﻿1
00:00:52,303 --> 00:00:55,222
SKA SPELAS IN
STARLIGHT RELATERAR TILL MÄNNISKOR

2
00:00:58,017 --> 00:01:00,561
- Mycket är såklart temporärt.
- Underbart.

3
00:01:00,978 --> 00:01:05,399
För TLC mellan Tjocksmock
och Småfolk i en stor värld,

4
00:01:05,483 --> 00:01:08,569
men nej, för detta är inget dokusåpaskräp.

5
00:01:10,029 --> 00:01:11,405
Ledsen, Courtenay, jag trodde...

6
00:01:11,906 --> 00:01:15,075
Jag sökte nåt mer personligt och jordnära.

7
00:01:15,159 --> 00:01:15,993
Inte fullt så jordnära.

8
00:01:16,076 --> 00:01:18,537
De ska se ut som några man vill ha med
i armén.

9
00:01:18,621 --> 00:01:21,540
Vi är inte Heidi och Spencer.

10
00:01:21,624 --> 00:01:24,001
Vi är The Seven, James.

11
00:01:24,084 --> 00:01:26,879
Och varför inget med Starlight?

12
00:01:26,962 --> 00:01:29,562
Hon har verkligen inte gjort sig själv
tillgänglig för filmteamet.

13
00:01:30,257 --> 00:01:31,509
Var i helvete är hon?

14
00:01:31,759 --> 00:01:33,195
Har en himmelsk kropp förlorat sin glans?

15
00:01:33,219 --> 00:01:34,470
STARLIGHT BLIR MÖRKER

16
00:01:34,595 --> 00:01:37,598
Två veckor efter Starlights chockerande
framträdande på Believe-mässan...

17
00:01:37,681 --> 00:01:38,516
TWEETSTORMEN FORTSÄTTER

18
00:01:38,599 --> 00:01:40,410
Sociala medier surrar fortfarande
om hennes kontroversiella tal.

19
00:01:40,434 --> 00:01:41,477
ÅNGER ÄR INTE VÅLDTÄKT

20
00:01:41,560 --> 00:01:42,686
VI STÖDER DIG

21
00:01:42,770 --> 00:01:44,438
Var det ett sammanbrott eller en triumf?

22
00:01:44,522 --> 00:01:46,524
Självklart är mina tankar hos Starlight

23
00:01:46,607 --> 00:01:49,360
och jag stöder henne på alla sätt.

24
00:01:49,443 --> 00:01:52,613
Vad jag vill veta? Vem är mannen
som stoppade sin... i hennes ansikte?

25
00:01:52,696 --> 00:01:54,865
Hon borde... den... i...

26
00:01:54,949 --> 00:01:56,134
VEM SKA MAN #BELIEVE?
MER BAKOM STORYN?

27
00:01:56,158 --> 00:01:57,158
Okej.

28
00:01:58,035 --> 00:02:01,163
Av allt jag sa är det vad de fokuserar på.

29
00:02:01,247 --> 00:02:03,457
Hör du, tigerögat.

30
00:02:03,541 --> 00:02:07,127
Vi har ett Panera-presentkort att vinna.
Inga distraktioner.

31
00:02:07,503 --> 00:02:09,129
- Kom igen.
- Den är bra.

32
00:02:09,213 --> 00:02:13,801
Innan han gick med i The Seven, vilken
hjälte ledde ett sök- och räddningsteam...

33
00:02:13,884 --> 00:02:14,969
Herregud.

34
00:02:15,052 --> 00:02:17,012
Efter jordbävningen 1994 i Northridge?

35
00:02:17,221 --> 00:02:19,515
Är det inte ditt jobb att veta sånt?

36
00:02:20,516 --> 00:02:21,517
Det är Lamplighter.

37
00:02:21,600 --> 00:02:23,644
- Tack.
- Ja, jag hade alla samlarkort.

38
00:02:23,727 --> 00:02:25,062
Såklart du hade.

39
00:02:27,106 --> 00:02:28,148
Hughie?

40
00:02:29,650 --> 00:02:31,360
- Hej.
- Var fan har du varit?

41
00:02:31,443 --> 00:02:34,196
Efter det med Garys butik trodde vi att...

42
00:02:36,282 --> 00:02:37,867
Hej, Anthony.

43
00:02:38,659 --> 00:02:40,536
Hughies snyggaste vän sen fyran.

44
00:02:40,619 --> 00:02:42,872
Hej, Annie. Kul att träffas.

45
00:02:43,914 --> 00:02:45,082
Du verkar bekant.

46
00:02:45,416 --> 00:02:48,210
- Gick du på Kennedy?
- Hon är ny i stan.

47
00:02:48,294 --> 00:02:51,297
Fantastiskt. Så vad dricker vi,
ny-i-stan-Annie?

48
00:02:53,507 --> 00:02:56,886
- Så Gretchen Scaramucci...
- Nej, nej.

49
00:02:56,969 --> 00:03:00,514
Hon var större än alla killar,
stor som Andre the Giant.

50
00:03:00,598 --> 00:03:05,519
Så när Gretchen sa
att hon ville klå upp honom...

51
00:03:05,603 --> 00:03:07,521
för att han skämtat om hennes vän...

52
00:03:07,605 --> 00:03:08,647
Nej, gjorde du det?

53
00:03:08,731 --> 00:03:11,859
Hughie stirrade på henne
som Clint Eastwood.

54
00:03:12,776 --> 00:03:14,737
Sen sprang han.

55
00:03:14,820 --> 00:03:16,906
Som Forrest Gump,

56
00:03:16,989 --> 00:03:19,283
fem kvarter ner till djuraffären

57
00:03:19,366 --> 00:03:25,247
där han gömde sig
bakom djurmatssäckar i fyra timmar.

58
00:03:26,790 --> 00:03:27,790
Jag kommer snart.

59
00:03:32,129 --> 00:03:33,523
Förvånad över att stöta på dig här.

60
00:03:33,547 --> 00:03:35,090
Ja, detsamma.

61
00:03:35,174 --> 00:03:36,967
Jag har varit orolig, din idiot.

62
00:03:37,384 --> 00:03:39,595
Ända sedan Robin...

63
00:03:39,678 --> 00:03:41,680
Du svarade inte i telefon.

64
00:03:41,764 --> 00:03:44,016
Du kunde ha druckit avloppsrens.

65
00:03:46,060 --> 00:03:48,187
- Jag är ledsen.
- Det borde du vara.

66
00:03:48,270 --> 00:03:51,440
- Nej, faktiskt, jag borde ha ringt.
- Menar du det?

67
00:03:52,483 --> 00:03:53,484
Jag mår bra.

68
00:03:53,984 --> 00:03:55,235
Faktiskt, jag bara

69
00:03:56,070 --> 00:03:57,488
behövde en nystart.

70
00:03:58,238 --> 00:03:59,615
"En nystart"?

71
00:04:03,285 --> 00:04:07,456
Din nystart spelar i en mycket högre liga.

72
00:04:07,539 --> 00:04:08,666
Du vet det, va?

73
00:04:08,791 --> 00:04:10,459
Jag vet det, ja.

74
00:04:11,627 --> 00:04:12,878
Annie är toppen.

75
00:04:13,379 --> 00:04:14,797
Lev livet.

76
00:04:14,880 --> 00:04:16,131
Robin hade velat det.

77
00:04:24,223 --> 00:04:25,265
SUPERHJÄLTAR I AMERIKA

78
00:04:26,141 --> 00:04:27,726
- Det är bra.
- Går kameran?

79
00:04:27,810 --> 00:04:29,603
Och, tagning.

80
00:04:29,895 --> 00:04:32,690
Min farfar byggde huset
med sina bara händer.

81
00:04:32,773 --> 00:04:34,316
Han var en fantastisk man.

82
00:04:35,317 --> 00:04:36,735
Det gamla pianot.

83
00:04:36,819 --> 00:04:40,072
Varje kväll satt mamma här och spelade
några låtar och...

84
00:04:40,155 --> 00:04:42,741
Jag måste vara ärlig,
oftast byggde jag och pappa

85
00:04:42,825 --> 00:04:44,535
modellflygplan.

86
00:04:44,618 --> 00:04:47,413
Jag kan nästan känna lukten
av silverfärgen.

87
00:04:50,582 --> 00:04:54,294
Jag önskar verkligen att han hade hunnit
se mig flyga med Blue Angels.

88
00:04:54,837 --> 00:04:56,255
Han hade häpnat.

89
00:04:56,880 --> 00:04:58,132
Det är jag i mitten.

90
00:05:00,634 --> 00:05:01,969
Älskar er, mamma och pappa.

91
00:05:03,303 --> 00:05:04,513
Välkommen till mitt sovrum.

92
00:05:04,596 --> 00:05:06,473
Basebollens Hall of Fame, kan man säga.

93
00:05:06,849 --> 00:05:07,850
Har inte förändrats alls.

94
00:05:08,183 --> 00:05:11,145
Här är Tigers, mitt lilla lag.

95
00:05:11,687 --> 00:05:15,733
Jag spelade shortstop.
Jag fick förstås inte visa allt jag kunde,

96
00:05:15,816 --> 00:05:19,361
men vi kan bara säga att vi vann ofta.

97
00:05:20,863 --> 00:05:22,239
Det här är bara...

98
00:05:25,868 --> 00:05:28,537
Det är verkligen så speciellt
att komma tillbaka hit.

99
00:05:33,292 --> 00:05:35,711
Ursäkta, men varför ligger den där?

100
00:05:35,794 --> 00:05:38,922
- Vadå?
- Vem la en jävla filt på sängen?

101
00:05:39,423 --> 00:05:41,216
- Rekvisita-Randy, väl?
- Vem är det?

102
00:05:41,300 --> 00:05:42,426
Han är där.

103
00:05:42,509 --> 00:05:43,510
Varför, Randy?

104
00:05:43,594 --> 00:05:45,012
Din jävla idiot.

105
00:05:45,220 --> 00:05:47,014
Jävla amatör.

106
00:05:47,848 --> 00:05:48,848
Vad hände nu?

107
00:05:54,855 --> 00:05:56,231
Samaritan's Embrace.

108
00:05:56,774 --> 00:05:59,735
Det leds av Ezekiel,
men finansieras av Vought

109
00:05:59,818 --> 00:06:03,113
och de har levererat Compound V
till 53 sjukhus

110
00:06:03,197 --> 00:06:07,326
över hela landet sen 1971,
och paketerat det...

111
00:06:11,288 --> 00:06:13,582
Paketerat det som poliovaccin.

112
00:06:13,665 --> 00:06:16,085
Säger du att Gud inte sträcker sig upp

113
00:06:16,168 --> 00:06:17,729
i amerikanska brudars vaginor
och välsignar barn?

114
00:06:17,753 --> 00:06:19,353
Butcher, kan du lämna Gud utanför detta?

115
00:06:20,089 --> 00:06:22,716
Vänta nu. Så ingen superhjälte har fötts?

