oss.

325
00:21:15,233 --> 00:21:18,236
Skal du virkelig snakke til meg
om å redde fly 37?

326
00:21:18,987 --> 00:21:20,822
Hvorfor skulle jeg ikke det?

327
00:21:22,782 --> 00:21:27,578
Kan jeg snakke med deg senere?
Talen er perfekt. Tro meg.

328
00:21:27,662 --> 00:21:28,538
Tro deg?

329
00:21:28,621 --> 00:21:30,498
Greit. Det er det du alltid sier.

330
00:21:30,581 --> 00:21:33,209
Du hører ikke på meg engang.
Du er full av dritt.

331
00:21:33,292 --> 00:21:36,379
Du sier at du vil ha min mening,
men det vil du ikke.

332
00:21:36,462 --> 00:21:38,006
- Jo, det vil jeg.
- Nei.

333
00:21:38,089 --> 00:21:39,525
- Og du ville aldri...
- Det vil jeg.

334
00:21:39,549 --> 00:21:41,884
Kan vi bare snakke senere?

335
00:21:42,719 --> 00:21:46,305
Hvorfor? Skal du stikke
og leke "sterk alenemamma"?

336
00:21:47,765 --> 00:21:49,017
Gi deg.

337
00:21:50,518 --> 00:21:52,687
Den babyen er bare tilbehør.

338
00:21:55,523 --> 00:21:57,400
Vi trenger grenser.

339
00:22:21,924 --> 00:22:22,925
Hei, Billy.

340
00:22:24,802 --> 00:22:25,928
Rachel.

341
00:22:31,851 --> 00:22:35,021
Gikk akkurat en nydelig liten tur
rundt Saint Johns.

342
00:22:35,104 --> 00:22:38,524
Du kommer aldri til å gjette
hva jeg snublet over.

343
00:22:41,903 --> 00:22:42,737
Hvem sa det?

344
00:22:42,820 --> 00:22:45,323
Ve, jeg skal si deg
hvem som faen meg ikke sa det.

345
00:22:45,406 --> 00:22:46,908
Min egen jævla svigerinne.

346
00:22:47,784 --> 00:22:50,953
Lyst på te? Jeg har de engelske greiene.

347
00:22:55,833 --> 00:22:56,833
Når gjorde du det?

348
00:22:57,502 --> 00:23:01,422
Sist søndag. Vi brukte etternavnet ditt.

349
00:23:01,506 --> 00:23:02,799
Vi sa "høyt elsket kone".

350
00:23:02,882 --> 00:23:05,927
- Begravde dere en jævla tom kiste?
- Vi begravde ingenting.

351
00:23:06,010 --> 00:23:08,262
Bare en gravstein.

352
00:23:08,346 --> 00:23:10,026
Så det er bare en syk spøk da,
er det ikke?

353
00:23:10,431 --> 00:23:13,101
Og du lurer på hvorfor
vi ikke sa noe til deg.

354
00:23:13,684 --> 00:23:16,854
Mamma begynner å bli gammel.

355
00:23:18,189 --> 00:23:20,292
Hun vil bare ha et sted
der hun kan snakke med datteren sin.

356
00:23:20,316 --> 00:23:22,276
Ja, vel, hun snakker med jord da,
gjør hun ikke?

357
00:23:22,360 --> 00:23:24,320
- Det er noe.
- Nei.

358
00:23:24,403 --> 00:23:28,783
Det er faen meg ingenting.
For det er ikke noe der nede.

359
00:23:28,866 --> 00:23:31,702
Og for alt du vet
er Rebecca fortsatt der ute et sted,

360
00:23:31,786 --> 00:23:34,413
- og du setter opp en gravstein?
- Slutt!

361
00:23:34,914 --> 00:23:36,374
Du må slutte.

362
00:23:37,041 --> 00:23:39,627
Hun har vært savnet i åtte år.

363
00:23:39,961 --> 00:23:43,297
Politiet fant aldri noe.
Du fant aldri noe.

364
00:23:44,924 --> 00:23:46,634
Hun lever ikke.

365
00:23:47,760 --> 00:23:49,846
Hun ble drept eller hun tok livet av seg.

366
00:23:49,929 --> 00:23:51,698
Du må faen meg være forsiktig
med hva du sier.

367
00:23:51,722 --> 00:23:54,851
Det var ikke bare ditt liv
som ble ødelagt.

368
00:23:56,310 --> 00:24:00,231
Hun er søsteren min, og jeg er
glad i henne. Men hun er borte.

369
00:24:03,401 --> 00:24:05,444
Vi trenger at dette er over.

370
00:24:23,546 --> 00:24:24,839
Popclaw.

371
00:24:24,922 --> 00:24:27,675
Du har rett til å tie, kjerring.

372
00:24:29,427 --> 00:24:33,931
Jeg drepte ikke partneren din,
og jeg drepte ikke doktor Robinson.

373
00:24:34,015 --> 00:24:36,893
Jeg ville ikke løyet for deg.
Jeg elsker deg, baby.

374
00:24:36,976 --> 00:24:39,520
Kjærlighet er bare nok en løgn, Donovan.

375
00:24:40,688 --> 00:24:41,772
Du må tro jeg er dum.

376
00:24:41,856 --> 00:24:42,940
DØDELIG SKJØNNHET 3

377
00:24:43,024 --> 00:24:46,152
- Nei.
- Men som du kan se,

378
00:24:47,528 --> 00:24:49,530
er jeg ganske skarp.

379
00:24:50,406 --> 00:24:51,616
Ja.

380
00:24:51,699 --> 00:24:53,201
Du har talent.

