﻿1
00:00:16,642 --> 00:00:18,060
SUPER I AMERIKA

2
00:00:52,303 --> 00:00:55,222
STARLIGHT UNDER UDFØRELSE
SE STARLIGHT RELATERE TIL FOLK

3
00:00:58,017 --> 00:01:00,561
- Det er selvfølgelig ikke færdigt.
- Jeg elsker det...

4
00:01:00,978 --> 00:01:05,399
Hvis vi skulle sende det mellem
Mit liv på 270 kg og Små Folk Stor Verden,

5
00:01:05,483 --> 00:01:08,569
men det gør vi ikke,
for vi sender ikke reality-lort.

6
00:01:10,029 --> 00:01:11,405
Undskyld, Courtenay...

7
00:01:11,906 --> 00:01:15,075
Jeg gik efter noget jordbundet.

8
00:01:15,159 --> 00:01:15,993
Men ikke så meget her.

9
00:01:16,076 --> 00:01:18,537
De skal ligne nogen,
som man vil have i hæren.

10
00:01:18,621 --> 00:01:21,540
Det er ikke Heidi og Spencer.

11
00:01:21,624 --> 00:01:24,001
Det er The Seven, James.

12
00:01:24,084 --> 00:01:26,879
Hvorfor har vi ikke noget med Starlight?

13
00:01:26,962 --> 00:01:29,465
Hun har ikke givet os tid med hende.

14
00:01:30,257 --> 00:01:31,509
Hvor fanden er hun?

15
00:01:31,759 --> 00:01:33,135
Har hun mistet sin glans?

16
00:01:33,219 --> 00:01:34,470
STARLIGHT ER TAVS

17
00:01:34,595 --> 00:01:37,598
To uger efter Starlights
chokerende tale...

18
00:01:37,681 --> 00:01:38,516
STARLIGHTS TWITTERSTORM FORTSÆTTER

19
00:01:38,599 --> 00:01:40,351
Der er stadig gang i de sociale medier.

20
00:01:40,434 --> 00:01:41,536
FORTRYDELSE ER IKKE VOLDTÆGT

21
00:01:41,560 --> 00:01:42,686
VI STØTTER DIG

22
00:01:42,770 --> 00:01:44,450
Var det et nervesammenbrud
eller en triumf?

23
00:01:44,522 --> 00:01:46,524
Mine tanker er hos Starlight.

24
00:01:46,607 --> 00:01:49,360
Jeg støtter hende hele vejen.

25
00:01:49,443 --> 00:01:52,613
Jeg vil vide, hvem der stak sin... op
i ansigtet på hende.

26
00:01:52,696 --> 00:01:54,865
Hun burde... det... i...

27
00:01:54,949 --> 00:01:56,389
ER DER MERE TIL STARLIGHTS HISTORIE?

28
00:01:58,035 --> 00:02:01,163
Jeg sagde meget mere,
men de fokusere kun på det.

29
00:02:01,247 --> 00:02:03,457
Mist ikke fokus.

30
00:02:03,541 --> 00:02:07,127
Vi må vinde det gavekort.
Ingen distraheringer.

31
00:02:07,503 --> 00:02:09,129
- Kom så.
- Den her er god.

32
00:02:09,213 --> 00:02:13,801
Før sit medlemskab hos The Seven,
hvem førte an i redningsaktionen...

33
00:02:13,884 --> 00:02:14,969
Gud!

34
00:02:15,052 --> 00:02:17,012
Efter jordskælvet
ved Northridge i 1994?

35
00:02:17,221 --> 00:02:19,515
Bør du ikke vide den slags?

36
00:02:20,516 --> 00:02:21,517
Det er Lamplighter.

37
00:02:21,600 --> 00:02:23,644
- Tak.
- Jeg samlede på kortene.

38
00:02:23,727 --> 00:02:25,062
Klart.

39
00:02:27,106 --> 00:02:28,148
Hughie?

40
00:02:29,650 --> 00:02:31,360
Hvor fanden har du været?

41
00:02:31,443 --> 00:02:34,196
Efter det med Garys butik troede vi...

42
00:02:36,282 --> 00:02:37,867
Hej, Anthony.

43
00:02:38,659 --> 00:02:40,536
Hughies flotteste ven siden fjerde klasse.

44
00:02:40,619 --> 00:02:42,872
Jeg hedder Annie. Rart at møde dig.

45
00:02:43,914 --> 00:02:45,082
Du virker bekendt.

46
00:02:45,416 --> 00:02:48,210
- Gik du på Kennedy?
- Hun er ny her.

47
00:02:48,294 --> 00:02:51,297
Skønt! Hvad drikker vi, nye Annie?

48
00:02:53,507 --> 00:02:56,886
- Men Gretchen Scaramucci...
- Nej.

49
00:02:56,969 --> 00:03:00,514
Hun var større end drengene.
Hun var enorm.

50
00:03:00,598 --> 00:03:05,519
Gretchen sagde, hun ville tæve ham her,

51
00:03:05,603 --> 00:03:07,521
fordi han lavede sjov med hendes ven...

52
00:03:07,605 --> 00:03:08,647
Gjorde du?

53
00:03:08,731 --> 00:03:11,859
Hughie giver hende et blik
som Clint Eastwood.

54
00:03:12,776 --> 00:03:14,737
Og så løber han væk.

55
00:03:14,820 --> 00:03:16,906
Rendyrket Forrest Gump.

56
00:03:16,989 --> 00:03:19,283
Fem husblokke væk. Finder en dyrehandel,

57
00:03:19,366 --> 00:03:25,247
hvor han gemmer sig
bag Whiskas-poser i fire timer.

58
00:03:26,790 --> 00:03:27,790
Jeg er tilbage om lidt.

59
00:03:32,129 --> 00:03:33,464
Sjovt at møde dig her.

60
00:03:33,547 --> 00:03:35,090
I lige måde.

61
00:03:35,174 --> 00:03:36,967
Jeg var sgu bekymret.

62
00:03:37,384 --> 00:03:39,595
Lige siden Robin...

63
00:03:39,678 --> 00:03:41,680
Du svarer ikke på telefonen.

64
00:03:41,764 --> 00:03:44,016
Tænk, hvis du var selvmorderisk.

65
00:03:46,060 --> 00:03:48,187
- Undskyld.
- Ja tak.

66
00:03:48,270 --> 00:03:51,440
- Jeg burde have ringet.
- Ja tak.

67
00:03:52,483 --> 00:03:53,484
Jeg har det fint.

68
00:03:53,984 --> 00:03:55,235
Jeg havde bare

69
00:03:56,070 --> 00:03:57,488
brug for en ny begyndelse.

70
00:03:58,238 --> 00:03:59,615
"Ny begyndelse"?

71
00:04:03,285 --> 00:04:07,456
Din nye begyndelse er over dit niveau.

72
00:04:07,539 --> 00:04:08,666
Det ved du godt, ikke?

73
00:04:08,791 --> 00:04:10,459
Jo, det ved jeg.

74
00:04:11,627 --> 00:04:12,878
Annie er skøn.

75
00:04:13,379 --> 00:04:14,797
Lev livet.

76
00:04:14,880 --> 00:04:16,131
Det ville Robin have ønsket.

77
00:04:24,223 --> 00:04:25,265
SUPER I AMERIKA

78
00:04:26,141 --> 00:04:27,726
- Klar.
- Optager I?

79
00:04:27,810 --> 00:04:29,603
Og værsgo.

80
00:04:29,895 --> 00:04:32,690
Min bedstefar byggede det helt selv.

81
00:04:32,773 --> 00:04:34,316
Han var en utrolig mand.

82
00:04:35,317 --> 00:04:36,735
Det gamle klaver.

83
00:04:36,819 --> 00:04:40,072
Mor sad her hver aften og spillede...

84
00:04:40,155 --> 00:04:42,741
Min far og jeg lavede tit

85
00:04:42,825 --> 00:04:44,535
små modelfly.

86
00:04:44,618 --> 00:04:47,413
Jeg kan stadig lugte sølvmalingen.

87
00:04:50,582 --> 00:04:54,294
Gid han havde set mig flyve
med Blue Angels.

88
00:04:54,837 --> 00:04:56,255
Hun havde gjort store øjne.

89
00:04:56,880 --> 00:04:58,132
Det er mig i midten.

90
00:05:00,634 --> 00:05:01,969
Jeg elsker jer, mor og far.

91
00:05:03,303 --> 00:05:04,513
Velkommen til mit soveværelse.

92
00:05:04,596 --> 00:05:06,473
Hall of fame for Baseball.

93
00:05:06,849 --> 00:05:08,009
Det har slet ikke ændret sig.

94
00:05:08,183 --> 00:05:11,145
Her er Tigers. Det er mit hold.

95
00:05:11,687 --> 00:05:15,733
Jeg var shortstop. Jeg måtte holde igen,

96
00:05:15,816 --> 00:05:19,361
men vi vandt en del alligevel.

97
00:05:20,863 --> 00:05:22,239
Det er...

98
00:05:25,868 --> 00:05:28,537
Det er noget særligt at vende tilbage.

99
00:05:33,292 --> 00:05:35,711
Hvorfor er det der?

100
00:05:35,794 --> 00:05:38,922
- Hvad?
- Hvem har lagt sengetæppet på sengen?

101
00:05:39,423 --> 00:05:41,216
- Randy, dekoratøren...
- Hvem?

102
00:05:41,300 --> 00:05:42,426
Han sidder der.

103
00:05:42,509 --> 00:05:43,510
Hvorfor det, Randy?

104
00:05:43,594 --> 00:05:45,012
Dit svin.

105
00:05:45,220 --> 00:05:47,014
Du er sgu en amatør.

106
00:05:47,848 --> 00:05:48,848
Hvad var det?

107
00:05:54,855 --> 00:05:56,231
Samaritanerens Omfavnelse,

108
00:05:56,774 --> 00:05:59,735
anført af Ezekiel, finansieret af Vought,

109
00:05:59,818 --> 00:06:03,113
har sendt Stof V til 53 hospitaler

110
00:06:03,197 --> 00:06:07,326
i hele landet siden 1971.
De pakkede det ind...

111
00:06:11,288 --> 00:06:13,582
De pakkede det ind som poliovaccine.

112
00:06:13,665 --> 00:06:16,085
Siger du, at Gud ikke stikker hånden op

113
00:06:16,168 --> 00:06:17,729
i amerikanske piger og velsigner babyerne?