116
00:06:23,092 --> 00:06:24,510
Ingen av dem?

117
00:06:24,593 --> 00:06:26,553
Så de var bara barn
som injicerades med blå skit?

118
00:06:27,012 --> 00:06:28,806
- Även...
- Även den jävla Starlight.

119
00:06:34,103 --> 00:06:35,896
Tror du att de vet om det?

120
00:06:36,688 --> 00:06:38,232
Vad som faktiskt hände med dem?

121
00:06:39,650 --> 00:06:40,859
Homelander, då?

122
00:06:40,943 --> 00:06:42,444
Homelander är ett svart hål.

123
00:06:42,528 --> 00:06:44,255
Har inga offentliga uppgifter,
kommer aldrig ha det.

124
00:06:44,279 --> 00:06:47,783
Men alla de andra superhjältarna
är injicerade labbråttor.

125
00:06:48,408 --> 00:06:52,830
Men jag försöker ju hålla
ett fint Ted Talk här

126
00:06:52,913 --> 00:06:56,041
och den där... Frenchie?
Kan du kontrollera henne?

127
00:06:56,125 --> 00:06:57,543
Jag kontrollerar inte henne.

128
00:06:59,920 --> 00:07:02,339
- Ser du vad jag har att göra med?
- Jadå, MM.

129
00:07:02,422 --> 00:07:05,300
Vi har Vought för att ha utsatt barn
för fara, knarkhandel

130
00:07:05,384 --> 00:07:08,887
och kanske det största bedrägeriet
i Amerikas historia.

131
00:07:10,347 --> 00:07:11,682
Rayner kommer att älska det.

132
00:07:12,474 --> 00:07:15,310
Det får vi hoppas,
för jag är trött på att ljuga.

133
00:07:18,564 --> 00:07:19,648
Hej.

134
00:07:24,361 --> 00:07:25,361
Nej!

135
00:07:25,946 --> 00:07:27,281
Nej, nej.

136
00:07:27,364 --> 00:07:28,991
Inte om du sitter fast i den handen.

137
00:07:30,617 --> 00:07:32,286
- Ingen fara.
- Visst.

138
00:07:33,537 --> 00:07:35,622
Ni vet, allt detta är...

139
00:07:36,540 --> 00:07:38,500
Det är ju bara en del av storyn?

140
00:07:40,335 --> 00:07:42,796
För hur är det med vår lilla Lasaros här?

141
00:07:42,880 --> 00:07:44,298
Hon är inget spädbarn,

142
00:07:44,381 --> 00:07:46,675
och hon injicerades i en källare,
inte ett sjukhus.

143
00:07:47,301 --> 00:07:49,970
Och så bagatellen
att hon väcktes från de döda.

144
00:07:50,053 --> 00:07:53,307
Din vilda drömfe
dikterar inte precis sina memoarer,

145
00:07:53,390 --> 00:07:54,224
eller hur, Frenchie?

146
00:07:54,308 --> 00:07:56,476
Jag tror att hon försöker kommunicera.

147
00:07:57,060 --> 00:07:59,062
Och om hon har gjort det här i...

148
00:07:59,563 --> 00:08:00,981
Kanske det betyder nåt.

149
00:08:01,064 --> 00:08:02,774
Kanske är det bara klotter.

150
00:08:02,858 --> 00:08:04,443
- Vi tar reda på det.
- Du är avslöjad.

151
00:08:04,526 --> 00:08:06,028
Det är inte säkert där ute för dig.

152
00:08:06,111 --> 00:08:08,113
MM har rätt. Du måste stanna här, grabben.

153
00:08:11,867 --> 00:08:13,493
Okej, jag sticker.

154
00:08:13,577 --> 00:08:17,164
Då håller jag bara koll på Starlight,
eller hur?

155
00:08:19,374 --> 00:08:21,460
Hennes telefon har krånglat i en vecka.

156
00:08:21,543 --> 00:08:23,712
Du råkar inte veta nåt om det?

157
00:08:25,631 --> 00:08:26,757
Nej.

158
00:08:27,591 --> 00:08:29,635
Men jag kan kolla.

159
00:08:34,598 --> 00:08:37,017
Okej, du följer med mig.

160
00:08:37,684 --> 00:08:39,061
- Gör han?
- Gör jag?

161
00:08:39,353 --> 00:08:40,646
Till CIA-kvinnan?

162
00:08:41,438 --> 00:08:45,525
Nej, vi ska göra en liten avstickare.
Du kommer att älska det.

163
00:08:46,526 --> 00:08:47,653
Kom.

164
00:08:50,113 --> 00:08:52,991
Nej, jag har jobbat med henne.
Jag har fan jobbat med henne.

165
00:08:53,075 --> 00:08:54,076
Det är inte sant.

166
00:08:54,159 --> 00:08:55,994
Vem fan ska du ersätta mig med?

167
00:08:56,078 --> 00:08:58,163
Jag vill se vad det är för slyna.

168
00:09:00,040 --> 00:09:01,040
Är allting okej?

169
00:09:06,171 --> 00:09:10,050
Du vet nykomlingen man är mentor för
första veckan för att hon verkar rar

170
00:09:10,133 --> 00:09:13,679
och lite naiv, och hon vet inte
att hon inte borde bära Uggs?

171
00:09:14,388 --> 00:09:17,307
Sen när hon är igång
hugger hon en i ryggen

172
00:09:17,391 --> 00:09:19,017
och får en utsparkad ur huset?

173
00:09:21,395 --> 00:09:22,479
Jag är ledsen, jag...

174
00:09:22,562 --> 00:09:25,816
Det var min idé
att boka in dig på Believe-mässan.

175
00:09:26,400 --> 00:09:28,318
Vad kan gå fel, tänkte jag.

176
00:09:28,402 --> 00:09:30,570
Du talade till dina fans.

177
00:09:32,572 --> 00:09:34,950
Jag behöver åtminstone inte fjäska
för dig längre.

178
00:09:40,622 --> 00:09:42,040
Kom in.

179
00:09:43,125 --> 00:09:44,710
Tack för att du kom, Starlight.

180
00:09:45,836 --> 00:09:47,504
Har du sparkat Ashley?

181
00:09:48,130 --> 00:09:49,840
Det var faktiskt ett gemensamt beslut.

182
00:09:49,923 --> 00:09:52,467
Hon ville utforska andra karriärvägar,

183
00:09:52,551 --> 00:09:54,052
och vi önskade henne lycka till.

184
00:09:54,553 --> 00:09:56,596
Så jag skulle vilja att du tar detta

185
00:09:56,680 --> 00:09:59,725
i den konstruktiva anda som det är avsett.

186
00:10:00,851 --> 00:10:01,851
Okej.

187
00:10:02,394 --> 00:10:05,439
Du är ett själviskt, arrogant barn.

188
00:10:08,025 --> 00:10:11,403
Hemma i Iowa såg du nog
många av Queen Maeves filmer?

189
00:10:13,238 --> 00:10:15,407
- Ja.
- Hon var en rebell.

190
00:10:16,033 --> 00:10:18,452
Tog inte skit,
spelade inte enligt reglerna.

191
00:10:18,535 --> 00:10:21,705
Det var så du ville vara.
Det är så amerikanska hjältar är.

192
00:10:22,289 --> 00:10:23,665
Men det är en myt.

193
00:10:24,207 --> 00:10:26,126
Jag borde veta, för jag skrev det.

194
00:10:28,003 --> 00:10:29,463
Sanningen är

195
00:10:29,796 --> 00:10:34,217
att dussintals människor i detta företag
lägger hundratals timmar på

196
00:10:34,301 --> 00:10:36,636
att skapa det som är du.

197
00:10:37,429 --> 00:10:38,930
Jag bad aldrig om det.

198
00:10:40,307 --> 00:10:43,810
Varför inte bränna den glittriga dräkten
och bli polis?

199
00:10:46,772 --> 00:10:50,150
Du vill vara en superhjälte.
Du vill vara känd.

200
00:10:51,943 --> 00:10:54,529
Men ingen blir känd på egen hand.

201
00:10:55,405 --> 00:10:58,658
Varför inte lägga ner
den där kinkiga divan,

202
00:10:58,742 --> 00:11:02,245
visa lite jävla tacksamhet
och låta oss göra vårt jobb?

203
00:11:09,252 --> 00:11:10,462
Nej.

204
00:11:11,963 --> 00:11:13,131
Ursäkta?

205
00:11:13,632 --> 00:11:16,134
Jag vill inte vara otacksam,

206
00:11:17,135 --> 00:11:18,595
men inga röda mattor,

207
00:11:19,304 --> 00:11:21,139
inga dokusåpor

208
00:11:21,223 --> 00:11:23,350
eller reklam för hudvårdsprodukter.

209
00:11:23,892 --> 00:11:25,769
Och jag vill ha min gamla uniform.

210
00:11:27,437 --> 00:11:28,814
Jag vill rädda människor.

211
00:11:30,190 --> 00:11:34,027
Då tror jag att vi kanske behöver ompröva
din plats i The Seven.

212
00:11:36,279 --> 00:11:38,698
Och jag tror att sparka en anställd

213
00:11:38,782 --> 00:11:43,286
efter att hon rapporterat sexövergrepp
på live-tv kan sänka er aktiekurs.

214
00:11:45,539 --> 00:11:48,375
Jag hoppas att vi kan räkna med
din diskretion.

215
00:11:48,792 --> 00:11:51,378
Tyvärr, jag gör inte diskretion längre.

216
00:11:52,087 --> 00:11:54,840
Om nån frågar mig vem som gjorde det,
kommer jag att svara ärligt.

217
00:11:55,632 --> 00:11:57,843
Jag tycker att det är bra
att du vill berätta sanningen.

218
00:11:58,427 --> 00:12:00,303
Jag vet bara inte vem du menar.

219
00:12:00,804 --> 00:12:02,639
Jag tror att du vet det.

220
00:12:03,640 --> 00:12:06,184
Att du har vetat det länge.

221
00:12:08,937 --> 00:12:11,189
Tack så mycket för att du kom, Starlight.

222
00:12:12,274 --> 00:12:13,525
Jag har mycket att fundera på.

223
00:12:29,583 --> 00:12:30,500
Okej.

224
00:12:30,584 --> 00:12:32,419
Om man tar Tek-Knights Knightracer?

225
00:12:32,502 --> 00:12:34,588
Ett koldioxidavtryck
stort som en jumbojet.

226
00:12:34,671 --> 00:12:37,215
Den sprutade ju eld.

227
00:12:37,299 --> 00:12:39,468
Tack vare mig kör han en hybrid nu.

228
00:12:39,551 --> 00:12:41,636
Det är vad
Green Crusader-initiativet handlar om.

229
00:12:41,720 --> 00:12:45,557
Att respektera det vackra i världen.

230
00:12:47,893 --> 00:12:49,394
- Läget?
- Hej.

231
00:12:52,939 --> 00:12:55,442
Så allting...

232
00:12:56,568 --> 00:12:57,861
Så vackert.