381
00:24:59,665 --> 00:25:00,708
Jeg elsker deg.

382
00:25:01,417 --> 00:25:02,417
Jeg elsker deg også.

383
00:25:10,635 --> 00:25:12,386
Ja, si det.

384
00:25:13,012 --> 00:25:16,015
Du er en skitten gris
som liker å slikke rompe.

385
00:25:16,098 --> 00:25:17,266
Jeg er en skitten gris...

386
00:25:23,105 --> 00:25:26,734
Rolig. Vi er ikke her for å skade deg.

387
00:25:28,819 --> 00:25:30,321
Hvem er du?

388
00:25:41,290 --> 00:25:42,583
KRIMINALANALYSE

389
00:25:43,084 --> 00:25:48,339
Denne fyren har 34 adresser
og minst et dusin aliaser.

390
00:25:48,422 --> 00:25:50,216
Så hvem i helvete er han?

391
00:25:51,550 --> 00:25:53,594
Noe vi sjekker på egenhånd.

392
00:25:54,387 --> 00:25:56,430
Siden når sjekker dere ting alene?

393
00:25:56,514 --> 00:25:57,556
- Trevor?
- Ja?

394
00:25:57,640 --> 00:25:58,640
Hold kjeft.

395
00:26:08,567 --> 00:26:09,819
Hughie.

396
00:26:11,362 --> 00:26:13,948
Ikke sant? Du er Starlights venn.
Hun fikk deg inn.

397
00:26:14,031 --> 00:26:16,284
- Ja.
- Vær så god.

398
00:26:17,827 --> 00:26:19,161
Hyggelig å møte deg, kompis.

399
00:26:20,079 --> 00:26:21,247
Samme her.

400
00:26:22,039 --> 00:26:23,666
Hvordan kjenner du Starlight?

401
00:26:23,749 --> 00:26:27,545
VI møttes faktisk for noen få uker siden.

402
00:26:27,628 --> 00:26:29,714
- Seriøst?
- Ja.

403
00:26:29,797 --> 00:26:31,465
Og hun fikk deg inn hit?

404
00:26:31,549 --> 00:26:32,591
Ja. Det gjorde hun visst.

405
00:26:32,675 --> 00:26:34,635
Vel, dette er en dyr billett, Hughie.

406
00:26:36,637 --> 00:26:38,556
Du må være en spesiell fyr.

407
00:26:39,056 --> 00:26:42,351
Nei, jeg er ikke...
Jeg synes bare jeg er heldig som er her.

408
00:26:43,102 --> 00:26:47,815
Mine damer og herrer,
jeg vil ønske dere alle velkommen,

409
00:26:47,898 --> 00:26:52,445
og jeg vil gjerne si velkommen
til Homelander, vår spesielle gjest.

410
00:26:59,327 --> 00:27:03,414
Så, om dere kan følge meg.

411
00:27:09,211 --> 00:27:13,382
Samle dere rundt, alle sammen.
Som mange av dere vet,

412
00:27:13,466 --> 00:27:17,595
er Homelander prest i Den gode samaritan.

413
00:27:18,554 --> 00:27:22,183
Sammen skal vi døpe dere på nytt,

414
00:27:22,266 --> 00:27:24,352
mine mest lojale tilhengere.

415
00:27:28,022 --> 00:27:31,233
Godtar du vår Far i himmelen som
din frelser og Jesus Kristus, hans sønn?

416
00:27:31,317 --> 00:27:32,818
Ja, det gjør jeg.

417
00:27:32,902 --> 00:27:35,112
Da døper jeg deg i Faderens,

418
00:27:35,196 --> 00:27:38,240
Sønnens og Den hellige ånds navn.

419
00:27:42,953 --> 00:27:45,498
- Syndene dine er renset bort.
- Kristus være med deg.

420
00:27:47,708 --> 00:27:51,295
På denne velsignete dagen
blir du gjenfødt som kristen.

421
00:27:52,129 --> 00:27:54,882
Du blir renvasket for alle synder.

422
00:28:01,472 --> 00:28:03,432
Noe galt, Hughie?

423
00:28:04,350 --> 00:28:08,270
Nei. Nei, dette er helt greit.

424
00:28:08,354 --> 00:28:09,605
Hvorfor spør du om det?

425
00:28:09,688 --> 00:28:13,442
Vel, blodtrykket ditt er 150 over 90.
Det er litt høyt.

426
00:28:13,526 --> 00:28:17,238
Ja. Unnskyld. Jeg har vannskrekk.

427
00:28:19,240 --> 00:28:21,992
Ta det rolig. Jeg har deg.

428
00:28:23,702 --> 00:28:26,789
Godtar du vår Far i himmelen
som din frelser

429
00:28:26,872 --> 00:28:30,501
og Jesus Kristus, hans sønn?

430
00:28:33,879 --> 00:28:35,172
Ja.

431
00:28:37,508 --> 00:28:38,801
Da døper jeg deg i Faderens,

432
00:28:38,884 --> 00:28:41,470
Sønnens og Den hellige ånds navn.

433
00:29:00,114 --> 00:29:01,449
Gud velsigne deg.

434
00:29:01,907 --> 00:29:06,078
Takk igjen, alle sammen, for at dere lot
meg ta del i denne vakre anledningen.

435
00:29:06,162 --> 00:29:07,872
Tusen takk.

436
00:29:07,955 --> 00:29:09,915
- God mann.
- Vi sees, venn.

437
00:29:10,624 --> 00:29:14,670
Takk. Takk for at du kom.
Måtte Guds lys skinne i livene deres.

438
00:29:18,215 --> 00:29:20,801
Unnskyld meg.
Kan jeg snakke med deg et øyeblikk?