114
00:06:17,753 --> 00:06:19,296
Bland ikke Gud ind i det.

115
00:06:20,089 --> 00:06:22,716
Så helte bliver ikke født?

116
00:06:23,092 --> 00:06:24,510
Ingen af dem?

117
00:06:24,593 --> 00:06:26,553
Var de alle børn med blåt pis?

118
00:06:27,012 --> 00:06:28,806
- Også...
- Også Starlight.

119
00:06:34,103 --> 00:06:35,896
Tror I, de ved det?

120
00:06:36,688 --> 00:06:38,232
Ved de, hvad der er sket?

121
00:06:39,650 --> 00:06:40,859
Hvad med Homelander?

122
00:06:40,943 --> 00:06:42,444
Homelander er et sort hul.

123
00:06:42,528 --> 00:06:44,196
Offentligheden ved intet om hans fortid.

124
00:06:44,279 --> 00:06:47,783
Men alle de andre var forsøgskaniner.

125
00:06:48,408 --> 00:06:52,830
Jeg prøver at holde en flot tale her,

126
00:06:52,913 --> 00:06:56,041
men... Få nu styr på hende, Frenchie.

127
00:06:56,125 --> 00:06:57,543
Jeg styrer hende ikke.

128
00:06:59,920 --> 00:07:02,339
- Se, hvad jeg må kæmpe med.
- Præcis, MM.

129
00:07:02,422 --> 00:07:05,300
Vi har snuppet Vought i
at udsætte børn for fare, smugle narko

130
00:07:05,384 --> 00:07:08,887
og måske Amerikas største svindelnummer.

131
00:07:10,347 --> 00:07:11,682
Rayner vil elske det.

132
00:07:12,474 --> 00:07:15,310
Det håber jeg, hun gør,
for jeg er færdig med at lyve.

133
00:07:24,361 --> 00:07:25,361
Nej!

134
00:07:25,946 --> 00:07:27,281
Nej.

135
00:07:27,364 --> 00:07:28,991
Er du ikke glad for din egen hånd?

136
00:07:30,617 --> 00:07:32,286
Han er god nok.

137
00:07:33,537 --> 00:07:35,622
Alt det her...

138
00:07:36,540 --> 00:07:38,500
Men det er kun en del af historien.

139
00:07:40,335 --> 00:07:42,796
Hvad med vores petit Lazarus?

140
00:07:42,880 --> 00:07:44,298
Hun er ikke en baby,

141
00:07:44,381 --> 00:07:46,675
og hun fik stoffet i en kælder,
ikke på et hospital.

142
00:07:47,301 --> 00:07:49,970
Og så genopstod hun også fra de døde.

143
00:07:50,053 --> 00:07:53,307
Men din lille,
fortryllende fe bekræfter det ikke,

144
00:07:53,390 --> 00:07:54,224
vel, Frenchie?

145
00:07:54,308 --> 00:07:56,476
Jeg tror, hun prøver at kommunikere.

146
00:07:57,060 --> 00:07:59,062
Og hvis hun har gjort...

147
00:07:59,563 --> 00:08:00,981
Måske betyder det noget.

148
00:08:01,064 --> 00:08:02,774
Måske er det bare kruseduller.

149
00:08:02,858 --> 00:08:04,458
- Vi må undersøge det.
- De er efter dig.

150
00:08:04,526 --> 00:08:06,028
Det er ikke sikkert for dig.

151
00:08:06,111 --> 00:08:08,113
MM har ret. Du må blive her.

152
00:08:11,867 --> 00:08:13,493
Jeg smutter.

153
00:08:13,577 --> 00:08:17,164
Jeg arbejder videre på Starlight, ikke?

154
00:08:19,374 --> 00:08:21,460
Hendes telefon fungerer aldrig en skid.

155
00:08:21,543 --> 00:08:23,712
Ved du noget om det?

156
00:08:25,631 --> 00:08:26,757
Nej.

157
00:08:27,591 --> 00:08:29,635
Jeg kan undersøge det.

158
00:08:34,598 --> 00:08:37,017
Godt. Tag med mig.

159
00:08:37,684 --> 00:08:39,061
- Er han det?
- Er jeg?

160
00:08:39,353 --> 00:08:40,646
Hen til CIA-damen?

161
00:08:41,438 --> 00:08:45,525
Vi tager en lille omvej. Du vil elske det.

162
00:08:46,526 --> 00:08:47,653
Kom så.

163
00:08:50,113 --> 00:08:52,991
Jeg har for fanden arbejdet med hende!

164
00:08:53,075 --> 00:08:54,076
Det er ufatteligt!

165
00:08:54,159 --> 00:08:55,994
Hvem fanden skal erstatte mig?

166
00:08:56,078 --> 00:08:58,163
Den sæk gad jeg godt møde!

167
00:09:00,040 --> 00:09:01,040
Er du okay?

168
00:09:06,171 --> 00:09:10,050
Kender du det, når man er mentor for en,
fordi hun virker sød

169
00:09:10,133 --> 00:09:13,679
og lidt naiv, når hun ikke ved,
hun ikke bør gå med Uggs...

170
00:09:14,388 --> 00:09:17,307
Og så dolker hun en i ryggen

171
00:09:17,391 --> 00:09:19,017
og sparker en ud af hjemmet?

172
00:09:21,395 --> 00:09:22,479
Det er jeg ked af...

173
00:09:22,562 --> 00:09:25,816
Det var min idé
at få dig til Believe Expo.

174
00:09:26,400 --> 00:09:28,318
"Hvad kunne der dog gå galt?"

175
00:09:28,402 --> 00:09:30,570
Du spillede kun for dig selv.

176
00:09:32,572 --> 00:09:34,950
Nu skal jeg heldigvis ikke fedte for dig.

177
00:09:40,622 --> 00:09:42,040
Kom ind.

178
00:09:43,125 --> 00:09:44,710
Tak, fordi du kom.

179
00:09:45,836 --> 00:09:47,504
Har du fyret Ashley?

180
00:09:48,130 --> 00:09:49,840
Det var en fælles beslutning.

181
00:09:49,923 --> 00:09:52,467
Hun vil gerne udforske en ny karriere,

182
00:09:52,551 --> 00:09:54,052
og vi ønsker hende held og lykke.

183
00:09:54,553 --> 00:09:56,596
Du skal forstå det her

184
00:09:56,680 --> 00:09:59,725
på en konstruktiv måde...

185
00:10:02,394 --> 00:10:05,439
Du er et egoistisk, højrøvet barn.

186
00:10:08,025 --> 00:10:11,403
Du så sikkert mange
af Queen Maeves film i Iowa.

187
00:10:13,238 --> 00:10:15,407
- Ja.
- Hun var oprørsk.

188
00:10:16,033 --> 00:10:18,452
Hun fulgte ikke reglerne.

189
00:10:18,535 --> 00:10:21,705
Det var dit idol.
Sådan er de amerikanske helte.

190
00:10:22,289 --> 00:10:23,665
Men det er en myte.

191
00:10:24,207 --> 00:10:26,126
Jeg ved det, for jeg fandt på det.

192
00:10:28,003 --> 00:10:29,463
Sandheden er,

193
00:10:29,796 --> 00:10:34,217
at vi har mange i selskabet,
der bruger hundredvis af timer

194
00:10:34,301 --> 00:10:36,636
på at skabe dig.

195
00:10:37,429 --> 00:10:38,930
Det har jeg aldrig bedt om.

196
00:10:40,307 --> 00:10:43,810
Hvorfor brænder du så ikke kostumet
og bliver politibetjent?

197
00:10:46,772 --> 00:10:50,150
Du vil være en superhelt.
Du vil være berømt.

198
00:10:51,943 --> 00:10:54,529
Men ingen bliver det alene.

199
00:10:55,405 --> 00:10:58,658
Drop nu dit surmulende diva-pis,

200
00:10:58,742 --> 00:11:02,245
og vis os lidt taknemmelighed,
så vi kan gøre vores arbejde.

201
00:11:09,252 --> 00:11:10,462
Nej.

202
00:11:11,963 --> 00:11:13,131
Hvadbehager?

203
00:11:13,632 --> 00:11:16,134
Jeg vil ikke være utaknemmelig, men...

204
00:11:17,135 --> 00:11:18,595
Ingen rød løber,

205
00:11:19,304 --> 00:11:21,139
ikke noget reality-tv,

206
00:11:21,223 --> 00:11:23,350
ingen Noxzema-reklame.

207
00:11:23,892 --> 00:11:25,769
Og jeg vil have min gamle uniform.

208
00:11:27,437 --> 00:11:28,814
Jeg vil redde folk.

209
00:11:30,190 --> 00:11:34,027
Så er vi nødt til at genoverveje dig her
hos The Seven.

210
00:11:36,279 --> 00:11:38,698
At fyre en medarbejder,

211
00:11:38,782 --> 00:11:43,286
efter hun har meldt om overgreb
på fjernsyn kan ramme aktiepriserne.

212
00:11:45,539 --> 00:11:48,375
Så håber jeg, du vil være diskret.

213
00:11:48,792 --> 00:11:51,378
Jeg er ikke længere diskret.

214
00:11:52,087 --> 00:11:54,840
Hvis nogen spørger mig,
så svarer jeg ærligt.

215
00:11:55,632 --> 00:11:57,843
Det er skønt, at du vil sige sandheden.

216
00:11:58,427 --> 00:12:00,303
Jeg ved bare ikke, hvem du taler om.

217
00:12:00,804 --> 00:12:02,639
Det tror jeg, du ved.

218
00:12:03,640 --> 00:12:06,184
Det tror jeg, du har vidst i lang tid.

219
00:12:08,937 --> 00:12:11,189
Tak for besøget, Starlight.

220
00:12:12,274 --> 00:12:13,525
Jeg har meget at tænke over.

221
00:12:30,584 --> 00:12:32,419
Tag for eksempel Tek-Knights Knightracer.

222
00:12:32,502 --> 00:12:34,588
Den havde et CO2-forbrug som en 727.

223
00:12:34,671 --> 00:12:37,215
Den skød med ild.

224
00:12:37,299 --> 00:12:39,468
Men takket være mig
kører han nu i en hybrid.

225
00:12:39,551 --> 00:12:41,636
Det er det, som Green Crusader handler om.

226
00:12:41,720 --> 00:12:45,557
Man skal respektere det smukke i verden.

227
00:12:47,893 --> 00:12:49,394
Hej med dig.

228
00:12:52,939 --> 00:12:55,442
Så, alt...