233
00:12:57,944 --> 00:12:59,070
Vi tar om.

234
00:12:59,154 --> 00:13:00,780
Lägg tillbaka skräpet, tack.

235
00:13:00,864 --> 00:13:03,074
Bakgrundsfolket, lägg tillbaka det
på stranden.

236
00:13:03,950 --> 00:13:04,950
Okej.

237
00:13:06,495 --> 00:13:09,456
Pappa dog när han var ganska ung
och mamma hade två jobb

238
00:13:09,539 --> 00:13:13,919
så det var min storebror Nathan
som uppfostrade mig.

239
00:13:14,002 --> 00:13:16,838
När jag var tre år
började några killar att skjuta

240
00:13:16,922 --> 00:13:19,716
framför vårt hus
och jag sprang fortare än kulan.

241
00:13:19,799 --> 00:13:21,092
Det var så jag upptäckte...

242
00:13:21,176 --> 00:13:22,427
Får jag stoppa dig där?

243
00:13:23,011 --> 00:13:27,682
Kan vi utesluta vapenvåldet
och göra det lite gladare?

244
00:13:30,101 --> 00:13:31,144
Ja, visst.

245
00:13:31,228 --> 00:13:34,564
Lillebror, jag vet att du är
den snabbaste mannen i världen och så,

246
00:13:34,648 --> 00:13:35,750
men ditt arbete är inte klart än.

247
00:13:35,774 --> 00:13:37,359
Färdiga. Gå.

248
00:13:41,112 --> 00:13:43,782
Nej, fel, brorsan. Igen.

249
00:13:45,408 --> 00:13:47,077
Gå! Nej.

250
00:13:47,160 --> 00:13:47,994
Gå!

251
00:13:48,119 --> 00:13:49,119
Nej.

252
00:13:49,287 --> 00:13:50,413
Inte?

253
00:13:50,789 --> 00:13:52,207
Vad är det med dig?

254
00:13:56,002 --> 00:13:57,504
Här kommer A-Train!

255
00:13:58,880 --> 00:14:01,091
Du kände väl Popclaw?

256
00:14:01,967 --> 00:14:03,677
Vadå? Jag...

257
00:14:03,760 --> 00:14:08,181
Ni spelade ju i Teenage Kix tillsammans?
Du hörde väl att hon dog?

258
00:14:08,265 --> 00:14:12,477
Ja, de säger att det var en stroke
men oss emellan,

259
00:14:12,561 --> 00:14:15,021
jag tror att det var en överdos.

260
00:14:15,105 --> 00:14:19,025
Vill du säga nåt för att hedra henne?

261
00:14:23,321 --> 00:14:25,699
Jag har inte sett henne
på flera år, så du vet...

262
00:14:40,630 --> 00:14:43,883
Du mjölkar verkligen ur det
så mycket det går.

263
00:14:43,967 --> 00:14:45,051
Ursäkta?

264
00:14:45,135 --> 00:14:47,304
Det här bemyndigandet.

265
00:14:47,387 --> 00:14:49,723
Jag menar, varje gång
jag är på röda mattan nu

266
00:14:49,806 --> 00:14:53,101
så frågar de hur jag stöttar Starlight.

267
00:14:54,519 --> 00:14:56,980
Men så länge du har många tittare, va?

268
00:14:57,063 --> 00:15:01,151
Jag vet att du kanske inte fattar det här,
men det är inte påhittat.

269
00:15:01,693 --> 00:15:03,028
Jag försöker bara vara ärlig.

270
00:15:04,904 --> 00:15:05,904
Okej. Visst.

271
00:15:08,700 --> 00:15:10,076
När jag var yngre

272
00:15:10,577 --> 00:15:14,998
läste jag din självbiografi
så många gånger att jag slet ut den.

273
00:15:15,081 --> 00:15:16,374
Jag var tvungen att köpa en ny.

274
00:15:17,417 --> 00:15:20,920
Jag ville leva mitt liv precis som ditt.

275
00:15:21,504 --> 00:15:24,841
För att du inte bara bröt alla benen
i din högra arm

276
00:15:24,924 --> 00:15:28,011
när du stoppade skolbussen
från att falla från en bro,

277
00:15:28,094 --> 00:15:31,306
du gick även på
alla barnens sjukgymnastik efteråt.

278
00:15:32,932 --> 00:15:35,602
Bara för att visa världen
att de också var hjältar.

279
00:15:36,645 --> 00:15:38,730
Du stod verkligen för något.

280
00:15:40,815 --> 00:15:41,816
Men nu...

281
00:15:43,318 --> 00:15:46,404
Allt det där var säkert skrivet
av marknadsföringskillarna.

282
00:15:51,743 --> 00:15:55,455
Den jagar sin egen mat
och när den är vuxen

283
00:15:55,538 --> 00:16:00,585
kan det enorma rovdjuret bli
nästan åtta meter långt,

284
00:16:00,669 --> 00:16:02,837
och väga över 1 800 kg.

285
00:16:03,296 --> 00:16:07,634
De kan nå hastigheter över 56 km/h
och simma mot...

286
00:16:11,179 --> 00:16:13,181
Ska jag byta kanal?

287
00:16:23,024 --> 00:16:25,276
Sa du nåt? Hon pratade med mig.

288
00:16:25,360 --> 00:16:27,487
- Är det att prata?
- Hon kommunicerade ju.

289
00:16:27,570 --> 00:16:29,656
- Så hon gillar hajprogram?
- Jag ringer BuzzFeed.

290
00:16:30,198 --> 00:16:32,075
Jag undrar om hon bodde vid vattnet.

291
00:16:38,957 --> 00:16:40,583
Du kan inte lura mig.

292
00:16:41,543 --> 00:16:42,836
Vem är hon?

293
00:16:42,919 --> 00:16:45,130
Vad vill hon? Varför är hon här?

294
00:16:45,213 --> 00:16:48,425
Hon kan vara nyckeln till allt.
Det är vad du tänker på.

295
00:16:48,508 --> 00:16:50,009
Nej, det är inte vad jag tänker på.

296
00:16:50,093 --> 00:16:52,637
Jo, och det plågar dig. Det är okej.

297
00:16:52,721 --> 00:16:54,639
Lyssna, jag har ett ord till dig.

298
00:16:54,723 --> 00:16:59,102
Ett helsäkert sätt att lösa pusslet
en gång för alla.

299
00:16:59,185 --> 00:17:01,563
- Säg det.
- Mesmer.

300
00:17:01,980 --> 00:17:03,148
Mesmer?

301
00:17:03,690 --> 00:17:06,401
- Hjälp från en superhjälte?
- Han föraktar Vought.

302
00:17:06,860 --> 00:17:08,987
Hatar dem. Hatar de andra superhjältarna.

303
00:17:09,320 --> 00:17:10,822
Och fiendens fiende...

304
00:17:10,905 --> 00:17:13,992
Frenchie, vilken del av "du är röjd"
förstår du inte?

305
00:17:14,075 --> 00:17:17,454
Kom igen, en snabb tur.
Hon och jag gömmer oss i bilen.

306
00:17:17,537 --> 00:17:19,372
Nu går vi. In, ut, bom, bing.

307
00:17:19,456 --> 00:17:21,833
Bom, bing? Jag ska säga vad jag kan göra.

308
00:17:21,916 --> 00:17:23,209
Jag kan...

309
00:17:24,335 --> 00:17:25,795
möjligen...

310
00:17:26,504 --> 00:17:28,840
- tatuera in "fan heller" på din röv.
- Kom igen!

311
00:17:28,965 --> 00:17:30,165
Det är det bästa jag kan göra.

312
00:17:30,633 --> 00:17:31,968
Vet du...

313
00:17:34,804 --> 00:17:36,765
- Jag har sett dig äta glass.
- Herregud.

314
00:17:36,848 --> 00:17:38,057
Chunky Monkey, väl?

315
00:17:38,349 --> 00:17:40,560
- Vart leder detta?
- Du tar en sked...

316
00:17:40,643 --> 00:17:41,770
av kolasmak, kanske.

317
00:17:42,145 --> 00:17:44,063
Men jag har sett dig när ytan är ojämn.

318
00:17:44,147 --> 00:17:46,667
Vad gör du då? Du tar en till skopa
och försöker jämna till den.

319
00:17:46,733 --> 00:17:49,736
Vilket tragiskt nog skapar en ny grop.

320
00:17:49,819 --> 00:17:52,322
I slutändan finns det bara ett val
för dig, va?

321
00:17:52,947 --> 00:17:54,741
Att konsumera hela halvlitern.

322
00:17:54,824 --> 00:17:58,077
Nej, du vill inte, du vill inte!
Men du måste.

323
00:17:58,161 --> 00:17:59,704
Och jag ska berätta varför, min vän.

324
00:17:59,788 --> 00:18:02,791
För att du inte tål oordning.

325
00:18:06,503 --> 00:18:07,503
Och hon,

326
00:18:09,088 --> 00:18:10,590
hon är i oordning.

327
00:18:14,677 --> 00:18:16,638
Okej, kan du berätta vart vi ska?

328
00:18:19,641 --> 00:18:21,309
Du gör inte så längre.

329
00:18:21,392 --> 00:18:22,393
Vadå?

330
00:18:22,477 --> 00:18:25,522
Du vet den känslan du får
när du tippar bak stolen för långt,

331
00:18:25,980 --> 00:18:28,650
och hinner räta upp dig
precis innan du faller?

332
00:18:28,733 --> 00:18:29,609
Ja?

333
00:18:29,692 --> 00:18:33,655
Du brukade se ut så hela dagarna.
Se på dig nu.

334
00:18:33,738 --> 00:18:36,866
Du sitter i skiten men är helt lugn.

335
00:18:39,035 --> 00:18:41,579
Du är inte hälften av fittan
jag trodde att du var, Hughie.

336
00:18:41,663 --> 00:18:45,792
Du kallar alltid människor
för fittor eller vaginor,

337
00:18:45,875 --> 00:18:48,103
men jag fattade aldrig riktigt
hur det är en förolämpning.

338
00:18:48,127 --> 00:18:50,713
De är flexibla, tar stötar
och de är orsaken bakom

339
00:18:50,797 --> 00:18:53,633
och de är orsaken bakom
98 % av mina livsbeslut.

340
00:18:55,051 --> 00:18:56,261
Du är duktig, Hughie.

341
00:18:56,761 --> 00:18:58,847
Och du är en bra fitta.

342
00:19:01,808 --> 00:19:04,185
Då var vi framme.

343
00:19:04,811 --> 00:19:05,811
En kyrka?

344
00:19:07,272 --> 00:19:10,191
Sök och du ska finna, min son.

345
00:19:11,484 --> 00:19:12,569
Kom.

346
00:19:14,821 --> 00:19:18,366
Vissa dagar är ju jobbigare än andra.