439
00:29:20,885 --> 00:29:22,761
Beklager. Timeplanen min er full.

440
00:29:22,845 --> 00:29:25,598
Jeg forstår. Men jeg trenger veiledning.

441
00:29:25,681 --> 00:29:27,099
Jeg trenger Kristi veiledning.

442
00:29:28,851 --> 00:29:29,685
Hva er det?

443
00:29:29,768 --> 00:29:33,647
Bare vent. Ett sekund.
La meg vise deg noe.

444
00:29:43,240 --> 00:29:44,366
Hva er galt?

445
00:29:48,120 --> 00:29:49,413
Du knullet meg.

446
00:29:49,497 --> 00:29:50,873
Hva?

447
00:29:50,956 --> 00:29:52,958
Ja. I en privat superklubb.

448
00:29:53,709 --> 00:29:55,127
Du vet, den på East 29th?

449
00:29:55,211 --> 00:29:57,254
- Tror den heter The Secret Lair.
- Vet ikke. Niks.

450
00:29:57,338 --> 00:29:58,964
Det var tre av oss, dekket av olje,

451
00:29:59,048 --> 00:30:01,800
og du holdt rundt meg
med de elastiske armene dine,

452
00:30:01,884 --> 00:30:04,553
og det var så utrolig sexy,

453
00:30:04,637 --> 00:30:10,226
og pikken din var så perfekt
og lang og elastisk,

454
00:30:10,309 --> 00:30:12,978
og du spilte rompa mi som jazz,

455
00:30:13,896 --> 00:30:18,192
med balanse, ferdighet
og vilje til å improvisere.

456
00:30:29,912 --> 00:30:31,330
Du kommer inn hit

457
00:30:32,748 --> 00:30:35,292
og prøver å snakke med meg slik?

458
00:30:36,544 --> 00:30:40,381
Du er en grisete løgner. Du er uren...

459
00:30:40,464 --> 00:30:42,174
Jeg har video.

460
00:30:42,258 --> 00:30:45,302
- Hva?
- Jeg har video av oss tre

461
00:30:45,386 --> 00:30:48,597
der vi suger og knuller,
og om du ikke slipper meg,

462
00:30:48,681 --> 00:30:51,850
legger vennen min ut videoen på nett. Nå.

463
00:30:57,606 --> 00:30:59,233
Hva vil du ha? Vil du ha litt penger?

464
00:30:59,316 --> 00:31:01,402
Er du her for penger?

465
00:31:01,485 --> 00:31:03,028
Du sender esker merket poliovaksine,

466
00:31:03,112 --> 00:31:05,239
men de er ikke egentlig
poliovaksiner, er de?

467
00:31:06,031 --> 00:31:07,032
De er Forbindelse V.

468
00:31:09,410 --> 00:31:10,953
Hvem faen er du?

469
00:31:11,036 --> 00:31:12,871
Jeg vil vite alt om dem, greit?

470
00:31:12,955 --> 00:31:14,790
Du skal fortelle meg hvor de skal,

471
00:31:14,873 --> 00:31:16,834
og hvor mange esker du sender.

472
00:31:16,917 --> 00:31:17,918
Nei.

473
00:31:19,128 --> 00:31:20,588
Nei. Da ødelegger de meg.

474
00:31:20,671 --> 00:31:22,381
Hvem er de? Vought?

475
00:31:24,466 --> 00:31:25,884
Sånn skal vi gjøre det.

476
00:31:26,844 --> 00:31:27,928
Du skal fortelle meg det,

477
00:31:28,762 --> 00:31:29,802
ellers blir den videoen...

478
00:31:30,723 --> 00:31:33,601
nummer én på Twitter. I kveld.

479
00:31:34,518 --> 00:31:38,022
Og du skal også slutte med den jævla
"be til du ikke er homofil" -dritten.

480
00:31:40,357 --> 00:31:41,650
Uansett, ditt valg.

481
00:31:49,241 --> 00:31:50,242
Hallo?

482
00:31:50,659 --> 00:31:53,412
Hei, så det var ikke lett som bare det.

483
00:31:53,495 --> 00:31:55,247
Hughie, er det deg? Alt bra?

484
00:31:55,331 --> 00:31:59,001
Ja, det er meg. Unnskyld,
jeg måtte låne en telefon. Takk igjen.

485
00:32:00,210 --> 00:32:01,210
Jeg ble døpt.

486
00:32:01,587 --> 00:32:03,547
Ja. Lang historie.

487
00:32:03,631 --> 00:32:06,175
Det er ikke lett å utpresse noen.

488
00:32:06,258 --> 00:32:08,177
Det er rart. Det er skummelt.

489
00:32:08,260 --> 00:32:09,720
Man ender opp med å bare si ting.

490
00:32:09,803 --> 00:32:11,448
Ok, men fikk du ham til å snakke?
Hva sa han?

491
00:32:11,472 --> 00:32:14,058
Ja. Jeg mener,
du kjenner til veldedigheten hans,

492
00:32:14,683 --> 00:32:15,684
Den gode samaritan.

493
00:32:15,768 --> 00:32:16,769
Stemmer.

494
00:32:16,852 --> 00:32:19,855
Greit, så det de gjør er
at de tar esker fulle av de greiene

495
00:32:19,938 --> 00:32:21,774
og sender dem til sykehus i hele landet.

496
00:32:21,857 --> 00:32:25,402
Visstnok skal den siste til
nyfødt-intensivavdelingen på Mercer.

497
00:32:25,986 --> 00:32:27,780
Det er Midtown, tror jeg.

498
00:32:27,863 --> 00:32:29,198
Du er et naturtalent, gutt.