229
00:12:56,568 --> 00:12:57,861
Alt er så smukt.

230
00:12:57,944 --> 00:12:59,070
Godt. Nulstil det.

231
00:12:59,154 --> 00:13:00,780
Skrald tilbage, tak.

232
00:13:00,864 --> 00:13:03,074
Få det skrald tilbage.

233
00:13:03,950 --> 00:13:04,950
Godt.

234
00:13:06,495 --> 00:13:09,456
Min far døde tidligt,
og min mor havde to job,

235
00:13:09,539 --> 00:13:13,919
så min storebror Nathan opdrog mig.

236
00:13:14,002 --> 00:13:16,838
Da jeg var tre, blev der skudt

237
00:13:16,922 --> 00:13:19,716
foran bygningen, og jeg løb fra kuglen.

238
00:13:19,799 --> 00:13:21,092
Sådan regnede jeg ud...

239
00:13:21,176 --> 00:13:22,427
Må jeg lige stoppe dig?

240
00:13:23,011 --> 00:13:27,682
Kan vi droppe skudepisoden
og gøre det lidt muntert?

241
00:13:31,228 --> 00:13:34,564
Lillebror, jeg ved,
du er verdens hurtigste,

242
00:13:34,648 --> 00:13:35,750
men dit arbejde er ikke slut.

243
00:13:35,774 --> 00:13:37,359
Parat. Løb.

244
00:13:41,112 --> 00:13:43,782
Nej, det gik ikke. Prøv igen.

245
00:13:45,408 --> 00:13:47,077
Løb! Nej.

246
00:13:47,160 --> 00:13:47,994
Løb!

247
00:13:48,119 --> 00:13:49,119
Nej.

248
00:13:49,287 --> 00:13:50,413
Nej?

249
00:13:50,789 --> 00:13:52,207
Hvad er der med dig?

250
00:13:56,002 --> 00:13:57,504
Her kommer A-Train!

251
00:13:58,880 --> 00:14:01,091
Du kendte Popclaw, ikke?

252
00:14:01,967 --> 00:14:03,677
Hvad? Jeg...

253
00:14:03,760 --> 00:14:08,181
I spillede sammen i Teenage Kix.
Har du hørt, hun døde?

254
00:14:08,265 --> 00:14:12,477
De siger, det var hjertestop,
men mellem os to,

255
00:14:12,561 --> 00:14:15,021
så tror jeg, det var en overdosis.

256
00:14:15,105 --> 00:14:19,025
Vil du sige nogle ord for hende?

257
00:14:23,321 --> 00:14:25,699
Jeg har ikke set hende i årevis...

258
00:14:40,630 --> 00:14:43,883
Du udnytter det virkelig godt.

259
00:14:43,967 --> 00:14:45,051
Hvad?

260
00:14:45,135 --> 00:14:47,304
Det med myndiggørelsen.

261
00:14:47,387 --> 00:14:49,723
Når jeg står på den røde løber,

262
00:14:49,806 --> 00:14:53,101
så spørger de mig hele tiden,
om jeg støtter Starlight.

263
00:14:54,519 --> 00:14:56,980
Så længe det er populært, ikke?

264
00:14:57,063 --> 00:15:01,151
Jeg ved, du måske ikke forstår det,
men det er ikke skuespil.

265
00:15:01,693 --> 00:15:03,028
Jeg vil bare være ærlig.

266
00:15:08,700 --> 00:15:10,076
Da jeg var yngre,

267
00:15:10,577 --> 00:15:14,998
læste jeg din selvbiografi så mange gange,
at den gik i stykker.

268
00:15:15,081 --> 00:15:16,374
Jeg måtte købe en ny.

269
00:15:17,417 --> 00:15:20,920
Jeg ville være præcis ligesom dig.

270
00:15:21,504 --> 00:15:24,841
For du brækkede ikke bare
alle knoglerne i højre hånd,

271
00:15:24,924 --> 00:15:28,011
da du stoppede skolebussen,
så den ikke faldt over broen,

272
00:15:28,094 --> 00:15:31,306
men du besøgte også alle børnene,
der var til behandling.

273
00:15:32,932 --> 00:15:35,602
Du ville vise verden,
at de også var helte.

274
00:15:36,645 --> 00:15:38,730
Du stod for noget.

275
00:15:40,815 --> 00:15:41,816
Men nu

276
00:15:43,318 --> 00:15:46,404
er jeg ret sikker på,
den bare var skrevet af marketing.

277
00:15:51,743 --> 00:15:55,455
Fanger sin egen mad.
Når det er voksent,

278
00:15:55,538 --> 00:16:00,585
er havets enorme rovdyr otte meter lang

279
00:16:00,669 --> 00:16:02,837
og vejer 1800 kg.

280
00:16:03,296 --> 00:16:07,634
De kan nå en fart på 55 km i timen og...

281
00:16:11,179 --> 00:16:13,181
Skal jeg skifte kanal?

282
00:16:23,024 --> 00:16:25,276
Talte du? Hun talte til mig.

283
00:16:25,360 --> 00:16:27,487
- Er det at tale?
- Hun kommunikerede.

284
00:16:27,570 --> 00:16:29,656
- Kan hun lide Haj-uge?
- Jeg får fat på BuzzFeed.

285
00:16:30,198 --> 00:16:32,075
Måske boede hun ved vandet.

286
00:16:38,957 --> 00:16:40,583
Du snyder ikke mig.

287
00:16:41,543 --> 00:16:42,836
Hvem er hun?

288
00:16:42,919 --> 00:16:45,130
Hvad vil hun? Hvorfor er hun her?

289
00:16:45,213 --> 00:16:48,425
Hun er måske nøglen til det hele.
Du tænker det selv.

290
00:16:48,508 --> 00:16:50,009
Nej, det gør jeg ikke.

291
00:16:50,093 --> 00:16:52,637
Jo, og det plager dig.

292
00:16:52,721 --> 00:16:54,639
Jeg har ét ord til dig.

293
00:16:54,723 --> 00:16:59,102
Og det er sådan, at vi løser gåden
en gang for alle.

294
00:16:59,185 --> 00:17:01,563
- Hvad?
- Mesmer.

295
00:17:01,980 --> 00:17:03,148
Mesmer?

296
00:17:03,690 --> 00:17:06,401
- Vil du have hjælp fra en af dem?
- Han hader Vought.

297
00:17:06,860 --> 00:17:08,987
Han hader dem alle.

298
00:17:09,320 --> 00:17:10,822
En fjendes fjende...

299
00:17:10,905 --> 00:17:13,992
Forstår du ikke, at de er efter dig?

300
00:17:14,075 --> 00:17:17,454
Det går hurtigt. Hun gemmer sig i vognen.

301
00:17:17,537 --> 00:17:19,372
Kom nu. Ind og ud. Bum og ding.

302
00:17:19,456 --> 00:17:21,833
Bum og ding? Nu skal du høre.

303
00:17:21,916 --> 00:17:23,209
Jeg kan

304
00:17:24,335 --> 00:17:25,795
muligvis

305
00:17:26,504 --> 00:17:28,840
- tatovere et "nej" på din røv.
- Kom nu!

306
00:17:28,965 --> 00:17:29,966
Det er mit bedste bud.

307
00:17:30,633 --> 00:17:31,968
Hør...

308
00:17:34,804 --> 00:17:36,765
- Jeg har set dig spise is.
- Gud...

309
00:17:36,848 --> 00:17:38,057
Chunky Monkey-smag, ikke?

310
00:17:38,349 --> 00:17:40,560
- Hvad nu?
- Du tager en skefuld.

311
00:17:40,643 --> 00:17:41,770
Måske fudge.

312
00:17:42,145 --> 00:17:44,063
Men du ser, at overfladen er ujævn.

313
00:17:44,147 --> 00:17:46,649
Så du tager endnu en skefuld
for at gøre den jævn.

314
00:17:46,733 --> 00:17:49,736
Men det hjælper desværre ikke.

315
00:17:49,819 --> 00:17:52,322
Og så har du kun ét valg.

316
00:17:52,947 --> 00:17:54,741
Du må æde hele.

317
00:17:54,824 --> 00:17:58,077
Du vil ikke, men du er nødt til det.

318
00:17:58,161 --> 00:17:59,704
Og lad mig fortælle dig hvorfor.

319
00:17:59,788 --> 00:18:02,791
Du kan ikke lide,
at tingene ikke er i orden.

320
00:18:06,503 --> 00:18:07,503
Og hun...

321
00:18:09,088 --> 00:18:10,590
Hun er ikke i orden.

322
00:18:14,677 --> 00:18:16,638
Hvor skal vi hen?

323
00:18:19,641 --> 00:18:21,309
Du gør det ikke længere.

324
00:18:21,392 --> 00:18:22,393
Hvad?

325
00:18:22,477 --> 00:18:25,522
Følelsen, når man vipper stolen for meget

326
00:18:25,980 --> 00:18:28,650
og griber sig selv, lige før man falder.

327
00:18:29,692 --> 00:18:33,655
Sådan så du ud hele tiden. Men se dig nu.

328
00:18:33,738 --> 00:18:36,866
Du står i lort til halsen,
men du er helt kølig.

329
00:18:39,035 --> 00:18:41,579
Du er slet ikke så vattet, som du var før.

330
00:18:41,663 --> 00:18:45,792
Du kalder folk for kusser og røvhuller,

331
00:18:45,875 --> 00:18:48,044
men det er ikke en fornærmelse.

332
00:18:48,127 --> 00:18:50,713
De er fleksible,
de kan klare en hård omgang,

333
00:18:50,797 --> 00:18:53,633
og de er årsagen
til næsten alle mine valg.

334
00:18:55,051 --> 00:18:56,261
Du gør det godt.

335
00:18:56,761 --> 00:18:58,847
Og du er et godt røvhul.

336
00:19:01,808 --> 00:19:04,185
Her er vi.

337
00:19:04,811 --> 00:19:05,811
En kirke?

338
00:19:07,272 --> 00:19:10,191
Gud har svaret.

339
00:19:11,484 --> 00:19:12,569
Kom så.

340
00:19:14,821 --> 00:19:18,366
Nogle dage er værre end andre.

341
00:19:20,618 --> 00:19:22,161
OVERLEVENDE EFTER FØLGESKADER

342
00:19:22,245 --> 00:19:25,415
Jeg ville have talt med min ven om det,

343
00:19:25,498 --> 00:19:26,916
men det kunne jeg ikke.