347
00:19:20,618 --> 00:19:22,161
FÖRENINGEN FÖR
INDIREKTA SKADOR

348
00:19:22,245 --> 00:19:25,415
Häromdan ville jag prata med min vän
om allt detta,

349
00:19:25,498 --> 00:19:26,916
men jag kunde inte.

350
00:19:27,458 --> 00:19:30,461
Därför är den här gruppen så bra.
Det är så viktigt.

351
00:19:32,297 --> 00:19:34,173
Jag vet att det är fel att känna sig arg.

352
00:19:36,259 --> 00:19:37,886
För Tek-Knight räddade mig ju.

353
00:19:39,554 --> 00:19:43,391
Men jag önskar att han hade varit
lite försiktigare med min ryggrad.

354
00:19:44,392 --> 00:19:46,060
Det handlar om acceptans, eller hur?

355
00:19:47,353 --> 00:19:48,646
Att släppa taget.

356
00:19:48,980 --> 00:19:50,273
Att gå vidare.

357
00:19:52,650 --> 00:19:54,485
Seth, det är din tur.

358
00:20:01,701 --> 00:20:03,369
- Hej, alla.
- Hej, Seth.

359
00:20:05,204 --> 00:20:06,497
Jo, jag är författare.

360
00:20:06,581 --> 00:20:07,957
Jobbar med marknadsföring.

361
00:20:08,041 --> 00:20:11,920
Det finns en hjälte som ska förbli namnlös
men har iskrafter.

362
00:20:13,588 --> 00:20:14,672
Ice Princess.

363
00:20:16,049 --> 00:20:18,426
Jag får inte säga det.

364
00:20:18,968 --> 00:20:21,137
Men hon började gilla mig.

365
00:20:21,846 --> 00:20:25,099
Det var häftigt och berusande.

366
00:20:26,476 --> 00:20:28,144
Ingen vill knulla med författaren.

367
00:20:29,562 --> 00:20:32,482
Självfallet föll jag för henne, rejält.

368
00:20:32,565 --> 00:20:34,984
Vilket pucko faller för en superhjälte?

369
00:20:35,401 --> 00:20:41,032
Men vi var intima när hon nådde klimax

370
00:20:41,699 --> 00:20:43,576
och förvandlades
av en olyckshändelse till is.

371
00:20:44,369 --> 00:20:45,411
Bara för en sekund.

372
00:20:46,454 --> 00:20:47,664
Men jag var...

373
00:20:49,499 --> 00:20:50,917
fortfarande inne i henne...

374
00:20:51,709 --> 00:20:54,295
i minus 196 grader.

375
00:20:55,296 --> 00:20:56,923
Samma temperatur som flytande kväve.

376
00:20:57,799 --> 00:20:59,050
Som ni kan förstå...

377
00:21:03,096 --> 00:21:04,138
Den bröts av.

378
00:21:06,683 --> 00:21:08,393
Det knäppa är...

379
00:21:09,394 --> 00:21:10,834
att jag fortfarande saknar henne.

380
00:21:11,145 --> 00:21:12,145
Det är som om

381
00:21:13,356 --> 00:21:16,693
det är priset för att en dödlig som jag
skulle få vara med en gud som hon.

382
00:21:17,944 --> 00:21:20,279
Om en superhjälte kan göra så
när hon är glad,

383
00:21:20,905 --> 00:21:22,907
tänk vad hon kan göra om hon fick veta

384
00:21:22,991 --> 00:21:25,368
att man ljugit för henne
från första början?

385
00:21:26,369 --> 00:21:27,662
Ursäkta.

386
00:21:29,414 --> 00:21:30,957
Är det nåt ni vill dela?

387
00:21:31,040 --> 00:21:33,668
Nej, ursäkta. Snälla,

388
00:21:34,585 --> 00:21:36,045
fortsätt med iseskapaderna.

389
00:21:36,504 --> 00:21:39,465
Vi varken skämtar eller dömer här.

390
00:21:39,757 --> 00:21:42,427
Du kan väl prata nu, berätta din historia?

391
00:21:43,845 --> 00:21:45,680
Nä. Jag står över.

392
00:21:46,139 --> 00:21:49,267
- Jag har sett män som du förut.
- Det tvivlar jag på.

393
00:21:49,350 --> 00:21:52,979
Flinet, skämten.
Alltihop är en försvarsmekanism.

394
00:21:53,062 --> 00:21:56,107
Men du måste inte göra så här.
Det här är en säker plats.

395
00:21:58,151 --> 00:21:59,694
Jag står över, sa jag.

396
00:22:00,278 --> 00:22:01,612
Dags att gå vidare.

397
00:22:02,864 --> 00:22:04,741
Gör det, Seth. Ge honom pinnen.

398
00:22:07,493 --> 00:22:11,164
Backa, annars kör jag upp pinnen
där din kuk satt förut.

399
00:22:13,833 --> 00:22:16,753
Ni är ett gäng patetiska,
superhjälte-dyrkande idioter.

400
00:22:17,128 --> 00:22:20,548
Ni skulle nog tacka en superhjälte
om den sket på er morsas finporslin.

401
00:22:20,631 --> 00:22:24,052
Har det nånsin slagit er
att de knäckte er ryggrad

402
00:22:24,510 --> 00:22:27,472
eller bröt av er kuk, på skoj?

403
00:22:28,973 --> 00:22:33,144
Var är ert jävla raseri? Er självrespekt?

404
00:22:35,271 --> 00:22:37,398
Ni sitter här i er lilla cirkel.

405
00:22:38,983 --> 00:22:40,526
Gnäller och ynkar er.

406
00:22:41,569 --> 00:22:42,904
Skit i att släppa taget.

407
00:22:42,987 --> 00:22:45,239
Ni borde vara där ute med en motorsåg

408
00:22:45,323 --> 00:22:46,323
och ge er på dem!

409
00:22:49,577 --> 00:22:51,287
Ni är som rädda kaniner.

410
00:22:53,081 --> 00:22:55,958
Alla superhjältar är likadana. Allihop.

411
00:23:00,838 --> 00:23:02,006
Han är...

412
00:23:03,800 --> 00:23:04,800
Förlåt.

413
00:23:11,474 --> 00:23:13,059
Ms Stillwell, hej.

414
00:23:13,142 --> 00:23:14,936
- Du ville träffa mig?
- Ja, jag är sen.

415
00:23:15,019 --> 00:23:16,619
- Kan vi prata medan vi går?
- Ja, visst.

416
00:23:16,646 --> 00:23:18,940
Jo, jag köpte en liten present
till din lilla pojke.

417
00:23:19,482 --> 00:23:21,984
Aldrig för liten
för att börja rädda världen, eller hur?

418
00:23:23,361 --> 00:23:26,114
Du måste be om ursäkt, offentligt.

419
00:23:26,197 --> 00:23:28,908
Och du får ta ett sabbatsår
från The Seven.

420
00:23:29,325 --> 00:23:31,244
- Vadå?
- Vi ska placera dig...

421
00:23:31,327 --> 00:23:33,454
i Sandusky, Ohio, en tid.

422
00:23:33,538 --> 00:23:36,958
Okej, hör på.
Jag vet att skallen inte var med där,

423
00:23:37,041 --> 00:23:38,835
men hjärtat var med.

424
00:23:38,918 --> 00:23:41,078
Det är bara att det jäkla Oceanland.
De lät mig inte...

425
00:23:41,129 --> 00:23:42,713
Det gäller inte den döda delfinen.

426
00:23:42,797 --> 00:23:43,840
Det gäller Starlight.

427
00:23:44,549 --> 00:23:47,009
Starlight? Vad är det du...
Vad är det med Starlight?

428
00:23:47,093 --> 00:23:50,179
Alla verkar vilja veta vem
hon hänvisade till i talet,

429
00:23:50,263 --> 00:23:53,683
och det försvinner inte.
Det är bara en tidsfråga

430
00:23:53,766 --> 00:23:57,812
innan hon, eller, låt oss vara ärliga,
några av de andra kvinnorna talar ut.

431
00:23:57,895 --> 00:23:59,981
Så måste vi förekomma det.

432
00:24:00,064 --> 00:24:03,359
Okej, det kan ha uppstått
ett missförstånd, det vet jag.

433
00:24:03,442 --> 00:24:08,406
Kan du inte bara hantera det?
Som du brukar?

434
00:24:08,489 --> 00:24:11,117
Så här hanterar vi saker nu.

435
00:24:15,538 --> 00:24:16,706
HÄR FÖR ATT HJÄLPA

436
00:24:16,789 --> 00:24:20,376
Jag stöder fullt ut kvinnor och deras
pågående modiga arbete att tala ut.

437
00:24:24,964 --> 00:24:26,382
Jag är ledsen. Låt mig börja om.

438
00:24:26,465 --> 00:24:27,800
Jag stöder fullt ut kvinnor...

439
00:24:30,344 --> 00:24:32,597
Fan. Jag är ledsen. Ja, vi bryter. Förlåt.

440
00:24:32,680 --> 00:24:34,056
Tagning två. Alfa-klappa.

441
00:24:34,140 --> 00:24:37,059
Starlight, jag hoppas
att du kan förlåta mig.

442
00:24:37,518 --> 00:24:38,728
Det är svårare att sälja in...

443
00:24:38,811 --> 00:24:40,038
- Att sälja in det?
- Lite svårt.

444
00:24:40,062 --> 00:24:44,317
Perfekt. Vi gör så. När nån talar ut
kan vi alla bli starkare genom att lyssna.

445
00:24:44,400 --> 00:24:45,234
Okej.

446
00:24:45,318 --> 00:24:47,129
DEEP MEDGER ATT HAN GJORT FEL
TRODDE DET VAR I SAMFÖRSTÅND

447
00:24:47,153 --> 00:24:50,907
Jag inser att mitt beteende
har orsakat Starlight stor smärta

448
00:24:51,365 --> 00:24:53,701
och jag ber uppriktigt om ursäkt för det.

449
00:24:55,286 --> 00:24:57,872
Men då trodde jag att vårt möte skedde
i samförstånd,

450
00:24:57,955 --> 00:24:59,373
och nu inser jag

451
00:24:59,749 --> 00:25:00,934
att jag feltolkade ögonblicket...

452
00:25:00,958 --> 00:25:03,461
Vår nya film Insurrection
är väldigt spännande.

453
00:25:03,544 --> 00:25:05,522
Det är min första film för
Vought Cinematic Universe.

454
00:25:05,546 --> 00:25:07,215
SETH ROGEN DISKUTERAR EN NY ROLL

455
00:25:07,298 --> 00:25:08,174
Alltså VCU.

456
00:25:08,257 --> 00:25:12,929
New York. Hjärtan hos sju miljoner
män och kvinnor slår i denna stad.

457
00:25:13,012 --> 00:25:18,434
Men det finns bara en person som kan se
in i deras hjärtan och läsa deras tankar.

458
00:25:18,643 --> 00:25:19,977
Han är våldtäktsmannen.

459
00:25:20,061 --> 00:25:21,729
MED MESMER
SOM LT. HOWSER

460
00:25:25,066 --> 00:25:26,817
Inget är hemligt för mig.