499
00:32:29,281 --> 00:32:32,201
Du er proff til å ødelegge liv.

500
00:32:33,410 --> 00:32:34,536
Ikke en kompliment.

501
00:32:42,753 --> 00:32:43,813
I KJÆRLIG MINNE OM
REBECCA SAUNDERS BUTCHER

502
00:32:43,837 --> 00:32:44,856
FØDT 9. JUNI 1981
DØD 24. JANUAR 2012

503
00:32:44,880 --> 00:32:46,160
HØYT ELSKET KONE, SØSTER, DATTER

504
00:33:09,655 --> 00:33:10,781
Hei!

505
00:33:11,115 --> 00:33:13,826
Ro deg ned. Det er ikke en hatforbrytelse.

506
00:33:16,787 --> 00:33:18,539
MM. Greit?

507
00:33:21,750 --> 00:33:22,835
Faen meg genialt.

508
00:33:22,918 --> 00:33:25,170
Jeg møter deg på sykehuset om en halvtime.

509
00:33:27,756 --> 00:33:31,343
Gi lyd for Jesus. Ja.

510
00:33:31,885 --> 00:33:34,096
Én til for mannen der oppe.

511
00:33:36,557 --> 00:33:37,557
Jeg elsker dere, folkens.

512
00:33:37,599 --> 00:33:40,477
Greit, la meg si dere noe.
Jeg er utrolig glad for å være her.

513
00:33:40,561 --> 00:33:41,854
Helt ærlig. Er dere?

514
00:33:41,937 --> 00:33:43,522
- Ja!
- Ja?

515
00:33:44,857 --> 00:33:47,484
En grusom tragedie
rammet nasjonen vår denne uka.

516
00:33:47,568 --> 00:33:50,696
Grusom. La oss ikke pynte på det.

517
00:33:51,572 --> 00:33:52,573
Vi

518
00:33:53,115 --> 00:33:54,115
Ble

519
00:33:54,616 --> 00:33:55,616
angrepet.

520
00:33:56,535 --> 00:33:58,829
Amerika ble angrepet.

521
00:34:01,498 --> 00:34:02,498
Noen mennesker

522
00:34:03,917 --> 00:34:08,088
vil at jeg skal komme hit
og si tomme plattheter til dere.

523
00:34:08,630 --> 00:34:10,132
Litt firmaprat.

524
00:34:11,216 --> 00:34:12,676
Men det vil jeg ikke.

525
00:34:13,385 --> 00:34:15,971
Jeg kan ikke gjøre det.
Vil dere vite hvorfor?

526
00:34:16,054 --> 00:34:17,222
Hvorfor?

527
00:34:17,306 --> 00:34:21,602
Fordi jeg tror
at det Gud vil jeg skal gjøre,

528
00:34:21,685 --> 00:34:22,770
er å dra dit bort,

529
00:34:22,853 --> 00:34:25,022
finne de skitne drittsekkene
som planla dette,

530
00:34:25,105 --> 00:34:26,815
hvilken hule de nå er i,

531
00:34:26,899 --> 00:34:29,985
og introdusere dem for en liten ting
kalt Guds dom.

532
00:34:30,736 --> 00:34:32,029
Det tror jeg!

533
00:34:34,364 --> 00:34:36,742
Høres ut som den amerikanske måten
å gjøre det på.

534
00:34:36,825 --> 00:34:39,620
Høres ut som den riktige måten
å gjøre det på.

535
00:34:39,703 --> 00:34:42,498
Men nei.

536
00:34:42,581 --> 00:34:46,877
Jeg må visstnok vente på
at Kongressen skal si det er greit.

537
00:34:48,879 --> 00:34:50,255
Ikke sant?

538
00:34:50,339 --> 00:34:51,507
Jeg sier:

539
00:34:51,590 --> 00:34:53,258
Jeg følger en høyere lov.

540
00:34:54,384 --> 00:34:57,888
Ble jeg ikke valgt for å redde dere?

541
00:34:58,597 --> 00:35:01,517
Er det ikke mitt gudegitte formål

542
00:35:01,600 --> 00:35:04,186
å beskytte USA?

543
00:35:09,942 --> 00:35:13,570
Homelander!

544
00:35:13,654 --> 00:35:16,073
Salme 58:10:

545
00:35:17,115 --> 00:35:21,328
"Den rettferdige skal glede seg
når han ser gjengjeldelsen,

546
00:35:21,411 --> 00:35:26,875
"og han skal vaske sine føtter
i den ugudeliges blod."

547
00:35:37,803 --> 00:35:39,179
Din jævel.

548
00:35:55,195 --> 00:35:56,238
Hei.

549
00:35:56,989 --> 00:35:58,490
Maeve. Hva...

550
00:36:00,075 --> 00:36:01,368
Unnskyld, hva gjør...

551
00:36:01,451 --> 00:36:05,581
Jeg stanset et ran i nærheten og jeg...

552
00:36:10,127 --> 00:36:11,211
Hyggelig å se deg.

553
00:36:13,463 --> 00:36:14,464
Kan jeg komme inn?

554
00:36:17,551 --> 00:36:18,594
Greit.

555
00:36:24,975 --> 00:36:25,976
Hvor er Freckles?

556
00:36:27,853 --> 00:36:30,397
Freckles døde for to år siden.

557
00:36:32,691 --> 00:36:34,651
Jeg er litt opptatt,

558
00:36:34,735 --> 00:36:38,488
så kanskje ring først neste gang?

559
00:36:38,572 --> 00:36:40,699
Elena, du trenger ikke være slik.