344
00:19:27,458 --> 00:19:30,461
Og det gør denne gruppe god og vigtig.

345
00:19:32,297 --> 00:19:34,173
Det er forkert at være vred.

346
00:19:36,259 --> 00:19:37,886
Tek-Knight reddede mig jo.

347
00:19:39,554 --> 00:19:43,391
Jeg ville bare ønske,
han havde været mere blid ved min rygrad.

348
00:19:44,392 --> 00:19:46,060
Det handler om at acceptere det.

349
00:19:47,353 --> 00:19:48,646
Komme sig over det.

350
00:19:48,980 --> 00:19:50,273
Man må komme videre.

351
00:19:52,650 --> 00:19:54,485
Seth, din tur.

352
00:20:01,701 --> 00:20:03,369
- Hej, alle sammen.
- Hej.

353
00:20:05,204 --> 00:20:06,497
Jeg er forfatter.

354
00:20:06,581 --> 00:20:07,957
Jeg arbejder i marketing.

355
00:20:08,041 --> 00:20:11,920
Der er en helt med iskræfter,
jeg ikke vil nævne ved navn.

356
00:20:13,588 --> 00:20:14,672
Ice Princess.

357
00:20:16,049 --> 00:20:18,426
Jeg må ikke sige det.

358
00:20:18,968 --> 00:20:21,137
Men hun var glad for mig.

359
00:20:21,846 --> 00:20:25,099
Det var heftigt. Det steg en til hovedet.

360
00:20:26,476 --> 00:20:28,144
Ingen vil bolle en forfatter.

361
00:20:29,562 --> 00:20:32,482
Så jeg faldt hårdt for hende.

362
00:20:32,565 --> 00:20:34,984
Hvilken taber falder for en super?

363
00:20:35,401 --> 00:20:41,032
Vi hyggede os, og da hun fik orgasme,

364
00:20:41,699 --> 00:20:43,576
kom hun til at forvandle sig til is.

365
00:20:44,369 --> 00:20:45,411
Det var kun i et øjeblik,

366
00:20:46,454 --> 00:20:47,664
men jeg var

367
00:20:49,499 --> 00:20:50,917
stadig inde i hende,

368
00:20:51,709 --> 00:20:54,295
hvor der var minus 196 grader.

369
00:20:55,296 --> 00:20:56,923
Samme temperatur som flydende nitrogen.

370
00:20:57,799 --> 00:20:59,050
Og I kan forestille jer...

371
00:21:03,096 --> 00:21:04,138
Den knækkede af.

372
00:21:06,683 --> 00:21:08,393
Det skøre er,

373
00:21:09,394 --> 00:21:10,603
at jeg stadig savner hende.

374
00:21:11,145 --> 00:21:12,145
Det er vel

375
00:21:13,356 --> 00:21:16,693
prisen for en dødelig,
der vil være hos en gud som hende.

376
00:21:17,944 --> 00:21:20,279
Hvis en super gør det, når hun er glad,

377
00:21:20,905 --> 00:21:22,907
hvad gør hun mon så,
hvis hun finder ud af,

378
00:21:22,991 --> 00:21:25,368
man har løjet fra starten?

379
00:21:26,369 --> 00:21:27,662
Undskyld.

380
00:21:29,414 --> 00:21:30,957
Har I noget, I vil dele?

381
00:21:31,040 --> 00:21:33,668
Nej, beklager.

382
00:21:34,585 --> 00:21:36,045
Fortsæt med "iskapaderne."

383
00:21:36,504 --> 00:21:39,465
Vi laver ikke sjov, og vi dømmer ikke.

384
00:21:39,757 --> 00:21:42,427
Tag talestaven og fortæl os din historie.

385
00:21:43,845 --> 00:21:45,680
Nej tak.

386
00:21:46,139 --> 00:21:49,267
- Jeg har set folk som dig før.
- Det tvivler jeg på.

387
00:21:49,350 --> 00:21:52,979
Det smørrede grin. Vittighederne.
Det er en forsvarsmekanisme.

388
00:21:53,062 --> 00:21:56,107
Men det behøves ikke her.
Dette er et sikkert rum.

389
00:21:58,151 --> 00:21:59,694
Nej, ellers tak.

390
00:22:00,278 --> 00:22:01,612
Kom nu videre.

391
00:22:02,864 --> 00:22:04,741
Seth, giv ham staven.

392
00:22:07,493 --> 00:22:11,164
Hold dig væk, eller jeg propper den
op der, hvor din pik engang var.

393
00:22:13,833 --> 00:22:16,753
I er en ynkelig gruppe af røvhuller,
der tilbeder de superkusser.

394
00:22:17,128 --> 00:22:20,548
I vil sikkert takke dem,
hvis de sked på jeres mors porcelæn.

395
00:22:20,631 --> 00:22:24,052
Har I overvejet,
at de brækkede din rygsøjle

396
00:22:24,510 --> 00:22:27,472
og din pik,
fordi de syntes, det var sjovt?

397
00:22:28,973 --> 00:22:33,144
Hvor er jeres vrede? Jeres selvværd?

398
00:22:35,271 --> 00:22:37,398
I sidder her i jeres lille cirkel,

399
00:22:38,983 --> 00:22:40,526
og I brokker jer lidt.

400
00:22:41,569 --> 00:22:42,904
Op i røven med at komme videre.

401
00:22:42,987 --> 00:22:45,239
I burde være derude med en motorsav

402
00:22:45,323 --> 00:22:46,323
og jagte dem!

403
00:22:49,577 --> 00:22:51,287
I er en flok nervøse kaniner.

404
00:22:53,081 --> 00:22:55,958
De supersvin er alle ens.
Hver eneste af dem.

405
00:23:00,838 --> 00:23:02,006
Han er...

406
00:23:03,800 --> 00:23:04,800
Undskyld.

407
00:23:11,474 --> 00:23:13,059
Frk. Stillwell.

408
00:23:13,142 --> 00:23:14,982
- Ville du mødes med mig?
- Jeg er sent på den.

409
00:23:15,019 --> 00:23:16,562
- Følg med mig.
- Ja.

410
00:23:16,646 --> 00:23:18,940
Jeg har en gave til din søn.

411
00:23:19,482 --> 00:23:21,984
Man er aldrig for ung til at redde verden.

412
00:23:23,361 --> 00:23:26,114
Du skal lave en offentlig undskyldning.

413
00:23:26,197 --> 00:23:28,908
Og så tager du lidt fri The Seven.

414
00:23:29,325 --> 00:23:31,244
- Hvad?
- Vi stationerer dig

415
00:23:31,327 --> 00:23:33,454
i Sandusky i Ohio i et stykke tid.

416
00:23:33,538 --> 00:23:36,958
Vent. Jeg tænkte ikke over det,

417
00:23:37,041 --> 00:23:38,835
men det var kærlighed.

418
00:23:38,918 --> 00:23:41,045
Og dem hos Oceanland
ville ikke lade mig...

419
00:23:41,129 --> 00:23:42,713
Det handler ikke om den døde delfin.

420
00:23:42,797 --> 00:23:43,840
Det er Starlight.

421
00:23:44,549 --> 00:23:47,009
Starlight? Hvad med Starlight?

422
00:23:47,093 --> 00:23:50,179
Alle vil vide, hvem hun talte om i talen,

423
00:23:50,263 --> 00:23:53,683
og de stopper ikke foreløbigt.
Det er et spørgsmål om tid,

424
00:23:53,766 --> 00:23:57,812
før hun eller, og hvis vi er ærlige,
andre kvinder taler ud.

425
00:23:57,895 --> 00:23:59,981
Vi må tage det ved hornene.

426
00:24:00,064 --> 00:24:03,359
Der er vist sket en misforståelse.

427
00:24:03,442 --> 00:24:08,406
Kan du ikke tage dig af det,
som du altid gør?

428
00:24:08,489 --> 00:24:11,117
Og vi gør det sådan her nu.

429
00:24:15,538 --> 00:24:16,706
HER FOR AT HJÆLPE

430
00:24:16,789 --> 00:24:20,376
Jeg støtter kvinder og den heltemod,
de har, når de står frem.

431
00:24:24,964 --> 00:24:26,382
Undskyld. Lad mig gøre det forfra.

432
00:24:26,465 --> 00:24:27,985
Jeg støtter kvinder og den heltemod...

433
00:24:30,344 --> 00:24:32,597
Pis. Undskyld. Stop.

434
00:24:32,680 --> 00:24:34,056
Optagelse to.

435
00:24:34,140 --> 00:24:37,059
Starlight, jeg håber, du kan tilgive mig.

436
00:24:37,518 --> 00:24:38,728
Det er svært at sælge...

437
00:24:38,811 --> 00:24:39,979
- At sælge det?
- Lidt.

438
00:24:40,062 --> 00:24:44,317
Perfekt. Vi gør det.
Vi kan alle blive stærkere ved at lytte.

439
00:24:45,318 --> 00:24:47,069
THE DEEP INDRØMMER SIN FEJL

440
00:24:47,153 --> 00:24:50,907
Min opførsel var årsag
til stor smerte hos Starlight,

441
00:24:51,365 --> 00:24:53,701
og det undskylder jeg for.

442
00:24:55,286 --> 00:24:57,872
Dengang troede jeg, vi var samtykkende,

443
00:24:57,955 --> 00:24:59,373
men nu indser jeg,

444
00:24:59,749 --> 00:25:00,875
at jeg fejltolkede det...

445
00:25:00,958 --> 00:25:01,958
OPSTANDEN

446
00:25:02,001 --> 00:25:03,461
Opstanden er en spændende ny film.

447
00:25:03,544 --> 00:25:05,463
Det er min første film
i Voughts filmunivers.

448
00:25:05,546 --> 00:25:07,215
SETH ROGEN DISKUTERER NY ROLLE

449
00:25:07,298 --> 00:25:08,174
Også kaldet VCU.

450
00:25:08,257 --> 00:25:12,929
New York. Syv millioner hjerter
banker i denne by.

451
00:25:13,012 --> 00:25:18,434
Men der er kun én person,
som kan se hjerterne og læse tanker.

452
00:25:18,643 --> 00:25:19,977
Denne mand er voldtægtsmanden.

453
00:25:20,061 --> 00:25:21,729
MESMER SPILLER KOMMISSÆR HOWSER

454
00:25:21,812 --> 00:25:24,982
MESMERMANDEN

455
00:25:25,066 --> 00:25:26,817
Jeg kender alle hemmeligheder.