461
00:25:41,332 --> 00:25:43,376
HJÄLTAR OCH RUBRIKSKAPARE
AUTOGRAFSHOW

462
00:26:00,768 --> 00:26:02,895
Tack så mycket. Tack.

463
00:26:02,979 --> 00:26:04,939
Okej, "Inget är hemligt för mig."

464
00:26:05,022 --> 00:26:06,857
Inget är hemligt för mig.

465
00:26:08,693 --> 00:26:09,902
Hej.

466
00:26:11,070 --> 00:26:12,780
Vilket nummer tänker jag på?

467
00:26:14,156 --> 00:26:15,658
867.

468
00:26:16,534 --> 00:26:20,037
Helt otroligt. Den här killen är otrolig.

469
00:26:21,038 --> 00:26:23,165
Så vad tänker jag på?

470
00:26:25,793 --> 00:26:27,211
Jag tänker samma sak.

471
00:26:27,670 --> 00:26:28,879
Coolt.

472
00:26:29,672 --> 00:26:31,966
- Jag kan ju skriva numret här?
- Okej.

473
00:26:32,633 --> 00:26:34,510
- Jaså?
- Coolt. Tack.

474
00:26:34,593 --> 00:26:35,720
Ja.

475
00:26:35,803 --> 00:26:39,807
- Mr Mesmer.
- Bara Mesmer. "Mr" behövs inte.

476
00:26:39,890 --> 00:26:41,559
- Jag är ett stort fan.
- Tack.

477
00:26:41,642 --> 00:26:43,811
- Gjorde inte du Teenage Kix med A-Train?
- Jo.

478
00:26:43,894 --> 00:26:47,440
Ja. A-Train har blivit stor, eller hur?
Han gör sin egen grej.

479
00:26:47,523 --> 00:26:49,126
Ja. Han är toppen.
Jag är glad för hans skull.

480
00:26:49,150 --> 00:26:50,359
- Ja.
- Ja.

481
00:26:51,360 --> 00:26:52,570
Gillar du serien?

482
00:26:53,195 --> 00:26:55,698
- Nej, jag har inte sett den.
- Okej.

483
00:26:56,157 --> 00:26:57,783
Men vet du vad jag beundrar?

484
00:26:57,867 --> 00:26:59,327
Din insiderhandel.

485
00:27:01,037 --> 00:27:03,414
Som du tacklade den Wall Street-killen?

486
00:27:03,497 --> 00:27:06,917
Broder, den skiten var ju hänsynslös.

487
00:27:07,001 --> 00:27:09,587
Vought släppte dig som en het potatis sen,

488
00:27:09,670 --> 00:27:11,773
vilket jag tycker är skitkass.
Men värdepappersmyndigheten...

489
00:27:11,797 --> 00:27:13,007
Vem fan är du?

490
00:27:16,010 --> 00:27:17,511
Du kan väl se efter?

491
00:27:25,353 --> 00:27:26,979
Hur känner du till Cleo?

492
00:27:28,898 --> 00:27:31,150
Inget är hemligt för mig.

493
00:27:31,567 --> 00:27:36,822
Jag jobbar för barnrättsorganisationen.
Min kollega Tina är skyldig mig en tjänst.

494
00:27:37,531 --> 00:27:40,910
Hon tror precis som jag på en andra chans.

495
00:27:40,993 --> 00:27:44,288
Skippa skitsnacket.
Jag förlorade vårdnaden för tre år sen.

496
00:27:44,372 --> 00:27:47,124
Ingen tror på en andra chans
för klantskallar som jag.

497
00:27:55,841 --> 00:27:57,468
Hon väntar på dig.

498
00:28:00,346 --> 00:28:04,225
- Tina. Hej.
- Hej.

499
00:28:04,308 --> 00:28:06,560
- Kul att se dig.
- Detsamma.

500
00:28:07,228 --> 00:28:09,480
Fem minuter. Men nu är du skyldig mig.

501
00:28:11,982 --> 00:28:13,234
Hej, Cleo.

502
00:28:16,654 --> 00:28:18,447
Kommer du ihåg din pappa?

503
00:28:18,531 --> 00:28:20,199
Hej, Charles.

504
00:28:31,627 --> 00:28:33,379
Jag är... Jag är ledsen att...

505
00:28:39,593 --> 00:28:41,846
Jag ska försöka finnas i ditt liv
lite mer.

506
00:28:43,514 --> 00:28:45,891
- Skulle det vara okej?
- Jag antar det.

507
00:28:47,309 --> 00:28:50,771
Cleo. Vi måste gå nu.

508
00:28:52,648 --> 00:28:54,316
- Hej då.
- Du...

509
00:29:02,491 --> 00:29:05,661
Jag... Jag vill bara veta
att du inte hatar mig.

510
00:29:07,371 --> 00:29:09,665
Jag känner inte dig egentligen.

511
00:29:15,963 --> 00:29:17,298
Men du, vänta.

512
00:29:22,386 --> 00:29:23,866
Så du kan lära känna mig lite bättre.

513
00:29:24,138 --> 00:29:26,891
Jag har ingen DVD-spelare.

514
00:29:29,101 --> 00:29:30,227
Hej då.

515
00:29:32,396 --> 00:29:34,690
- Tack igen. Jag ringer dig nästa vecka.
- Okej.

516
00:29:34,773 --> 00:29:35,858
Är allt okej?

517
00:29:42,406 --> 00:29:45,201
- Får jag träffa henne varje månad?
- En timme, övervakat.

518
00:29:46,243 --> 00:29:47,161
Är du ren?

519
00:29:47,244 --> 00:29:49,246
- Jag kan bli det.
- Bra.

520
00:29:50,372 --> 00:29:51,832
Vem vill du att jag ska tyda?

521
00:29:54,460 --> 00:29:56,337
Vad gör vi här?

522
00:30:02,301 --> 00:30:05,596
Min fru Becca brukade humma på Spice Girls

523
00:30:05,679 --> 00:30:08,641
och det gjorde mig galen.

524
00:30:09,266 --> 00:30:12,561
Hela dagen lång gick hon runt i huset
och hummade.

525
00:30:13,145 --> 00:30:14,813
Hon var lycklig.

526
00:30:16,815 --> 00:30:19,068
Fan vet varför hon var lycklig med mig,

527
00:30:20,110 --> 00:30:22,071
men hon var lycklig.

528
00:30:38,879 --> 00:30:40,381
Homelander våldtog henne.

529
00:30:48,514 --> 00:30:49,598
Herregud.

530
00:30:56,021 --> 00:30:57,231
Jag beklagar.

531
00:31:07,324 --> 00:31:09,994
Inte långt efter det kom hon hit
och satte sig.

532
00:31:13,163 --> 00:31:16,375
Jag vet det eftersom hon blev filmad
av den där säkerhetskameran.

533
00:31:23,215 --> 00:31:25,009
Hon satt här i tre timmar.

534
00:31:27,636 --> 00:31:29,263
Rörde inte en muskel.

535
00:31:34,768 --> 00:31:37,146
Sen reste hon sig och gick.

536
00:31:43,902 --> 00:31:45,654
Det hände för åtta år sen.

537
00:31:47,823 --> 00:31:49,241
Ingen har sett henne sen dess.

538
00:31:53,329 --> 00:31:55,748
Antingen dödade Homelander henne

539
00:31:55,831 --> 00:31:58,042
eller så tog hon livet av sig. Sak samma.

540
00:32:05,174 --> 00:32:06,174
Du ser,

541
00:32:07,176 --> 00:32:09,553
jag vet hur det är att mista nån.

542
00:32:12,765 --> 00:32:13,974
Du och jag

543
00:32:15,434 --> 00:32:16,602
är två om det här.

544
00:32:19,730 --> 00:32:21,023
För Robin...

545
00:32:21,982 --> 00:32:23,442
och Becca.

546
00:32:27,863 --> 00:32:29,615
Och därför

547
00:32:29,698 --> 00:32:31,450
kan du inte tillåta dig själv

548
00:32:32,326 --> 00:32:34,370
att bli distraherad av en annan tjej,

549
00:32:37,289 --> 00:32:38,957
särskilt inte en superhjälte.

550
00:32:50,010 --> 00:32:51,303
Kom bara ihåg...

551
00:32:54,556 --> 00:32:56,266
vilka som är dina vänner...

552
00:32:57,518 --> 00:32:59,395
och vilka som är dina fiender.

553
00:33:25,879 --> 00:33:28,716
Den lär döda nån när den landar i Boston.

554
00:33:32,386 --> 00:33:34,680
Jag hörde vad som hände.

555
00:33:36,515 --> 00:33:38,767
Jag är verkligen ledsen.

556
00:33:40,269 --> 00:33:42,146
Hur var det där du växte upp?

557
00:33:42,730 --> 00:33:46,275
Vi flyttade runt mycket,
det var en massa andelslägenheter.

558
00:33:46,358 --> 00:33:51,113
Tänk om jag tog dig till ett hus
som du aldrig hade sett förut,

559
00:33:51,196 --> 00:33:54,992
fullt av foton av föräldrar
som du aldrig träffat,

560
00:33:55,075 --> 00:33:57,244
leksaker du inte lekt med,

561
00:33:57,870 --> 00:34:00,456
och Hardy Boy-böcker du aldrig läst

562
00:34:02,666 --> 00:34:04,418
och sen hade jag frågat dig

563
00:34:05,294 --> 00:34:08,714
hur mycket all den där fejkade skiten
betydde för dig?

564
00:34:10,966 --> 00:34:12,760
Hur hade du känt dig då?

565
00:34:13,719 --> 00:34:15,304
Jag hade inte tyckt om det.

566
00:34:20,517 --> 00:34:23,353
Jag är verkligen ledsen för filten.

567
00:34:23,937 --> 00:34:25,522
Den skulle inte vara där,

568
00:34:25,606 --> 00:34:27,524
och Rekvisita-Randy
har redan fått sparken.

569
00:34:30,027 --> 00:34:31,278
Men just nu

570
00:34:33,822 --> 00:34:36,200
måste vi avsluta turnén

571
00:34:38,327 --> 00:34:41,497
för att visa hur jordnära
och tjänstvillig du är.

572
00:34:42,372 --> 00:34:45,209
Och du måste berätta om din mamma.

573
00:34:46,043 --> 00:34:47,085
Snälla?

574
00:34:52,633 --> 00:34:54,843
Snälla, gör det för mig.

575
00:34:57,679 --> 00:35:00,349
Det var faktiskt min mamma
som drog iväg mig

576
00:35:00,432 --> 00:35:02,184
till min första knatteligaträning,

577
00:35:02,267 --> 00:35:04,061
och ganska snart efter det

578
00:35:04,144 --> 00:35:06,772
älskade jag sporten mer än nåt annat
i världen.

579
00:35:07,272 --> 00:35:11,610
Varje år bakade hon en födelsedagstårta

580
00:35:11,693 --> 00:35:13,445
formad som en baseboll.