560
00:36:40,782 --> 00:36:44,202
Vel, du kommer ut av det blå
og spør om den pokkers katten, så...

561
00:36:47,664 --> 00:36:48,749
Du har drukket.

562
00:36:48,832 --> 00:36:50,000
Nei.

563
00:36:51,251 --> 00:36:52,794
Du går ikke på møter lenger.

564
00:36:52,878 --> 00:36:53,879
Greit, hør.

565
00:36:54,880 --> 00:36:56,006
Det er fortid.

566
00:37:01,178 --> 00:37:02,178
Jeg savner deg.

567
00:37:03,096 --> 00:37:04,806
Det får du ikke si til meg.

568
00:37:06,141 --> 00:37:08,018
Dra, er du snill.

569
00:37:08,101 --> 00:37:10,020
Elena, jeg har ikke sett deg på årevis.

570
00:37:10,103 --> 00:37:12,230
Hadde det ikke vært fint...

571
00:37:12,314 --> 00:37:14,775
Jeg ser deg hver dag.

572
00:37:14,858 --> 00:37:18,904
Hver gang jeg går gjennom Times Square
eller skrur på den jævla TV-en.

573
00:37:20,238 --> 00:37:22,824
Jeg er ikke i livet ditt,
du forlot aldri mitt.

574
00:37:27,996 --> 00:37:31,208
Unnskyld. Greit? Jeg er virkelig
lei for det. Jeg mente ikke...

575
00:37:31,291 --> 00:37:33,627
Jeg vil ikke ha unnskyldningen din, greit?

576
00:37:33,710 --> 00:37:36,588
Jeg vil at du skal komme deg ut. Greit?

577
00:37:36,672 --> 00:37:39,591
Jeg vil at du skal dra tilbake
til elfenbensleiligheten

578
00:37:39,675 --> 00:37:42,260
der du kan drikke og knulle hvem du vil.

579
00:37:42,344 --> 00:37:44,137
Dra tilbake til Homelander.

580
00:37:53,814 --> 00:37:55,273
Jeg kan ikke dra tilbake.

581
00:38:02,030 --> 00:38:03,323
Maeve?

582
00:38:03,407 --> 00:38:04,950
Dette er for vanskelig.

583
00:38:07,035 --> 00:38:08,704
- Hva skjedde?
- Dette er for vanskelig.

584
00:38:09,788 --> 00:38:11,206
Fortell meg hva som skjedde.

585
00:38:12,624 --> 00:38:16,545
Jeg tenker på alle de menneskene.

586
00:38:16,628 --> 00:38:18,228
Det går bra. Du finner ut av det. Greit?

587
00:38:18,255 --> 00:38:20,465
Du finner ut av det.
Du vet alltid hva som skal til.

588
00:38:21,008 --> 00:38:22,300
Du vet alltid hva som skal til.

589
00:38:22,384 --> 00:38:24,761
- Greit?
- Jeg vet ikke.

590
00:38:24,845 --> 00:38:27,165
- Så bare fortell meg hva som skjedde.
- Jeg gjør ikke det.

591
00:38:28,181 --> 00:38:29,307
Fortell meg hva som skjedde.

592
00:38:35,272 --> 00:38:37,816
- Nei, Maeve. Om dette er...
- Hva?

593
00:38:37,941 --> 00:38:38,942
Nei.

594
00:38:39,026 --> 00:38:40,466
Nei. Dette er... Du er tydeligvis...

595
00:38:41,069 --> 00:38:43,196
Nei, stopp.

596
00:38:54,750 --> 00:38:56,168
Bare snakk til meg.

597
00:38:57,544 --> 00:38:59,629
Greit? Bare fortell meg hva som skjedde.

598
00:39:02,507 --> 00:39:03,508
Ja, så...

599
00:39:06,303 --> 00:39:07,303
Dette var en tabbe.

600
00:39:07,345 --> 00:39:08,722
Nei, bare snakk med meg.

601
00:39:08,805 --> 00:39:10,557
Bare fortell meg hva...

602
00:39:10,682 --> 00:39:11,682
Om du...

603
00:39:26,907 --> 00:39:28,533
- Hallo?
- De kommer.

604
00:39:28,617 --> 00:39:29,618
De vet hvor du er, baby.

605
00:39:29,951 --> 00:39:31,787
Black Noir var utenfor leiligheten min.

606
00:39:32,746 --> 00:39:33,746
Hvor?

607
00:39:34,623 --> 00:39:36,083
Hvilke adresser har de?

608
00:39:36,166 --> 00:39:37,084
Om de fant stedet mitt,

609
00:39:37,167 --> 00:39:38,210
alle sammen.

610
00:39:52,224 --> 00:39:54,226
Så, kan du vennligst være proff nok

611
00:39:54,309 --> 00:39:56,978
til å si meg hvor i helvete
det ble av deg før?

612
00:39:57,479 --> 00:39:59,106
Jeg måtte bare stikke ned til butikken.

613
00:39:59,189 --> 00:40:01,983
Nesten tomt for "ikke bland deg".

614
00:40:08,782 --> 00:40:09,783
Dette bør være bra.

615
00:40:09,866 --> 00:40:10,951
Jeg er avslørt.

616
00:40:11,034 --> 00:40:12,869
Hva? Faen heller, Frenchie. Hvordan?

617
00:40:13,161 --> 00:40:14,371
Jeg vet ikke.

618
00:40:14,454 --> 00:40:15,534
Vel, hva med resten av oss?

619
00:40:15,956 --> 00:40:18,166
Veldig søtt at du bryr deg så mye om meg.

620
00:40:18,250 --> 00:40:19,250
Kanskje, kanskje ikke.