456
00:25:41,332 --> 00:25:43,376
HELTE OG HOVEDNAVNE

457
00:26:00,768 --> 00:26:02,895
Mange tak.

458
00:26:02,979 --> 00:26:04,939
"Jeg kender alle hemmeligheder."

459
00:26:05,022 --> 00:26:06,857
Jeg kender alle hemmeligheder.

460
00:26:11,070 --> 00:26:12,780
Hvilket tal tænker jeg på?

461
00:26:14,156 --> 00:26:15,658
867.

462
00:26:16,534 --> 00:26:20,037
Det er fandeme utroligt. Han er utrolig.

463
00:26:21,038 --> 00:26:23,165
Hvad tænker jeg på?

464
00:26:25,793 --> 00:26:27,211
Jeg tænker det samme.

465
00:26:27,670 --> 00:26:28,879
Sejt.

466
00:26:29,672 --> 00:26:31,966
Lad mig lige skrive det her.

467
00:26:32,633 --> 00:26:34,510
- Sådan.
- Sejt. Tak.

468
00:26:35,803 --> 00:26:39,807
-Hr. Mesmer
-Det er bare Mesmer.

469
00:26:39,890 --> 00:26:41,559
- Jeg er en stor fan.
- Tak.

470
00:26:41,642 --> 00:26:43,811
- Var du ikke med i Teenage Kix?
- Jo

471
00:26:43,894 --> 00:26:47,440
A-Train er blevet populær.
Han gør, hvad han kan.

472
00:26:47,523 --> 00:26:49,066
Jeg er glad på hans vegne.

473
00:26:51,360 --> 00:26:52,570
Er du fan af showet?

474
00:26:53,195 --> 00:26:55,698
Nej, jeg har aldrig set det.

475
00:26:56,157 --> 00:26:57,783
Men ved du, hvad jeg er fan af?

476
00:26:57,867 --> 00:26:59,327
Din insiderhandel.

477
00:27:01,037 --> 00:27:03,414
Da du rørte ved ham fra Wall Street...

478
00:27:03,497 --> 00:27:06,917
Det var sgu fedt lavet.

479
00:27:07,001 --> 00:27:09,587
Vought skilte sig straks af med dig,

480
00:27:09,670 --> 00:27:11,714
hvilket egentlig er for dårligt.
Men der er snart...

481
00:27:11,797 --> 00:27:13,007
Hvem fanden er du?

482
00:27:16,010 --> 00:27:17,511
Tag et kig og se.

483
00:27:25,353 --> 00:27:26,979
Hvordan kender du til Cleo?

484
00:27:28,898 --> 00:27:31,150
Jeg kender alle hemmeligheder.

485
00:27:31,567 --> 00:27:36,822
Jeg arbejder for de sociale myndigheder.
En kollega, Tina, skylder mig en tjeneste.

486
00:27:37,531 --> 00:27:40,910
Hun tror, ligesom jeg gør,
på en ekstra chance.

487
00:27:40,993 --> 00:27:44,288
Drop det pis. Jeg mistede
forældremyndigheden for tre år siden.

488
00:27:44,372 --> 00:27:47,124
Ingen tror på ekstra chancer for mig.

489
00:27:55,841 --> 00:27:57,468
Hun venter på dig.

490
00:28:00,346 --> 00:28:04,225
Tina, hej.

491
00:28:04,308 --> 00:28:06,560
- Godt at se dig.
- I lige måde.

492
00:28:07,228 --> 00:28:09,480
Fem minutter. Men du skylder mig nu.

493
00:28:11,982 --> 00:28:13,234
Hej, Cleo.

494
00:28:16,654 --> 00:28:18,447
Kan du huske din gamle far?

495
00:28:18,531 --> 00:28:20,199
Hej, Charles.

496
00:28:31,627 --> 00:28:33,379
Jeg er ked af...

497
00:28:39,593 --> 00:28:41,846
Jeg vil prøve at være mere med i dit liv.

498
00:28:43,514 --> 00:28:45,891
- Er det i orden?
- Det er det vel.

499
00:28:47,309 --> 00:28:50,771
Cleo, vi må tilbage.

500
00:28:52,648 --> 00:28:54,316
- Vi ses.
- Vent...

501
00:29:02,491 --> 00:29:05,661
Jeg vil bare vide, at du ikke hader mig.

502
00:29:07,371 --> 00:29:09,665
Jeg kender dig egentlig ikke.

503
00:29:15,963 --> 00:29:17,298
Vent.

504
00:29:22,386 --> 00:29:23,679
Så kan du lære mig at kende.

505
00:29:24,138 --> 00:29:26,891
Jeg har ingen DVD-afspiller.

506
00:29:29,101 --> 00:29:30,227
Vi ses.

507
00:29:32,396 --> 00:29:34,690
Tak igen. Jeg ringer i næste uge.

508
00:29:34,773 --> 00:29:35,858
Er du okay?

509
00:29:42,406 --> 00:29:45,201
- Må jeg se hende hver måned?
- Én time med overvågning.

510
00:29:46,243 --> 00:29:47,161
Stoffri?

511
00:29:47,244 --> 00:29:49,246
- Det kan jeg blive.
- Godt.

512
00:29:50,372 --> 00:29:51,832
Hvem skal jeg læse for dig?

513
00:29:54,460 --> 00:29:56,337
Hvad laver vi her?

514
00:30:02,301 --> 00:30:05,596
Min kone, Becca,
plejede at nynne Spice Girls.

515
00:30:05,679 --> 00:30:08,641
Det drev mig til vanvid.

516
00:30:09,266 --> 00:30:12,561
Hun gik rundt og nynnede hele dagen.

517
00:30:13,145 --> 00:30:14,813
Hun var glad.

518
00:30:16,815 --> 00:30:19,068
Jeg aner ikke,
hvorfor hun ville være med mig,

519
00:30:20,110 --> 00:30:22,071
men hun var glad.

520
00:30:38,879 --> 00:30:40,381
Homelander voldtog hende.

521
00:30:48,514 --> 00:30:49,598
Du godeste...

522
00:30:56,021 --> 00:30:57,231
Det gør mig ondt.

523
00:31:07,324 --> 00:31:09,994
Kort derefter kom hun og satte sig her.

524
00:31:13,163 --> 00:31:16,375
Jeg ved det,
fordi hun blev fanget af kameraet der.

525
00:31:23,215 --> 00:31:25,009
Hun sad her i tre timer.

526
00:31:27,636 --> 00:31:29,263
Hun bevægede sig slet ikke.

527
00:31:34,768 --> 00:31:37,146
Og så rejste hun sig og gik.

528
00:31:43,902 --> 00:31:45,654
Det var otte år siden.

529
00:31:47,823 --> 00:31:49,241
Ingen har set hende siden.

530
00:31:53,329 --> 00:31:55,748
Enten har Homelander dræbt hende,

531
00:31:55,831 --> 00:31:58,042
eller også begik hun selvmord.
Det er det samme.

532
00:32:05,174 --> 00:32:06,174
Ser du...

533
00:32:07,176 --> 00:32:09,553
Jeg kender følelsen af
at have mistet nogen.

534
00:32:12,765 --> 00:32:13,974
Du og jeg,

535
00:32:15,434 --> 00:32:16,602
vi står sammen i det her.

536
00:32:19,730 --> 00:32:21,023
For Robin

537
00:32:21,982 --> 00:32:23,442
og for Becca.

538
00:32:27,863 --> 00:32:29,615
Og derfor

539
00:32:29,698 --> 00:32:31,450
må du ikke lade dig

540
00:32:32,326 --> 00:32:34,370
distrahere af en anden tøs,

541
00:32:37,289 --> 00:32:38,957
og især ikke en super.

542
00:32:50,010 --> 00:32:51,303
Glem ikke,

543
00:32:54,556 --> 00:32:56,266
hvem dine venner er,

544
00:32:57,518 --> 00:32:59,395
og hvem fjenderne er.

545
00:33:25,879 --> 00:33:28,716
Den bold slår en eller anden ihjel,
når den lander i Boston.

546
00:33:32,386 --> 00:33:34,680
Jeg hørte, hvad der var sket.

547
00:33:36,515 --> 00:33:38,767
Jeg er virkelig ked af det.

548
00:33:40,269 --> 00:33:42,146
Hvor er du vokset op henne?

549
00:33:42,730 --> 00:33:46,275
Vi flyttede rundt en del,
så det var lejligheder.

550
00:33:46,358 --> 00:33:51,113
Hvad ville du gøre,
hvis jeg førte dig til et nyt hjem

551
00:33:51,196 --> 00:33:54,992
med billeder af forældre,
du har aldrig har mødt,

552
00:33:55,075 --> 00:33:57,244
legetøj, du aldrig har leget med,

553
00:33:57,870 --> 00:34:00,456
bøger, du aldrig har læst,

554
00:34:02,666 --> 00:34:04,418
og spurgte dig,

555
00:34:05,294 --> 00:34:08,714
hvor meget det falske pis betyder for dig?

556
00:34:10,966 --> 00:34:12,760
Hvordan vil du have det med det?

557
00:34:13,719 --> 00:34:15,304
Det vil jeg ikke bryde mig om.

558
00:34:20,517 --> 00:34:23,353
Jeg er virkelig ked af det sengetæppe.

559
00:34:23,937 --> 00:34:25,522
Det skulle ikke have været der,

560
00:34:25,606 --> 00:34:27,524
og Randy er allerede blevet fyret.

561
00:34:30,027 --> 00:34:31,278
Men lige nu

562
00:34:33,822 --> 00:34:36,200
må vi færdiggøre den tur,

563
00:34:38,327 --> 00:34:41,497
så vi kan vise, hvor jordbunden du er,
og at du er klar til tjeneste.

564
00:34:42,372 --> 00:34:45,209
Du må fortælle morhistorien.

565
00:34:46,043 --> 00:34:47,085
Vil du ikke nok?

566
00:34:52,633 --> 00:34:54,843
Gør det for mig.

567
00:34:57,679 --> 00:35:00,349
Det var min mor, der tog mig med

568
00:35:00,432 --> 00:35:02,184
til baseballtræning,

569
00:35:02,267 --> 00:35:04,061
og lynhurtigt

570
00:35:04,144 --> 00:35:06,772
begyndte jeg at elske sporten
mere end noget andet.

571
00:35:07,272 --> 00:35:11,610
Så hvert år bagte hun en fødselsdagskage,

572
00:35:11,693 --> 00:35:13,445
der var formet som en baseballbane.