581
00:35:13,529 --> 00:35:14,738
Och...

582
00:35:15,739 --> 00:35:17,991
Jag måste säga att den var perfekt.

583
00:35:19,034 --> 00:35:23,038
Perfekt. Allt. In i minsta detalj.

584
00:35:26,041 --> 00:35:27,042
Precis som hon.

585
00:35:29,670 --> 00:35:32,631
Bryt. Perfekt. Så bra.

586
00:35:32,714 --> 00:35:33,715
Är vi klara?

587
00:35:33,799 --> 00:35:35,384
- Ja.
- Okej.

588
00:35:49,982 --> 00:35:50,982
Så...

589
00:35:52,067 --> 00:35:53,986
Hon kan inte, eller vill inte prata?

590
00:35:54,069 --> 00:35:55,421
Det är vad du ska berätta för oss.

591
00:35:55,445 --> 00:35:57,155
Nåt särskilt du vill veta?

592
00:35:57,239 --> 00:35:58,240
Allt som finns att veta.

593
00:35:58,323 --> 00:35:59,992
Tja, det var ju inte så mycket.

594
00:36:00,075 --> 00:36:04,329
Mon coeur, kommer du? Sätt dig.

595
00:36:08,083 --> 00:36:09,501
Ingen fara. Sätt dig.

596
00:36:18,760 --> 00:36:19,760
Försiktigt.

597
00:36:20,387 --> 00:36:21,513
Ja.

598
00:36:28,896 --> 00:36:30,355
Det är okej.

599
00:36:46,997 --> 00:36:47,831
Jisses!

600
00:36:47,915 --> 00:36:48,916
För helvete, slappna av!

601
00:36:48,999 --> 00:36:50,292
Nej!

602
00:36:50,375 --> 00:36:51,561
- Hon är en superhjälte!
- Kan alla slappna av?

603
00:36:51,585 --> 00:36:55,088
- Gå av det.
- Gå av det? Hon bröt min handled?

604
00:36:55,172 --> 00:36:58,008
- Hon ville inte skada dig!
- Kunde ha lurat mig!

605
00:36:58,091 --> 00:36:59,134
Titta på mig. Slappna av.

606
00:36:59,217 --> 00:37:01,094
- Nej, nej.
- Ut! Jag ska till sjukhuset.

607
00:37:01,178 --> 00:37:03,239
- När vi får vad vi kom för.
- Fan ta dig! Sessionen är slut!

608
00:37:03,263 --> 00:37:04,264
Sitt ner!

609
00:37:06,767 --> 00:37:09,645
Lyssna. Jag har varit fältläkare.

610
00:37:10,395 --> 00:37:11,229
Titta inte på henne.

611
00:37:11,313 --> 00:37:12,189
Titta på mig.

612
00:37:12,272 --> 00:37:15,484
Jag kan lappa ihop dig bättre
än nån av de oxy-frälsta på akuten.

613
00:37:15,567 --> 00:37:17,653
Eller bryta din andra handled.
Du bestämmer.

614
00:37:20,572 --> 00:37:21,572
Bra.

615
00:37:21,782 --> 00:37:23,367
Har du några bandage eller splintved?

616
00:37:23,450 --> 00:37:25,786
Nej, jag har inte nån jävla splintved!

617
00:37:29,665 --> 00:37:31,416
Det är Butcher. Var tyst.

618
00:37:33,126 --> 00:37:34,878
- Butcher.
- Var är du?

619
00:37:34,962 --> 00:37:35,962
På Shake Shack.

620
00:37:36,672 --> 00:37:38,090
Jaså?

621
00:37:38,173 --> 00:37:39,967
Stället är magiskt.

622
00:37:40,050 --> 00:37:42,469
- Vad äter du?
- ShackBurger.

623
00:37:42,552 --> 00:37:43,804
Ostfrittar.

624
00:37:44,554 --> 00:37:46,723
- Glass.
- Det låter gott.

625
00:37:46,807 --> 00:37:48,016
Smakar det som lögner?

626
00:37:48,100 --> 00:37:51,478
Min telefon har en
"hitta dina puckade vänner" -app.

627
00:37:52,187 --> 00:37:54,314
Så var fan är du?

628
00:38:03,323 --> 00:38:06,660
Ja. Detta... Detta är en superhjälte.

629
00:38:06,743 --> 00:38:08,912
- Det är bra.
- Okej.

630
00:38:09,329 --> 00:38:11,248
- Ska vi fortsätta...
- Ja, visst. Bara...

631
00:38:11,873 --> 00:38:13,625
Folk frågar mig alltid

632
00:38:13,709 --> 00:38:15,269
hur det är att leva med mina medarbetare.

633
00:38:15,293 --> 00:38:18,547
Och sanningen är
att vi alla är goda vänner

634
00:38:18,630 --> 00:38:19,798
bakom kulisserna,

635
00:38:19,881 --> 00:38:21,299
precis som vi är för...

636
00:38:24,177 --> 00:38:26,138
- Hej, Elena.
- Hej.

637
00:38:26,221 --> 00:38:28,473
- Det här är min vän.
- Jag lämnade en massa meddelanden.

638
00:38:28,557 --> 00:38:30,559
Vän? Ja, det är vad vi är. Vänner.

639
00:38:30,642 --> 00:38:32,227
Kan du be dem att stänga av den?

640
00:38:32,310 --> 00:38:33,979
Jag behöver fem minuter. Okej?

641
00:38:34,146 --> 00:38:35,939
Följer kamerorna efter dig nu?

642
00:38:36,023 --> 00:38:38,400
Ja, vi gör en dokusåpa.

643
00:38:38,483 --> 00:38:40,027
Så inkräktande.

644
00:38:40,110 --> 00:38:41,319
Vad gör du ens här?

645
00:38:41,403 --> 00:38:44,197
Jag skulle aldrig dyka upp
på ditt arbete i banken.

646
00:38:44,281 --> 00:38:45,449
Jag var orolig för dig.

647
00:38:45,532 --> 00:38:46,825
Jag hade en dålig natt.

648
00:38:46,908 --> 00:38:50,704
Teflon-minen kanske funkar på alla andra
men inte på mig.

649
00:38:50,787 --> 00:38:54,249
- Kan du tala tystare?
- Bara säg vad som händer.

650
00:38:55,292 --> 00:38:56,877
Har du tänkt på att...

651
00:39:00,422 --> 00:39:01,840
Jag var kanske bara ute efter sex.

652
00:39:02,382 --> 00:39:04,182
- Du tror att du känner mig.
- Jag gjorde det.

653
00:39:04,259 --> 00:39:06,178
Ja, du gjorde det. Jag har förändrats.

654
00:39:07,679 --> 00:39:08,513
Javisst.

655
00:39:08,597 --> 00:39:10,390
Jag känner dig fortfarande.

656
00:39:10,474 --> 00:39:12,893
- Sluta.
- Du är rädd att bli sedd med mig.

657
00:39:12,976 --> 00:39:14,936
Rädd för att be om hjälp.

658
00:39:15,520 --> 00:39:18,065
Bara rädd.

659
00:39:29,993 --> 00:39:31,369
Filmar du, Courtenay?

660
00:39:31,453 --> 00:39:33,663
Jag bad dig att stänga av
de jävla kamerorna!

661
00:39:33,747 --> 00:39:36,917
Vi bröt för en stund sen.
Vi riggar en tagning för senare.

662
00:39:37,000 --> 00:39:39,169
- Jävla bitch.
- Filma byggnaden lite.

663
00:39:39,753 --> 00:39:40,921
Okej, ni kan bryta nu.

664
00:39:41,922 --> 00:39:42,922
Det är okej.

665
00:39:42,964 --> 00:39:44,049
Allting är bra.

666
00:39:50,138 --> 00:39:51,138
Mina herrar.

667
00:39:53,517 --> 00:39:54,810
Oj, Mesmer.

668
00:39:55,727 --> 00:39:56,812
Hej.

669
00:39:57,437 --> 00:39:58,437
Ett stort fan.

670
00:39:59,022 --> 00:40:00,774
Jag kommer strax.

671
00:40:00,857 --> 00:40:03,276
Jaha, nu måste vi ju döda honom.

672
00:40:03,360 --> 00:40:05,278
Nej, vi måste inte döda honom.

673
00:40:05,362 --> 00:40:07,364
Vi har gjort en överenskommelse.

674
00:40:07,447 --> 00:40:09,699
Håller han käft får han träffa sitt barn.

675
00:40:09,783 --> 00:40:11,535
Han är bara en pappa med ett barn.

676
00:40:11,618 --> 00:40:13,370
En jävla superhjälte med ett barn.

677
00:40:13,870 --> 00:40:15,539
Vad fan tänkte du på, som kom hit?

678
00:40:15,622 --> 00:40:17,040
Du vet bättre än så.

679
00:40:17,124 --> 00:40:20,919
Ibland kommer man längre
om man behandlar folk som folk.

680
00:40:25,048 --> 00:40:26,216
Fin inredning.

681
00:40:26,299 --> 00:40:28,844
80-talsseriemördare. Underbart.

682
00:40:29,803 --> 00:40:31,888
Okej, då sätter vi igång.

683
00:40:48,113 --> 00:40:50,073
Ett läger i en djungel.

684
00:40:55,287 --> 00:40:56,287
Hon är soldat.

685
00:40:59,791 --> 00:41:02,544
Där är en flagga med en tvåhövdad orm på.

686
00:41:03,170 --> 00:41:05,839
En tvåhövdad orm? Som...

687
00:41:07,340 --> 00:41:08,967
- Ja.
- Med röda strålar bakom?

688
00:41:09,050 --> 00:41:10,051
Vad är det?

689
00:41:10,135 --> 00:41:12,095
Det är flaggan
för Shining Light befrielsearmé.

690
00:41:12,179 --> 00:41:13,513
Frenchie,

691
00:41:14,347 --> 00:41:16,016
du dejtar en terrorist.

692
00:41:18,894 --> 00:41:19,894
Är det sant?

693
00:41:41,708 --> 00:41:44,836
HOMELANDERS FILT
ANVÄND EJ!!

694
00:42:36,179 --> 00:42:38,056
Det måste ligga mer bakom allt detta.

695
00:42:39,266 --> 00:42:40,850
Hon kan inte vara en terrorist.

696
00:42:40,934 --> 00:42:42,560
Ja, men du håller henne under kontroll.

697
00:42:42,644 --> 00:42:46,982
Okej, så de smugglar in
en extremistisk rekryt

698
00:42:47,065 --> 00:42:48,542
och pumpar henne full med Compound V.

699
00:42:48,566 --> 00:42:50,966
Sen när hon är redo
befriar de henne för att skapa förödelse.

700
00:42:51,027 --> 00:42:51,861
Hon skulle inte göra det.

701
00:42:51,945 --> 00:42:54,281
Varför skulle Vought ge Compound V
till terrorister?

702
00:42:54,364 --> 00:42:58,159
För att det enda som är farligare än
en terrorist är en superterrorist.