621
00:40:19,918 --> 00:40:21,395
Så langt ser de bare ut til
å angripe mine steder.

622
00:40:21,419 --> 00:40:22,879
NYFØDT INTENSIVAVDELING

623
00:40:22,963 --> 00:40:23,964
Jeg drar.

624
00:40:24,047 --> 00:40:25,090
Hva med jenta?

625
00:40:25,173 --> 00:40:26,216
Dra for faen fra henne.

626
00:40:28,927 --> 00:40:30,345
Gud vet hva de gjør med henne.

627
00:40:30,428 --> 00:40:32,889
Vold supere imellom
er ikke vårt problem, kompis.

628
00:40:32,973 --> 00:40:34,015
Butcher...

629
00:40:34,099 --> 00:40:35,976
Jeg sa dra for faen fra henne.

630
00:40:39,521 --> 00:40:40,521
Avslørt.

631
00:40:53,201 --> 00:40:55,912
Det var skjønnhetskonkurransen
Heartland Beauties.

632
00:40:56,997 --> 00:40:58,707
Scenen ble mørk,

633
00:40:58,790 --> 00:41:01,960
og hun her lyste opp rommet
med gløden fra hendene.

634
00:41:02,043 --> 00:41:04,629
Forestillingen må fortsette.

635
00:41:05,088 --> 00:41:06,423
Så søtt.

636
00:41:06,506 --> 00:41:07,883
Femten minutter, Starlight.

637
00:41:07,966 --> 00:41:10,719
Unnskyld. Kan du gi oss
et øyeblikk, er du snill?

638
00:41:10,802 --> 00:41:14,514
Starlight kommer snart.
Vennligst gå til hovedscenen.

639
00:41:16,725 --> 00:41:18,852
Mamma, jeg kan ikke gjøre dette.

640
00:41:19,811 --> 00:41:21,188
Er du syk? Hva er det?

641
00:41:21,271 --> 00:41:22,981
Nei, det føles ikke riktig.

642
00:41:23,064 --> 00:41:24,149
Hva betyr det?

643
00:41:24,232 --> 00:41:25,275
Ærlig talt?

644
00:41:25,609 --> 00:41:29,446
Jeg trodde virkelig at å være her kom til
å føles som før, men det gjør det ikke.

645
00:41:29,529 --> 00:41:32,129
Det har forandret seg, eller kanskje
jeg har forandret meg, men...

646
00:41:35,410 --> 00:41:36,410
Mamma,

647
00:41:37,621 --> 00:41:39,289
disse siste månedene...

648
00:41:44,878 --> 00:41:46,963
Nei, si til dem at jeg ikke går på.

649
00:41:48,548 --> 00:41:49,674
Vennen.

650
00:41:51,885 --> 00:41:54,221
Jeg har ventet 23 år på dette.

651
00:41:55,180 --> 00:41:56,180
Dette handler ikke...

652
00:41:57,474 --> 00:41:58,600
Dette handler ikke om deg.

653
00:41:58,683 --> 00:41:59,683
Gjør det ikke?

654
00:42:00,393 --> 00:42:02,646
Jeg holdt på hemmeligheten din.

655
00:42:02,729 --> 00:42:05,106
Sparte ved å selge hus.

656
00:42:05,190 --> 00:42:06,733
Tok deg til alle super-arrangementene.

657
00:42:09,194 --> 00:42:10,194
Vær så snill,

658
00:42:10,904 --> 00:42:13,573
alle vennene mine kommer til
å følge med på TV-en.

659
00:42:14,199 --> 00:42:15,408
Vær så snill.

660
00:42:22,207 --> 00:42:23,875
De kommer etter meg, min kjære.

661
00:42:24,542 --> 00:42:25,585
Superne.

662
00:42:27,170 --> 00:42:29,881
Jeg har fått beskjed om å la deg være her
så de finner deg.

663
00:42:29,965 --> 00:42:31,716
Butcher, du vet,

664
00:42:31,800 --> 00:42:34,010
han vet jeg adlyder.
Det er slik han ser meg.

665
00:42:35,136 --> 00:42:39,474
Som en gal jævel,
bare flink til å skade eller drepe.

666
00:42:39,557 --> 00:42:42,644
Han bruker meg som en pistol,
sikter meg inn og skyter.

667
00:42:44,813 --> 00:42:46,106
Det er ikke den jeg er.

668
00:42:47,983 --> 00:42:49,401
Det er ikke den du er heller.

669
00:42:49,484 --> 00:42:51,778
Og vi to er like. Som egg.

670
00:42:51,861 --> 00:42:54,948
Harde utenpå, myke inni,
eller kanskje som ananas.

671
00:42:55,865 --> 00:42:58,368
Uansett hva de køddene
har planlagt for deg,

672
00:42:59,035 --> 00:43:00,954
fortjener du det ikke, min kjære.

673
00:43:47,876 --> 00:43:51,921
Deep er i trøbbel etter et idiotisk forsøk

674
00:43:52,005 --> 00:43:54,549
på å redde en delfin fra Sjøland.

675
00:43:54,632 --> 00:43:58,053
Kilder sier at da politiet
prøvde å stanse den kaprete bilen,

676
00:43:58,136 --> 00:44:01,222
mistet Deep kontroll over kjøretøyet
og krasjet,

677
00:44:01,306 --> 00:44:05,018
noe som sendte delfinen
gjennom frontvinduet ut på veien

678
00:44:05,101 --> 00:44:07,354
der den ble overkjørt av en trailer...

679
00:44:07,437 --> 00:44:09,272
Hallo der, Tro-messe!

680
00:44:14,402 --> 00:44:17,697
Det er en ære å være her i kveld.