573
00:35:13,529 --> 00:35:14,738
Og...

574
00:35:15,739 --> 00:35:17,991
det var bare perfekt.

575
00:35:19,034 --> 00:35:23,038
Det var perfekt
helt ned til mindste detalje.

576
00:35:26,041 --> 00:35:27,042
Ligesom hun var.

577
00:35:29,670 --> 00:35:32,631
Og tak. Perfekt. Det var godt.

578
00:35:32,714 --> 00:35:33,715
Er vi færdige?

579
00:35:33,799 --> 00:35:35,384
- Ja.
- Godt.

580
00:35:49,982 --> 00:35:50,982
Så...

581
00:35:52,067 --> 00:35:53,986
Kan hun ikke tale, eller vil hun ikke?

582
00:35:54,069 --> 00:35:55,362
Det skal du fortælle os.

583
00:35:55,445 --> 00:35:57,155
Er der noget særligt, I vil vide?

584
00:35:57,239 --> 00:35:58,240
Alt, der er at vide.

585
00:35:58,323 --> 00:35:59,992
Det begrænser det søreme.

586
00:36:00,075 --> 00:36:04,329
Mon coeur, kom her. Sid ned.

587
00:36:08,083 --> 00:36:09,501
Det er okay. Sid ned.

588
00:36:18,760 --> 00:36:19,760
Forsigtig.

589
00:36:28,896 --> 00:36:30,355
Bare rolig.

590
00:36:46,997 --> 00:36:47,831
Jøsses!

591
00:36:47,915 --> 00:36:48,916
Tag det nu roligt!

592
00:36:48,999 --> 00:36:50,292
Nej!

593
00:36:50,375 --> 00:36:51,561
- Hun er en super!
- Tag det roligt!

594
00:36:51,585 --> 00:36:55,088
- Det skal gås væk.
- Hvad? Hun brækkede mit håndled!

595
00:36:55,172 --> 00:36:58,008
- Hun mente det ikke!
- Det virkede ellers sådan!

596
00:36:58,091 --> 00:36:59,134
Se på mig. Slap af.

597
00:36:59,217 --> 00:37:01,094
- Nej.
- Ud! Jeg går på hospitalet.

598
00:37:01,178 --> 00:37:03,239
- Ikke før vi har fået det, vi vil.
- Rend mig! Det er slut!

599
00:37:03,263 --> 00:37:04,264
Sæt dig ned!

600
00:37:06,767 --> 00:37:09,645
Jeg var militærlæge.

601
00:37:10,395 --> 00:37:11,229
Kig ikke på hende.

602
00:37:11,313 --> 00:37:12,189
Kig på mig.

603
00:37:12,272 --> 00:37:15,484
Jeg er bedre end de Oxy-misbrugere
på skadestuen.

604
00:37:15,567 --> 00:37:17,848
Eller jeg kan brække dit andet håndled.
Det er op til dig.

605
00:37:20,572 --> 00:37:21,572
Godt.

606
00:37:21,782 --> 00:37:23,367
Har du bandager eller en skinne?

607
00:37:23,450 --> 00:37:25,786
Jeg har sgu da ingen skinne!

608
00:37:29,665 --> 00:37:31,416
Det er Butcher. Vær stille.

609
00:37:33,126 --> 00:37:34,878
- Butcher.
- Hvor er I?

610
00:37:34,962 --> 00:37:35,962
Shake Shack.

611
00:37:36,672 --> 00:37:38,090
Jaså?

612
00:37:38,173 --> 00:37:39,967
Det sted er ren magi.

613
00:37:40,050 --> 00:37:42,469
- Hvad har I bestilt?
- ShackBurger.

614
00:37:42,552 --> 00:37:43,804
Ostefritter.

615
00:37:44,554 --> 00:37:46,723
- Cookiedough-is.
- Lækkert.

616
00:37:46,807 --> 00:37:48,016
Smager det som løgne?

617
00:37:48,100 --> 00:37:51,478
Jeg har din telefon
i min Find Din Lorteven-app.

618
00:37:52,187 --> 00:37:54,314
Hvor fanden er I?

619
00:38:03,323 --> 00:38:06,660
Ja, der har vi en superhelt.

620
00:38:06,743 --> 00:38:08,912
Det er godt.

621
00:38:09,329 --> 00:38:11,248
- Bliver vi ved...
- Ja.

622
00:38:11,873 --> 00:38:13,625
Folk spørger mig altid,

623
00:38:13,709 --> 00:38:15,210
hvordan det er at bo med kolleger.

624
00:38:15,293 --> 00:38:18,547
Sandheden er, at vi er gode venner

625
00:38:18,630 --> 00:38:19,798
bag det hele,

626
00:38:19,881 --> 00:38:21,299
ligesom vi er...

627
00:38:24,177 --> 00:38:26,138
Hej, Elena.

628
00:38:26,221 --> 00:38:28,473
- Det er min ven.
- Jeg har efterladt beskeder...

629
00:38:28,557 --> 00:38:30,559
Ven? Ja, det er vi. Vi er venner.

630
00:38:30,642 --> 00:38:32,227
Få dem til at slukke det.

631
00:38:32,310 --> 00:38:33,979
Giv mig lige fem minutter.

632
00:38:34,146 --> 00:38:35,939
Følger kameraerne efter dig nu?

633
00:38:36,023 --> 00:38:38,400
Ja, det er et realityshow.

634
00:38:38,483 --> 00:38:40,027
Ret indtrængende.

635
00:38:40,110 --> 00:38:41,319
Hvad laver du her?

636
00:38:41,403 --> 00:38:44,197
Jeg tager aldrig til dit arbejde i banken.

637
00:38:44,281 --> 00:38:45,449
Jeg var bekymret.

638
00:38:45,532 --> 00:38:46,825
Jeg havde en dårlig aften.

639
00:38:46,908 --> 00:38:50,704
Andre kan måske bare fjerne følelserne,
men det kan jeg ikke.

640
00:38:50,787 --> 00:38:54,249
- Du taler alt for højt.
- Hvad foregår der?

641
00:38:55,292 --> 00:38:56,877
Havde du overvejet...

642
00:39:00,422 --> 00:39:01,902
Måske gik jeg bare efter en bolleven.

643
00:39:02,382 --> 00:39:04,176
- Du tror, du kender mig...
- Det gjorde jeg.

644
00:39:04,259 --> 00:39:06,178
Ja, men jeg har ændret mig.

645
00:39:08,597 --> 00:39:10,390
Jeg kender dig stadig.

646
00:39:10,474 --> 00:39:12,893
- Nej.
- Du vil ikke ses med mig.

647
00:39:12,976 --> 00:39:14,936
Du vil ikke bede om hjælp.

648
00:39:15,520 --> 00:39:18,065
Du er bange.

649
00:39:29,993 --> 00:39:31,369
Filmer du, Courtenay?

650
00:39:31,453 --> 00:39:33,663
Jeg sagde, I skulle slukke!

651
00:39:33,747 --> 00:39:36,917
Vi har slukket.
Vi forbereder bare en scene.

652
00:39:37,000 --> 00:39:39,169
- Den so.
- Film bygningen.

653
00:39:39,753 --> 00:39:40,921
Stop bare nu.

654
00:39:41,922 --> 00:39:42,922
Der er okay.

655
00:39:42,964 --> 00:39:44,049
Alt er okay.

656
00:39:50,138 --> 00:39:51,138
Mine herrer.

657
00:39:53,517 --> 00:39:54,810
Mesmer.

658
00:39:55,727 --> 00:39:56,812
Goddag.

659
00:39:57,437 --> 00:39:58,437
Jeg er stor fan.

660
00:39:59,022 --> 00:40:00,774
Jeg kommer om lidt.

661
00:40:00,857 --> 00:40:03,276
Nu er vi nødt til at dræbe ham.

662
00:40:03,360 --> 00:40:05,278
Det behøver vi ikke.

663
00:40:05,362 --> 00:40:07,364
Vi har indgået en aftale.

664
00:40:07,447 --> 00:40:09,699
Hvis han holder mund,
så får han lov til at se sit barn.

665
00:40:09,783 --> 00:40:11,535
Han er bare en far.

666
00:40:11,618 --> 00:40:13,370
Han er en skide super.

667
00:40:13,870 --> 00:40:15,539
Hvad fanden tænkte I på?

668
00:40:15,622 --> 00:40:17,040
I ved bedre end det.

669
00:40:17,124 --> 00:40:20,919
Nogle gange får man mere ud af
at behandle folk som folk.

670
00:40:25,048 --> 00:40:26,216
Flot indretning.

671
00:40:26,299 --> 00:40:28,844
Som en seriemorder i 80'erne.

672
00:40:29,803 --> 00:40:31,888
Nå, lad os komme i gang.

673
00:40:48,113 --> 00:40:50,073
Der er en lejr i en jungle.

674
00:40:55,287 --> 00:40:56,287
Hun er soldat.

675
00:40:59,791 --> 00:41:02,544
Der er et flag med en tohovedet slange.

676
00:41:03,170 --> 00:41:05,839
Tohovedet slange...

677
00:41:07,340 --> 00:41:08,967
- Ja.
- Med solstråler bag den?

678
00:41:09,050 --> 00:41:10,051
Hvad betyder det?

679
00:41:10,135 --> 00:41:12,095
Det skinnende lys' befrielseshær.

680
00:41:12,179 --> 00:41:13,513
Frenchie,

681
00:41:14,347 --> 00:41:16,016
du dater en terrorist.

682
00:41:18,894 --> 00:41:19,894
Er det sandt?

683
00:41:41,708 --> 00:41:44,836
DEKORATION - HOMELANDERS SENGETÆPPE
BRUG DET IKKE!

684
00:42:36,179 --> 00:42:38,056
Det kan ikke være alt.

685
00:42:39,266 --> 00:42:40,850
Hun kan ikke være terrorist.

686
00:42:40,934 --> 00:42:42,560
Hold nu styr på hende.

687
00:42:42,644 --> 00:42:46,982
De smugler en stor ekstremist ind

688
00:42:47,065 --> 00:42:48,483
og fylder hende med Stof V.

689
00:42:48,566 --> 00:42:50,944
Når hun er klar, sætter de hende fri,
så hun går amok.

690
00:42:51,027 --> 00:42:51,861
Det gør hun ikke.

691
00:42:51,945 --> 00:42:54,281
Hvorfor vil Vought
give Stof V til terrorister?