703
00:42:58,243 --> 00:42:59,553
Och enda sättet att bekämpa dem...

704
00:42:59,577 --> 00:43:01,705
Är med den jävla sergeant Homelander.

705
00:43:02,998 --> 00:43:04,374
Då måste de släppa in dem i armén.

706
00:43:05,041 --> 00:43:07,669
De jävlarna skapar superskurkar.

707
00:43:07,752 --> 00:43:09,796
Det finns kanske fler. Gud vet hur många?

708
00:43:10,505 --> 00:43:11,339
Herrejävlar.

709
00:43:11,423 --> 00:43:14,009
Detta är en besvärlig situation.
Även för oss.

710
00:43:14,092 --> 00:43:15,427
Lyssna på mig, okej?

711
00:43:15,510 --> 00:43:18,972
Det är kanske vad de vill att hon ska vara
men det är inte den hon är.

712
00:43:19,055 --> 00:43:20,223
Det är inte vad hon vill.

713
00:43:20,307 --> 00:43:22,475
Och du vet det
för att hon hela tiden tjatar om detta?

714
00:43:22,559 --> 00:43:25,520
Hon räddade mitt liv. Hon är inte ond.

715
00:43:25,603 --> 00:43:28,273
- Hon vill bara hem.
- Hon är en jävla superhjälte!

716
00:43:28,356 --> 00:43:30,984
Som de andra. Hur många gånger
måste jag säga det!

717
00:43:36,740 --> 00:43:38,908
Mon coeur, jag vet att du förstår mig.

718
00:43:38,992 --> 00:43:40,618
Snälla du. Snälla.

719
00:43:40,702 --> 00:43:42,329
Berätta för dem vem du är.

720
00:43:42,412 --> 00:43:43,747
Berätta för dem vad jag ser.

721
00:43:54,841 --> 00:43:55,841
Nej.

722
00:44:24,788 --> 00:44:27,123
Teckningarna föreställer palmer
framför månen.

723
00:44:28,375 --> 00:44:29,415
Det var där hon växte upp.

724
00:44:33,046 --> 00:44:34,422
De dödade hennes föräldrar.

725
00:44:35,048 --> 00:44:36,466
Kidnappade henne och hennes bror.

726
00:44:37,467 --> 00:44:39,094
Tvingade dem att bli soldater.

727
00:44:44,766 --> 00:44:45,850
Nej, Kimiko...

728
00:44:46,768 --> 00:44:48,228
Ät det.

729
00:44:48,728 --> 00:44:52,107
Hon vill bara tillbaka
och få ut sin bror därifrån.

730
00:44:56,069 --> 00:44:57,362
Hon heter Kimiko.

731
00:45:04,285 --> 00:45:05,285
Kimiko.

732
00:45:18,675 --> 00:45:21,219
Okej. Ta tillbaka henne till gömstället.

733
00:45:23,138 --> 00:45:24,681
Vart ska du?

734
00:45:24,764 --> 00:45:26,182
Jag ska träffa Rayner.

735
00:45:26,975 --> 00:45:29,602
Vi har mer än nog för att få med FBI nu.

736
00:45:33,064 --> 00:45:36,568
Berättar du för nån
vad du såg eller hörde här idag

737
00:45:36,651 --> 00:45:40,822
ska jag hugga av dina händer
och köra dem så långt upp i din röv

738
00:45:40,905 --> 00:45:43,575
att dina fingrar kan vinka till oss
ur halsen. Okej?

739
00:45:47,954 --> 00:45:49,414
Dra åt helvete, din skit.

740
00:45:54,169 --> 00:45:57,464
Kontroversiella nyheter idag,
när The Deep bad om ursäkt offentligt.

741
00:45:57,547 --> 00:46:00,717
Jag inser att mitt beteende
orsakade Starlight mycket lidande...

742
00:46:00,800 --> 00:46:01,926
KUNDE INTE BLI TUMLARE

743
00:46:02,010 --> 00:46:03,303
OLÄMPLIGT BETEENDE

744
00:46:03,386 --> 00:46:05,388
och jag ber uppriktigt
om ursäkt för det.

745
00:46:05,763 --> 00:46:07,807
Skit ner dig, fiskkuk!

746
00:46:09,726 --> 00:46:11,436
Fortsätt säga sanningen!

747
00:46:13,104 --> 00:46:16,524
Jag stöder fullt ut kvinnor
och deras pågående modiga arbete...

748
00:46:17,692 --> 00:46:19,252
Jag har aldrig fattat poängen med såna.

749
00:46:19,861 --> 00:46:22,155
För mig ser de ut som farfars kulor

750
00:46:22,238 --> 00:46:23,238
som fladdrar i vinden.

751
00:46:26,075 --> 00:46:28,745
Har du Compound V eller inte?

752
00:46:28,828 --> 00:46:30,747
Jag har Compound V.

753
00:46:32,081 --> 00:46:34,751
Bevis på att Vought har injicerat spädbarn
över hela landet,

754
00:46:34,834 --> 00:46:37,587
och nåt ännu mer diaboliskt.

755
00:46:37,670 --> 00:46:39,172
Värre än att injicera spädbarn?

756
00:46:39,255 --> 00:46:43,092
Ja, låt oss bara säga att de
kan sjunka hur lågt som helst.

757
00:46:44,928 --> 00:46:46,471
Vi tar det till labbet.

758
00:46:47,222 --> 00:46:48,222
Sakta i backarna.

759
00:46:51,768 --> 00:46:53,061
Det viktigaste först.

760
00:46:54,687 --> 00:46:56,314
En lista på dina krav.

761
00:46:56,397 --> 00:46:57,899
Så typiskt dig.

762
00:46:59,484 --> 00:47:01,528
Orimlig lön. Samma för ditt team.

763
00:47:01,611 --> 00:47:04,489
Kontor i Flatiron Building, minsann.

764
00:47:04,572 --> 00:47:08,034
Fri passage. Skyddsklausul. Rättsskydd.

765
00:47:08,117 --> 00:47:10,745
En formell garanti
att Homelander kommer att åtalas

766
00:47:10,828 --> 00:47:12,622
enligt hela lagens fulla omfattning.

767
00:47:14,582 --> 00:47:15,622
Är nåt av det ett problem?

768
00:47:16,543 --> 00:47:18,023
Nej, jag måste bara skicka det uppåt.

769
00:47:18,753 --> 00:47:23,174
Och medan de diskuterar det
går vi vidare i god tro.

770
00:47:25,385 --> 00:47:26,844
Jag har slut på god tro.

771
00:47:27,679 --> 00:47:30,473
Vi vet båda två
att du kan godkänna allt detta.

772
00:47:31,516 --> 00:47:34,269
Så hur blir det, biträdande direktören?

773
00:47:34,811 --> 00:47:38,940
Jag kan ge dig allt du vill ha
på listan...

774
00:47:39,941 --> 00:47:41,276
Förutom...

775
00:47:42,151 --> 00:47:44,237
Förutom Homelander.

776
00:47:49,826 --> 00:47:51,035
Du vet vad han har gjort.

777
00:48:03,339 --> 00:48:04,424
Jag sympatiserar.

778
00:48:05,883 --> 00:48:08,261
Jag gör verkligen det.
Men det är självmord.

779
00:48:08,344 --> 00:48:10,197
Ja, men det är ju ett litet jävla pris
att betala?

780
00:48:10,221 --> 00:48:11,556
Inte för dig.

781
00:48:11,639 --> 00:48:14,350
För tusentals människor,
om du pressar honom för hårt.

782
00:48:14,434 --> 00:48:16,394
Du är fan i mig rädd.

783
00:48:16,477 --> 00:48:18,354
Jag är vettskrämd.

784
00:48:18,438 --> 00:48:20,565
Det borde du vara också.

785
00:48:27,155 --> 00:48:28,155
Butcher!

786
00:48:29,532 --> 00:48:30,533
Butcher!

787
00:48:36,914 --> 00:48:39,334
VOUGHT

788
00:48:43,296 --> 00:48:45,506
Vi behöver dig inte
för dokusåpainspelningarna.

789
00:48:45,590 --> 00:48:47,717
Vi har allt som vi behöver, kolla in det!

790
00:48:50,970 --> 00:48:54,641
Den här vanliga småstadstjejen
ville förändra världen.

791
00:48:54,724 --> 00:48:59,312
Sen när blev hoppfull
och naiv samma sak?

792
00:48:59,395 --> 00:49:01,731
Men världen hade andra planer.

793
00:49:03,066 --> 00:49:04,501
Starlight, hoppas att du kan förlåta mig.

794
00:49:04,525 --> 00:49:05,818
Mörbultad och slagen

795
00:49:05,902 --> 00:49:10,740
reste sig en fågel Fenix ur askan
med ett budskap så högt och hudlöst

796
00:49:10,823 --> 00:49:12,033
att det inte kunde uttryckas

797
00:49:12,116 --> 00:49:14,327
som nåt mindre än ett rytande.

798
00:49:15,286 --> 00:49:17,080
Bevittna hennes kraft.

799
00:49:17,163 --> 00:49:18,456
Hör hennes sanning.

800
00:49:18,539 --> 00:49:21,167
Jag tar inte mer skit.

801
00:49:21,250 --> 00:49:23,336
Se henne stå upp och kämpa emot.

802
00:49:23,419 --> 00:49:24,754
För oss alla.

803
00:49:24,837 --> 00:49:26,381
MEDBORGAREN STARLIGHT

804
00:49:26,464 --> 00:49:28,144
Medborgaren Starlight.
I höst. Från Vought.

805
00:49:30,009 --> 00:49:31,678
Huset vinner alltid.

806
00:49:37,934 --> 00:49:38,976
Jag är ledsen.

807
00:49:50,947 --> 00:49:54,367
Även om föga är känt
om deras parningsvanor,

808
00:49:54,450 --> 00:49:58,037
har svartfenade revhajar hittats
när de parat sig under sommarmånaderna

809
00:49:58,121 --> 00:50:00,665
utanför norra Australiens kust.

810
00:50:00,748 --> 00:50:04,085
Jag vet att du vill tillbaka
till din bror.

811
00:50:08,172 --> 00:50:10,133
Men de som gjorde så här mot dig

812
00:50:11,509 --> 00:50:13,511
kan göra det mot andra.

813
00:50:14,178 --> 00:50:16,264
Vi behöver din hjälp med att stoppa dem.

814
00:50:25,398 --> 00:50:26,399
Det är ditt val.

815
00:50:27,734 --> 00:50:31,279
Nicka, så åker vi till flygplatsen nu.

816
00:50:48,129 --> 00:50:49,172
Nej.

817
00:50:50,298 --> 00:50:52,300
Älskling, varför gör du så?

818
00:50:53,468 --> 00:50:55,803
Om du ser det avsnittet av Downton Abbey

819
00:50:55,887 --> 00:50:57,096
så halkar jag efter,

820
00:50:57,180 --> 00:50:58,931
då kan vi inte sträcktitta, tillsammans.