681
00:44:18,323 --> 00:44:21,993
Visste dere at min første
offentlige opptreden var her

682
00:44:22,077 --> 00:44:23,995
på denne scenen

683
00:44:24,079 --> 00:44:28,041
med Ezekiel og resten av familien?

684
00:44:33,338 --> 00:44:38,051
I dag ville jeg dele med dere
hvordan jeg tok imot Kristus

685
00:44:39,177 --> 00:44:40,804
som min personlige frelser.

686
00:44:45,975 --> 00:44:48,770
Hvordan hans vei er den eneste veien.

687
00:45:00,824 --> 00:45:01,824
Bare...

688
00:45:02,951 --> 00:45:05,328
Bare stopp musikken, vær så snill.

689
00:45:05,412 --> 00:45:06,412
Stopp, vær så snill.

690
00:45:11,000 --> 00:45:12,710
Hva gjør du?

691
00:45:15,588 --> 00:45:16,881
Vil du at jeg bare skal

692
00:45:16,965 --> 00:45:19,300
ta meg sammen og gjøre dette for deg?

693
00:45:22,303 --> 00:45:24,389
Du aner ikke hva du ber om.

694
00:45:26,516 --> 00:45:30,603
Du aner ikke hva jeg har gått gjennom.

695
00:45:37,444 --> 00:45:39,571
Hvert eneste ord jeg sier her oppe,

696
00:45:40,155 --> 00:45:41,739
leser jeg fra et manus.

697
00:45:41,823 --> 00:45:44,117
Jeg skrev ingen av disse ordene.

698
00:45:44,200 --> 00:45:46,202
Jeg vet ikke engang om jeg tror på dem.

699
00:45:46,286 --> 00:45:47,495
Jeg mener,

700
00:45:48,204 --> 00:45:51,082
jeg tror på Gud,
jeg elsker Gud så høyt, men...

701
00:45:51,791 --> 00:45:53,001
Ærlig talt, det er...

702
00:45:54,878 --> 00:46:00,383
Det er bare hvor jævla sikre alle er her.

703
00:46:00,717 --> 00:46:03,761
Billetter koster fra 170 dollar,

704
00:46:03,845 --> 00:46:07,599
slik at disse folkene kan fortelle dere
hvordan man kommer inn i himmelen?

705
00:46:07,682 --> 00:46:10,810
Hvordan vet de det? Hvordan vet noen det?

706
00:46:10,894 --> 00:46:12,187
Da bibelen ble skrevet,

707
00:46:12,270 --> 00:46:14,647
var forventet levealder 30 år.

708
00:46:16,024 --> 00:46:19,444
Jeg er ikke så sikker på
at det skal tas bokstavelig.

709
00:46:19,527 --> 00:46:22,113
Det står også
at det er syndig å spise reker.

710
00:46:22,197 --> 00:46:26,659
Så om man er homofil eller Gandhi,
ender man i helvete? Jeg mener...

711
00:46:27,994 --> 00:46:30,163
Og om man har sex før ekteskapet?

712
00:46:30,246 --> 00:46:32,499
Det er ikke umoralsk,

713
00:46:32,582 --> 00:46:34,125
det er menneskelig.

714
00:46:35,710 --> 00:46:37,212
Det umoralske

715
00:46:38,046 --> 00:46:41,674
er fyren som stakk pikken i ansiktet mitt.

716
00:46:44,135 --> 00:46:45,136
Faen.

717
00:46:58,358 --> 00:46:59,358
Her er sannheten:

718
00:47:00,276 --> 00:47:02,862
De som sier at de vet svarene, lyver.

719
00:47:04,322 --> 00:47:05,990
Og jeg vet

720
00:47:06,074 --> 00:47:08,785
at jeg skal være en helt,
et idol, symbol, noe sånt,

721
00:47:09,869 --> 00:47:12,288
men jeg aner ikke hva jeg gjør.

722
00:47:14,582 --> 00:47:17,627
Jeg er like redd og forvirret
som resten av dere.

723
00:47:19,754 --> 00:47:21,965
Jeg er ferdig med å late som.

724
00:47:22,632 --> 00:47:24,759
Og jeg er ferdig med å ta imot dritt.

725
00:47:31,933 --> 00:47:32,933
Takk.

726
00:47:43,194 --> 00:47:44,320
Unnskyld meg.

727
00:47:58,418 --> 00:47:59,752
Jackpot.

728
00:48:00,378 --> 00:48:01,629
Forbindelse V?

729
00:48:01,713 --> 00:48:03,965
Ja. Mye.

730
00:48:07,760 --> 00:48:09,178
Herregud.

731
00:48:12,765 --> 00:48:13,891
Jesus!

732
00:48:15,351 --> 00:48:17,061
Det er en jævla baby-super.

733
00:48:22,984 --> 00:48:25,111
Valgt av Gud, ikke faen.

734
00:48:25,445 --> 00:48:27,488
Disse rasshølene blir laget
i et jævla laboratorium.

735
00:48:34,621 --> 00:48:35,621
Hei!

736
00:48:36,164 --> 00:48:37,165
Hei, rolig.

737
00:48:39,250 --> 00:48:41,169
Det var en flott tale.

738
00:48:42,128 --> 00:48:43,129
Jeg mener, kom igjen.

739
00:48:43,212 --> 00:48:45,548
Kjenn publikum, men det var liksom...

740
00:48:46,883 --> 00:48:49,260
Det var Billy Joel på Garden. Det var...

741
00:48:49,344 --> 00:48:51,179
Jeg er så glad for at du likte det.

742
00:48:52,096 --> 00:48:56,476
Hvordan var kvalitetstiden med Ezekiel?