692
00:42:54,364 --> 00:42:58,159
En superterrorist er farligere
end en almindelig terrorist.

693
00:42:58,243 --> 00:42:59,494
Og man kan kun bekæmpe en...

694
00:42:59,577 --> 00:43:01,705
Med den forpulede sergent Homelander.

695
00:43:02,998 --> 00:43:04,398
Militæret er nødt til at bruge dem.

696
00:43:05,041 --> 00:43:07,669
De svin laver superskurke.

697
00:43:07,752 --> 00:43:09,796
Måske er der flere. Mange flere.

698
00:43:10,505 --> 00:43:11,339
Hold da kæft.

699
00:43:11,423 --> 00:43:14,009
Det her er noget værre pis. Selv for os.

700
00:43:14,092 --> 00:43:15,427
Nej, hør nu efter.

701
00:43:15,510 --> 00:43:18,972
Måske vil de gøre hende til det,
men sådan er hun ikke.

702
00:43:19,055 --> 00:43:20,223
Det vil hun ikke.

703
00:43:20,307 --> 00:43:22,475
Og har hun fortalt dig det?

704
00:43:22,559 --> 00:43:25,520
Hun reddede mit liv. Hun er ikke ond.

705
00:43:25,603 --> 00:43:28,273
- Hun vil bare hjem.
- Hun er en super.

706
00:43:28,356 --> 00:43:30,984
Ligesom de andre.
Hvor mange gange skal jeg sige det?

707
00:43:36,740 --> 00:43:38,908
Mon coeur, du forstår mig.

708
00:43:38,992 --> 00:43:40,618
Hjælp mig.

709
00:43:40,702 --> 00:43:42,329
Fortæl dem, hvem du er.

710
00:43:42,412 --> 00:43:43,747
Få dem til at forstå.

711
00:43:54,841 --> 00:43:55,841
Nej.

712
00:44:24,788 --> 00:44:27,123
Tegningerne er palmetræer foran månen.

713
00:44:28,375 --> 00:44:29,375
Hendes hjem.

714
00:44:33,046 --> 00:44:34,422
De dræbte hendes forældre.

715
00:44:35,048 --> 00:44:36,466
De kidnappede hende og hendes bror.

716
00:44:37,467 --> 00:44:39,094
De tvang dem til at blive soldater.

717
00:44:44,766 --> 00:44:45,850
Nej, Kimiko...

718
00:44:46,768 --> 00:44:48,228
Spis du det.

719
00:44:48,728 --> 00:44:52,107
Hun vil tilbage og få sin bror væk.

720
00:44:56,069 --> 00:44:57,362
Hun hedder Kimiko.

721
00:45:04,285 --> 00:45:05,285
Kimiko.

722
00:45:18,675 --> 00:45:21,219
Tag hende tilbage til skjulestedet.

723
00:45:23,138 --> 00:45:24,681
Hvor skal du hen?

724
00:45:24,764 --> 00:45:26,182
Jeg går til Rayner.

725
00:45:26,975 --> 00:45:29,602
Vi har mere end nok til at få FBI med.

726
00:45:33,064 --> 00:45:36,568
Hvis du fortæller nogen om det her,

727
00:45:36,651 --> 00:45:40,822
så skærer jeg hænderne af dig,
og stopper dem op i røven på dig,

728
00:45:40,905 --> 00:45:43,575
så du kan vinke til os gennem halsen.

729
00:45:47,954 --> 00:45:49,414
Pis af.

730
00:45:54,169 --> 00:45:57,464
Kontroversielt nyt i dag,
da The Deep har undskyldt.

731
00:45:57,547 --> 00:46:00,717
Min opførsel var årsag
til stor smerte hos Starlight...

732
00:46:00,800 --> 00:46:01,926
THE DEEP: JEG VAR EN TORSK

733
00:46:02,010 --> 00:46:03,303
DEEP UNDSKYLDER FOR OPFØRSEL

734
00:46:03,386 --> 00:46:05,388
og jeg undskylder mange gange.

735
00:46:05,763 --> 00:46:07,807
Dø i helvede, fiskepik!

736
00:46:09,726 --> 00:46:11,436
Du må altid være ærlig!

737
00:46:13,104 --> 00:46:16,524
Jeg støtter kvinder og den heltemod...

738
00:46:17,692 --> 00:46:19,235
Jeg har aldrig forstået de her.

739
00:46:19,861 --> 00:46:22,155
De ligner bare min bedstefars kugler,

740
00:46:22,238 --> 00:46:23,238
der blæser i vinden.

741
00:46:26,075 --> 00:46:28,745
Har du Stof V eller ej?

742
00:46:28,828 --> 00:46:30,747
Jeg har Stof V,

743
00:46:32,081 --> 00:46:34,751
bevis på, at Vought giver det
til babyer i hele landet,

744
00:46:34,834 --> 00:46:37,587
og noget endnu værre.

745
00:46:37,670 --> 00:46:39,172
Endnu værre end babyer?

746
00:46:39,255 --> 00:46:43,092
Lad os bare sige,
at de ikke har bund at nå.

747
00:46:44,928 --> 00:46:46,471
Lad os få det i laboratoriet.

748
00:46:47,222 --> 00:46:48,222
Vent lige.

749
00:46:51,768 --> 00:46:53,061
Først har vi det her.

750
00:46:54,687 --> 00:46:56,314
En liste med krav.

751
00:46:56,397 --> 00:46:57,899
Typisk dig.

752
00:46:59,484 --> 00:47:01,528
En urimelig løn. Også for dit hold.

753
00:47:01,611 --> 00:47:04,489
Kontorplads i Flatiron Building.

754
00:47:04,572 --> 00:47:08,034
Sikkerhedsgodkendelse. Stillet sikkerhed.
Juridisk beskyttelse.

755
00:47:08,117 --> 00:47:10,745
Garanti for,
at Homelander bliver retsforfulgt

756
00:47:10,828 --> 00:47:12,622
efter alle lovens regler.

757
00:47:14,582 --> 00:47:15,582
Er der problemer?

758
00:47:16,543 --> 00:47:17,835
Nej, jeg giver det videre.

759
00:47:18,753 --> 00:47:23,174
Og mens de kigger på det,
kan vi arbejde videre i god tro.

760
00:47:25,385 --> 00:47:26,844
Jeg har ingen god tro tilbage.

761
00:47:27,679 --> 00:47:30,473
Vi ved begge to, at du kan godkende det.

762
00:47:31,516 --> 00:47:34,269
Hvad siger du, vicedirektør?

763
00:47:34,811 --> 00:47:38,940
Jeg kan give dig alt på listen...

764
00:47:39,941 --> 00:47:41,276
Bortset fra...

765
00:47:42,151 --> 00:47:44,237
Bortset fra Homelander.

766
00:47:49,826 --> 00:47:51,035
Du ved, hvad han har gjort.

767
00:48:03,339 --> 00:48:04,424
Jeg føler med dig.

768
00:48:05,883 --> 00:48:08,261
Det gør jeg. Men det er selvmord.

769
00:48:08,344 --> 00:48:10,138
Er det ikke en billig pris?

770
00:48:10,221 --> 00:48:11,556
Ikke dig.

771
00:48:11,639 --> 00:48:14,350
Men for tusindvis af folk,
hvis du presser ham.

772
00:48:14,434 --> 00:48:16,394
Du er bange.

773
00:48:16,477 --> 00:48:18,354
Jeg er skrækslagen.

774
00:48:18,438 --> 00:48:20,565
Det bør du også være.

775
00:48:27,155 --> 00:48:28,155
Butcher!

776
00:48:43,296 --> 00:48:45,506
Vi har ikke brug
for din reality-optagelse.

777
00:48:45,590 --> 00:48:47,717
Vi har alt lige her!

778
00:48:50,970 --> 00:48:54,641
Denne pige fra en lille by
ville ændre verden.

779
00:48:54,724 --> 00:48:59,312
For hvorfor skulle håbefuld og naiv
være det samme?

780
00:48:59,395 --> 00:49:01,731
Men verden havde andre planer.

781
00:49:03,066 --> 00:49:04,501
Starlight, jeg håber, du kan tilgive mig.

782
00:49:04,525 --> 00:49:05,818
Slidt og forslået

783
00:49:05,902 --> 00:49:10,740
rejste en føniksfugl sig
med et budskab så råt,

784
00:49:10,823 --> 00:49:12,033
at det ikke kunne høres

785
00:49:12,116 --> 00:49:14,327
som intet mindre end et brøl.

786
00:49:15,286 --> 00:49:17,080
Oplev hendes styrke.

787
00:49:17,163 --> 00:49:18,456
Hør hendes sandhed.

788
00:49:18,539 --> 00:49:21,167
Jeg vil ikke udnyttes.

789
00:49:21,250 --> 00:49:23,336
Se hende rejse sig og kæmpe imod.

790
00:49:23,419 --> 00:49:24,754
For os alle.

791
00:49:24,837 --> 00:49:26,381
SAMFUNDSBORGEREN STARLIGHT

792
00:49:26,464 --> 00:49:28,883
Kommer til efteråret.

793
00:49:30,009 --> 00:49:31,678
Huset vinder altid.

794
00:49:37,934 --> 00:49:38,976
Det er jeg ked af.

795
00:49:50,947 --> 00:49:54,367
Man ved ikke meget om parringsvanerne,

796
00:49:54,450 --> 00:49:58,037
men den sorttippede revhaj
er blevet set parre sig om sommeren

797
00:49:58,121 --> 00:50:00,665
ved Australiens nordlige kyster.

798
00:50:00,748 --> 00:50:04,085
Jeg ved, du vil tilbage til din bror.

799
00:50:08,172 --> 00:50:10,133
Men de folk bag det her,

800
00:50:11,509 --> 00:50:13,511
gør det måske mod mange andre.

801
00:50:14,178 --> 00:50:16,264
Vi kan bruge din hjælp til at stoppe dem.

802
00:50:25,398 --> 00:50:26,399
Det er op til dig.

803
00:50:27,734 --> 00:50:31,279
Giv mig et nik,
og så tager jeg dig til lufthavnen.

804
00:50:48,129 --> 00:50:49,172
Nej...

805
00:50:50,298 --> 00:50:52,300
Skat, hvorfor vil du gøre det?

806
00:50:53,468 --> 00:50:55,803
Hvis du ser det afsnit af Downton Abbey,

807
00:50:55,887 --> 00:50:57,096
kommer jeg bagud,

808
00:50:57,180 --> 00:50:58,931
og så kan vi ikke se det sammen.