821
00:50:59,015 --> 00:51:01,017
Bara vänta tills jag är hemma.

822
00:51:02,268 --> 00:51:04,395
De slåss i fängelset, älskling.
Jag måste lägga på.

823
00:51:04,479 --> 00:51:05,479
Okej.

824
00:51:06,814 --> 00:51:07,899
Hur gick det med Rayner?

825
00:51:09,275 --> 00:51:10,526
Det blev inget.

826
00:51:10,610 --> 00:51:11,610
Vadå?

827
00:51:12,111 --> 00:51:13,863
Hon sa att hon hade fått kalla fötter.

828
00:51:14,655 --> 00:51:16,449
Men varför? Berättade du allt?

829
00:51:16,532 --> 00:51:18,201
Ja, jag la fram allt.

830
00:51:18,284 --> 00:51:19,452
Även provet med V.

831
00:51:20,119 --> 00:51:23,331
Hon sa att hon inte kan godkänna
såna åtgärder mot Vought.

832
00:51:24,248 --> 00:51:25,500
För riskfyllt.

833
00:51:27,335 --> 00:51:28,586
Sa hon det?

834
00:51:28,669 --> 00:51:30,087
Ryggradslösa fitta.

835
00:51:30,171 --> 00:51:32,089
Så det är helt kört för oss!

836
00:51:33,633 --> 00:51:34,884
Nej, det är det inte.

837
00:51:36,219 --> 00:51:37,219
Skit i dem.

838
00:51:38,346 --> 00:51:39,346
Vi behöver dem inte.

839
00:51:39,931 --> 00:51:43,643
Vi har alla och allt vi behöver
i det här rummet.

840
00:51:44,185 --> 00:51:47,104
Vi tar ner Vought själva. Okej?

841
00:51:51,984 --> 00:51:53,069
Var är Hughie?

842
00:51:56,197 --> 00:51:59,033
Detta är Tina Mitchell, avdelningen
för barnskydd och varaktighet.

843
00:51:59,116 --> 00:52:00,159
Lämna ett meddelande.

844
00:52:01,035 --> 00:52:03,538
Tina, det är Mesmer.

845
00:52:03,621 --> 00:52:04,831
Du träffade mig tidigare idag.

846
00:52:09,919 --> 00:52:12,088
Cleo ville egentligen inte
träffa mig idag.

847
00:52:12,505 --> 00:52:14,882
Hon var bara artig.

848
00:52:17,468 --> 00:52:19,887
Jag är ganska bra på att avläsa sånt.

849
00:52:21,013 --> 00:52:23,140
Du behöver inte ringa mig,

850
00:52:23,850 --> 00:52:25,977
eller nåt sånt mer.

851
00:52:27,353 --> 00:52:29,105
Det... Det är okej.

852
00:52:29,188 --> 00:52:32,525
Men... Men snälla,

853
00:52:33,776 --> 00:52:35,528
ta väl hand om henne.

854
00:52:36,654 --> 00:52:37,654
Tack.

855
00:52:47,248 --> 00:52:50,042
Ursäkta. Hissen funkade inte.

856
00:52:52,670 --> 00:52:55,882
Du minns nog inte det,
men vi har träffats förut.

857
00:52:58,134 --> 00:53:00,469
Jag skulle inte försöka avläsa dig.

858
00:53:00,553 --> 00:53:01,553
Låt oss vara tydliga.

859
00:53:02,388 --> 00:53:05,266
Jag känner inte dig
och jag vill inte lära känna dig.

860
00:53:06,934 --> 00:53:09,270
A-Train sa att du hade information.

861
00:53:09,770 --> 00:53:10,938
Ja, vi...

862
00:53:11,022 --> 00:53:13,357
Vi känner varann sen Teenage Kix.
Vi håller kontakten än.

863
00:53:13,441 --> 00:53:17,069
Himmel! Varför tror du
att jag bryr mig ett skit om det?

864
00:53:17,153 --> 00:53:20,573
Har du nåt till mig eller inte?

865
00:53:21,032 --> 00:53:22,032
Ja.

866
00:53:23,910 --> 00:53:27,121
Han sa att du letar efter en fransman...

867
00:53:28,539 --> 00:53:30,458
en svart kille...

868
00:53:32,043 --> 00:53:34,587
en spinkig vit kille och en britt.

869
00:53:37,298 --> 00:53:38,549
Var kommer de ifrån?

870
00:53:38,633 --> 00:53:42,011
En billig skräpkamera
som jag satte i min dörrklockekåpa.

871
00:53:42,553 --> 00:53:43,387
Det finns ingen belöning,

872
00:53:43,471 --> 00:53:46,098
men jag hoppades att du kunde
lägga ett ord för mig på Vought?

873
00:53:48,142 --> 00:53:49,310
Jag godtar alla platser.

874
00:53:50,728 --> 00:53:52,772
Låga femsiffriga belopp vore bra.

875
00:53:54,899 --> 00:53:56,692
Jag vill bara vara en av de goda igen.

876
00:54:13,084 --> 00:54:14,543
Det var min telefon.

877
00:54:18,089 --> 00:54:19,256
Jag minns inte riktigt,

878
00:54:19,340 --> 00:54:23,844
men mamma sa att när jag föddes
gjorde jag nästan doktorn blind.

879
00:54:24,679 --> 00:54:28,015
Så jag hade krafter från början. Hurså?

880
00:54:28,099 --> 00:54:31,060
Nej, nej. Jag är bara nyfiken.

881
00:54:33,562 --> 00:54:37,775
Har du nåt emot om vi inte pratar
om hjältegrejer ikväll?

882
00:54:37,858 --> 00:54:39,694
Visst. En dålig dag på jobbet?

883
00:54:39,777 --> 00:54:41,946
Ja. En underdrift.

884
00:54:43,364 --> 00:54:44,949
Vet du,

885
00:54:45,992 --> 00:54:47,994
det finns en strand på Bahamas

886
00:54:48,077 --> 00:54:49,870
där sanden är rosa,

887
00:54:49,954 --> 00:54:52,456
sockervaddsrosa.

888
00:54:52,540 --> 00:54:53,582
Vad heter den?

889
00:54:54,333 --> 00:54:55,751
Pink Sands.

890
00:54:56,419 --> 00:54:59,463
Inte det mest kreativa namnet, men...

891
00:55:00,297 --> 00:55:01,632
Vi kan väl bara åka dit.

892
00:55:01,716 --> 00:55:05,177
Jadå. Jag kan lära mig att spela
på oljefat.

893
00:55:05,261 --> 00:55:06,595
Nån kan fläta ditt hår.

894
00:55:07,346 --> 00:55:09,181
- Vad sägs om ikväll?
- Boka den biljetten.

895
00:55:12,935 --> 00:55:15,146
Pratar vi seriöst om detta?

896
00:55:16,981 --> 00:55:18,232
Jag vet inte.

897
00:55:19,150 --> 00:55:20,359
Jag vet bara att

898
00:55:21,861 --> 00:55:25,698
för mig har New York varit
en ändlös räcka av dåliga händelser.

899
00:55:26,866 --> 00:55:28,701
Förutom du.

900
00:55:31,412 --> 00:55:33,456
På nåt sätt, mitt uppe i allt...

901
00:55:37,710 --> 00:55:38,710
hittade du mig.

902
00:56:06,572 --> 00:56:07,572
Hughie.

903
00:56:11,786 --> 00:56:12,826
Tänkte väl att det var du.

904
00:56:15,372 --> 00:56:17,875
Ursäkta, jag menade inte att störa.

905
00:56:17,958 --> 00:56:20,669
Nej. Hej. Jag är Annie.

906
00:56:21,003 --> 00:56:22,922
Billy. En gammal vän till Hughie.

907
00:56:23,672 --> 00:56:26,717
Oj, du har verkligen många vänner
som dyker upp här.

908
00:56:26,801 --> 00:56:28,010
Ja.

909
00:56:28,344 --> 00:56:29,344
Det verkar så.

910
00:56:30,721 --> 00:56:32,723
Du är väl den nya tjejen i The Seven?

911
00:56:33,599 --> 00:56:34,599
Skyldig.

912
00:56:35,101 --> 00:56:36,352
Ett nöje att träffa dig.

913
00:56:36,435 --> 00:56:38,938
Och jag måste säga hur fantastiskt det är

914
00:56:39,021 --> 00:56:40,898
att så många fler kvinnor
får maktpositioner.

915
00:56:40,981 --> 00:56:42,650
Förstår du vad jag menar?

916
00:56:43,776 --> 00:56:45,903
Men om jag ska vara helt ärlig

917
00:56:45,986 --> 00:56:48,739
har Translucent alltid varit min favorit.

918
00:56:49,865 --> 00:56:50,865
Vad sysslar han med nu?

919
00:56:52,118 --> 00:56:53,619
Jag tror att han är på ett uppdrag.

920
00:56:53,911 --> 00:56:55,454
Ja. Jag tror att jag läste det.

921
00:56:55,538 --> 00:56:59,333
Men han har väl varit borta länge nu?
Jag hoppas att han mår bra.

922
00:57:02,336 --> 00:57:06,006
Vet ni vad? Jag ska hämta lite öl.

923
00:57:06,090 --> 00:57:08,676
Billy, du gillar nog,
låt mig gissa... Guinness?

924
00:57:08,759 --> 00:57:11,095
Jag gillar det du gillar.

925
00:57:11,178 --> 00:57:13,139
Okej. Jag kommer snart.

926
00:57:15,683 --> 00:57:16,683
Ser man på.

927
00:57:17,268 --> 00:57:19,854
- Butcher...
- Hon är rätt läcker så här nära inpå.

928
00:57:19,937 --> 00:57:21,564
Fattar vad du ser hos henne.

929
00:57:21,647 --> 00:57:24,441
- Det var inte vad...
- Jag trodde att vi förstod varandra.

930
00:57:24,525 --> 00:57:25,401
Det gör vi.

931
00:57:25,484 --> 00:57:28,237
- Det är inte som...
- Som det ser ut?

932
00:57:28,779 --> 00:57:30,072
För att där jag sitter nu

933
00:57:30,156 --> 00:57:33,576
ser det ut som om du har tungan
halvvägs ner i motståndarens hals.

934
00:57:33,659 --> 00:57:35,870
Hon är inte en motståndare.

935
00:57:37,788 --> 00:57:41,709
Hon är en bra person, okej?
Hon kan hjälpa oss.

936
00:57:41,792 --> 00:57:43,627
"Hjälpa oss"?

937
00:57:46,672 --> 00:57:48,549
Och vad tror du att hon gör

938
00:57:48,632 --> 00:57:51,468
när hon upptäcker
att du mördade Translucent?

939
00:57:53,846 --> 00:57:55,139
"När"?

940
00:58:00,102 --> 00:58:01,478
Hälsa henne så gott.

941
00:58:06,734 --> 00:58:08,152
Vart tog din vän vägen?