743
00:48:56,559 --> 00:48:59,812
Trenger du flere VIP-billetter?

744
00:49:00,980 --> 00:49:02,523
For jeg er klar til å hjelpe.

745
00:49:02,607 --> 00:49:03,691
Det er ikke sånn.

746
00:49:03,775 --> 00:49:06,611
Sikker? For jeg kan skaffe deg
en minnekopp.

747
00:49:06,694 --> 00:49:09,322
Eller en Ezekiel-figur.

748
00:49:09,405 --> 00:49:10,424
Eller en pose med godsaker...

749
00:49:10,448 --> 00:49:11,949
Kjæresten min døde.

750
00:49:15,244 --> 00:49:16,245
Hva?

751
00:49:17,413 --> 00:49:19,540
Skjedde nylig, og jeg kom hit

752
00:49:19,624 --> 00:49:22,126
for å finne en vei ut av
dritten jeg er i akkurat nå.

753
00:49:22,210 --> 00:49:25,588
Og jeg var ikke rettferdig mot deg,
og det er jeg veldig lei for.

754
00:49:32,387 --> 00:49:35,098
Jeg tror virkelig ikke det er noe
som hjelper lenger,

755
00:49:35,515 --> 00:49:37,141
eller kan fikse det,

756
00:49:38,685 --> 00:49:40,186
eller gjøre det bedre.

757
00:49:43,106 --> 00:49:44,524
Alt jeg hørte her?

758
00:49:46,693 --> 00:49:48,236
Det hjalp ikke en dritt.

759
00:49:52,699 --> 00:49:54,158
Bortsett fra det du sa.

760
00:49:54,242 --> 00:49:56,577
Du har rett. Ingen vet det.

761
00:49:58,538 --> 00:50:00,516
Og det er den eneste jævla tingen
jeg har hørt i dag

762
00:50:00,540 --> 00:50:02,291
som gav mening.

763
00:50:04,293 --> 00:50:06,045
Og det er sannheten.

764
00:50:19,142 --> 00:50:22,437
- Jeg er så lei for det.
- Nei. Jeg er lei for det.

765
00:50:41,581 --> 00:50:44,500
Ok, forsiktig med det.
Om du slipper luft inn, dreper du ungen.

766
00:50:44,584 --> 00:50:46,711
Hadde ikke det vært synd.

767
00:50:48,129 --> 00:50:49,129
Greit.

768
00:50:49,797 --> 00:50:50,840
Vi stikker.

769
00:50:51,507 --> 00:50:52,800
Greit.

770
00:50:54,677 --> 00:50:55,678
Hei.

771
00:51:04,353 --> 00:51:06,022
Hei, opphold dem.

772
00:51:15,448 --> 00:51:17,074
Se og lær, gutt.

773
00:51:30,421 --> 00:51:32,048
Hei? Hei!

774
00:51:36,844 --> 00:51:38,262
Faen heller!

775
00:51:39,388 --> 00:51:41,182
Det var djevelsk.

776
00:51:43,768 --> 00:51:45,603
Din lille jævla skjønnhet.

777
00:51:52,902 --> 00:51:54,445
Bra jobbet, gutt.

778
00:51:55,613 --> 00:51:57,253
- Kom igjen, Butcher, på tide å dra.
- Ja.

779
00:52:00,868 --> 00:52:03,120
Hold nesa ren, solstråle,

780
00:52:03,204 --> 00:52:05,373
ellers kommer jeg tilbake
og tramper på deg.

781
00:52:07,917 --> 00:52:11,963
Kjære vene. Starlight sjokkerer
det kristne fellesskapet...

782
00:52:12,046 --> 00:52:13,047
SIKKERHETSALARM

783
00:52:13,130 --> 00:52:15,810
under talen på Tro-messa,
der hun stilte spørsmål ved troen på...

784
00:52:25,309 --> 00:52:26,310
Jeg ser deg.

785
00:52:28,062 --> 00:52:29,438
Jeg vet at du ser på meg.

786
00:52:29,981 --> 00:52:32,149
Du har vært der mye i det siste.

787
00:52:34,068 --> 00:52:35,945
Ser alltid på.

788
00:52:37,071 --> 00:52:39,240
Så kan du ikke bare komme inn?

789
00:52:41,492 --> 00:52:42,702
Er du redd for meg?

790
00:52:53,504 --> 00:52:54,504
Kom inn.

791
00:53:05,850 --> 00:53:08,269
Har jeg ikke gitt deg nok oppmerksomhet?

792
00:53:10,062 --> 00:53:11,063
Er du ensom?

793
00:53:12,148 --> 00:53:15,276
Må være vanskelig å føle seg så ensom.

794
00:53:18,863 --> 00:53:19,864
Unnskyld.

795
00:53:22,909 --> 00:53:26,913
Men du kan ikke holde en slik tale.

796
00:53:29,373 --> 00:53:30,958
Du kan ikke være slem.

797
00:54:02,281 --> 00:54:03,282
Kom hit.

798
00:54:30,726 --> 00:54:32,103
Du må være flink.

799
00:54:33,312 --> 00:54:35,106
Du må høre på meg.

800
00:54:36,607 --> 00:54:38,985
Så kan vi begge få det vi vil.

801
00:54:50,496 --> 00:54:51,747
Det føles bra.

802
00:54:56,585 --> 00:54:58,129
Du er den flinke gutten min.

803
00:57:06,966 --> 00:57:09,552
Nei.

804
00:58:07,526 --> 00:58:08,526
Et mirakel.

805
00:58:11,488 --> 00:58:12,823
Du er et mirakel.