809
00:50:59,015 --> 00:51:01,017
Vent nu, til jeg kommer hjem.

810
00:51:02,268 --> 00:51:04,395
De slås i gården. Jeg må gå.

811
00:51:04,479 --> 00:51:05,479
Godt.

812
00:51:06,814 --> 00:51:07,899
Hvordan gik det med Rayner?

813
00:51:09,275 --> 00:51:10,526
Det gik ikke.

814
00:51:10,610 --> 00:51:11,610
Hvad?

815
00:51:12,111 --> 00:51:13,863
Hun fik kolde fødder.

816
00:51:14,655 --> 00:51:16,449
Fortalte du hende det hele?

817
00:51:16,532 --> 00:51:18,201
Jeg gemte ikke på noget.

818
00:51:18,284 --> 00:51:19,452
Og selv med Stof V...

819
00:51:20,119 --> 00:51:23,331
Hun kunne ikke godkende
sådan en handling mod Vought.

820
00:51:24,248 --> 00:51:25,500
Det er for risikabelt.

821
00:51:27,335 --> 00:51:28,586
Sagde hun det?

822
00:51:28,669 --> 00:51:30,087
Skide kujon.

823
00:51:30,171 --> 00:51:32,089
Vi står i lort til knæene.

824
00:51:33,633 --> 00:51:34,884
Nej.

825
00:51:36,219 --> 00:51:37,219
Skide være med dem.

826
00:51:38,346 --> 00:51:39,346
Vi behøver dem ikke.

827
00:51:39,931 --> 00:51:43,643
Vi har alle og alt her i værelset.

828
00:51:44,185 --> 00:51:47,104
Vi kan klare Vought alene.

829
00:51:51,984 --> 00:51:53,069
Hvor er Hughie?

830
00:51:56,197 --> 00:51:59,033
Tina Mitchell, sociale myndigheder.

831
00:51:59,116 --> 00:52:00,159
Læg en besked.

832
00:52:01,035 --> 00:52:03,538
Tina, det er Mesmer.

833
00:52:03,621 --> 00:52:04,831
Vi mødte hinanden tidligere.

834
00:52:09,919 --> 00:52:12,088
Cleo havde ikke lyst til
at møde mig i dag.

835
00:52:12,505 --> 00:52:14,882
Hun var bare høflig.

836
00:52:17,468 --> 00:52:19,887
Jeg er god til at læse folk.

837
00:52:21,013 --> 00:52:23,140
Du behøver ikke ringe

838
00:52:23,850 --> 00:52:25,977
eller gøre andet.

839
00:52:27,353 --> 00:52:29,105
Det er okay...

840
00:52:29,188 --> 00:52:32,525
Men du må

841
00:52:33,776 --> 00:52:35,528
passe på hende.

842
00:52:36,654 --> 00:52:37,654
Tak.

843
00:52:47,248 --> 00:52:50,042
Beklager. Elevatoren virkede ikke.

844
00:52:52,670 --> 00:52:55,882
Du husker det nok ikke,
men vi har mødt hinanden før.

845
00:52:58,134 --> 00:53:00,469
Jeg kunne ikke drømme om at læse dig.

846
00:53:00,553 --> 00:53:01,553
Lad os nu være ærlige.

847
00:53:02,388 --> 00:53:05,266
Jeg kender dig ikke, og jeg vil det ikke.

848
00:53:06,934 --> 00:53:09,270
A-Train sagde, du havde informationer.

849
00:53:09,770 --> 00:53:10,938
Ja, vi...

850
00:53:11,022 --> 00:53:13,357
Vi var venner, da vi lavede Teenage Kix.
Vi taler stadig.

851
00:53:13,441 --> 00:53:17,069
Ih, du milde.
Hvorfor fanden skulle jeg gå op i det?

852
00:53:17,153 --> 00:53:20,573
Har du noget eller ej?

853
00:53:23,910 --> 00:53:27,121
Han sagde, du ledte efter en franskmand,

854
00:53:28,539 --> 00:53:30,458
en sort fyr,

855
00:53:32,043 --> 00:53:34,587
en tynd hvid knægt og en brite.

856
00:53:37,298 --> 00:53:38,549
Hvor er de taget?

857
00:53:38,633 --> 00:53:42,011
Et skodkamera, som jeg har installeret
i min dørklokke.

858
00:53:42,553 --> 00:53:43,387
Der er ingen dusør,

859
00:53:43,471 --> 00:53:46,098
men måske kan du lægge et godt ord ind
for mig hos Vought.

860
00:53:48,142 --> 00:53:49,310
Hvilket som helst arbejde.

861
00:53:50,728 --> 00:53:52,772
Det behøver ikke være godt betalt.

862
00:53:54,899 --> 00:53:56,692
Jeg vil bare være en af de gode igen.

863
00:54:13,084 --> 00:54:14,543
Min telefon...

864
00:54:18,089 --> 00:54:19,256
Jeg husker det ikke,

865
00:54:19,340 --> 00:54:23,844
men min mor sagde, at jeg næsten
gjorde lægen blind, da jeg blev født.

866
00:54:24,679 --> 00:54:28,015
Jeg havde evnerne fra starten. Hvorfor?

867
00:54:28,099 --> 00:54:31,060
Jeg er bare nysgerrig.

868
00:54:33,562 --> 00:54:37,775
Behøver vi tale om helteting i dag?

869
00:54:37,858 --> 00:54:39,694
Dårlig dag på arbejdet?

870
00:54:39,777 --> 00:54:41,946
Det er en underdrivelse.

871
00:54:43,364 --> 00:54:44,949
Vidste du,

872
00:54:45,992 --> 00:54:47,994
at der er en strand på Bahamas,

873
00:54:48,077 --> 00:54:49,870
hvor sandet er lyserødt.

874
00:54:49,954 --> 00:54:52,456
Lyserødt som candyfloss.

875
00:54:52,540 --> 00:54:53,582
Hvad hedder det?

876
00:54:54,333 --> 00:54:55,751
Pink Sands.

877
00:54:56,419 --> 00:54:59,463
Det er ikke så kreativt, men...

878
00:55:00,297 --> 00:55:01,632
Skal vi ikke tage af sted?

879
00:55:01,716 --> 00:55:05,177
Ja, jeg kan lære at spille på tromme.

880
00:55:05,261 --> 00:55:06,595
Du kan få flettet hår.

881
00:55:07,346 --> 00:55:09,181
- Hvad med i aften?
- Bestil billetten.

882
00:55:12,935 --> 00:55:15,146
Er det alvor?

883
00:55:16,981 --> 00:55:18,232
Det ved jeg ikke.

884
00:55:19,150 --> 00:55:20,359
Jeg ved bare,

885
00:55:21,861 --> 00:55:25,698
at New York har været lort på lort.

886
00:55:26,866 --> 00:55:28,701
Bortset fra dig.

887
00:55:31,412 --> 00:55:33,456
Midt i alt det her

888
00:55:37,710 --> 00:55:38,710
fandt du mig.

889
00:56:06,572 --> 00:56:07,572
Hughie.

890
00:56:11,786 --> 00:56:12,906
Jeg syntes nok, det var dig.

891
00:56:15,372 --> 00:56:17,875
Undskyld, jeg vil ikke forstyrre.

892
00:56:17,958 --> 00:56:20,669
Hej, jeg hedder Annie.

893
00:56:21,003 --> 00:56:22,922
Billy. En gammel ven af Hughie.

894
00:56:23,672 --> 00:56:26,717
Du har mange venner her.

895
00:56:28,344 --> 00:56:29,344
Det virker det til.

896
00:56:30,721 --> 00:56:32,723
Er du ikke hende den nye i The Seven?

897
00:56:33,599 --> 00:56:34,599
Det er mig.

898
00:56:35,101 --> 00:56:36,352
En fornøjelse at møde dig.

899
00:56:36,435 --> 00:56:38,938
Og det er virkelig skønt,

900
00:56:39,021 --> 00:56:40,898
at der er flere kvinder
med vigtige stillinger.

901
00:56:40,981 --> 00:56:42,650
Forstår du?

902
00:56:43,776 --> 00:56:45,903
Hvis jeg skal være helt ærlig,

903
00:56:45,986 --> 00:56:48,739
så har Translucent
altid været min favorit.

904
00:56:49,865 --> 00:56:50,865
Hvad laver han?

905
00:56:52,118 --> 00:56:53,619
Jeg tror, han er på mission.

906
00:56:53,911 --> 00:56:55,454
Ja, det læste jeg vist.

907
00:56:55,538 --> 00:56:59,333
Han har været væk i lang tid.
Jeg håber, han er uskadt.

908
00:57:02,336 --> 00:57:06,006
Lad mig hente en kande til os.

909
00:57:06,090 --> 00:57:08,676
Billy, du må være til Guinness.

910
00:57:08,759 --> 00:57:11,095
Jeg er til det, du er.

911
00:57:11,178 --> 00:57:13,139
Jeg er tilbage om lidt.

912
00:57:15,683 --> 00:57:16,683
Nå...

913
00:57:17,268 --> 00:57:19,854
- Butcher...
- Hun er sød, når man er tæt på.

914
00:57:19,937 --> 00:57:21,564
Jeg forstår, hvad du ser i hende.

915
00:57:21,647 --> 00:57:24,441
- Det var ikke...
- Jeg troede, vi forstod hinanden.

916
00:57:24,525 --> 00:57:25,401
Det gør vi.

917
00:57:25,484 --> 00:57:28,237
- Det er ikke...
- Som det ser ud til?

918
00:57:28,779 --> 00:57:30,072
For herfra

919
00:57:30,156 --> 00:57:33,576
så det ud til,
at du fik tungen galt i fjendens hals.

920
00:57:33,659 --> 00:57:35,870
Hun er ikke fjenden.

921
00:57:37,788 --> 00:57:41,709
Hun er god. Hun kan hjælpe os.

922
00:57:41,792 --> 00:57:43,627
"Hjælpe os"?

923
00:57:46,672 --> 00:57:48,549
Og hvad vil hun gøre,

924
00:57:48,632 --> 00:57:51,468
når hun finder ud af,
du myrdede Translucent?

925
00:57:53,846 --> 00:57:55,139
"Når hun finder ud af"?

926
00:58:00,102 --> 00:58:01,478
Hils hende fra mig.

927
00:58:06,734 --> 00:58:08,152
Hvor blev din ven af?

