﻿1
00:00:22,690 --> 00:00:26,402
ÅTTE ÅR SIDEN

2
00:00:33,325 --> 00:00:37,538
God jul! Hvem har vært slem?

3
00:00:37,621 --> 00:00:39,957
Det er midt på merket ditt.

4
00:00:40,040 --> 00:00:41,167
La oss ta et bilde.

5
00:00:41,250 --> 00:00:42,543
- Jeg elsker bilder.
- Hei!

6
00:00:43,878 --> 00:00:45,045
Sånn, ja. Smil!

7
00:00:47,715 --> 00:00:49,175
- Et til.
- Greit.

8
00:01:04,690 --> 00:01:05,733
Hei, søta.

9
00:01:06,567 --> 00:01:09,111
- Vodka soda, uten soda.
- Takk.

10
00:01:09,195 --> 00:01:11,155
Drinkene er gratis,
men maten er helt grusom.

11
00:01:11,238 --> 00:01:12,823
Faen meg tunfisk tartar.

12
00:01:12,907 --> 00:01:16,410
Greit. Bare la meg ta i noen flere hender,
så kommer vi oss vekk herfra.

13
00:01:16,494 --> 00:01:19,246
Rolig, tiger. Jeg vil ha deg i toppform.

14
00:01:19,789 --> 00:01:20,915
Toppform?

15
00:01:21,415 --> 00:01:22,917
Det høres lovende ut.

16
00:01:23,000 --> 00:01:24,001
- Ja?
- Ja.

17
00:01:24,084 --> 00:01:25,336
God jul!

18
00:01:27,379 --> 00:01:28,380
Becca.

19
00:01:29,423 --> 00:01:32,843
Ny seniordirektør, digital markedsføring.

20
00:01:33,260 --> 00:01:34,637
Ja. Hvordan visste du det?

21
00:01:34,720 --> 00:01:35,846
Jeg har mine kilder,

22
00:01:36,347 --> 00:01:38,641
og navneskiltet ditt.

23
00:01:39,725 --> 00:01:41,060
Ja, det også.

24
00:01:41,727 --> 00:01:43,062
Dette er mannen min, Billy.

25
00:01:43,145 --> 00:01:45,189
- Hyggelig å møte deg.
- Billy Butcher.

26
00:01:46,148 --> 00:01:48,609
Becca, det var du som tok deg av
overtakningen min. Ikke sant?

27
00:01:49,068 --> 00:01:50,194
Ja, det var meg.

28
00:01:50,277 --> 00:01:51,946
- Så du det?
- Jeg elsket det.

29
00:01:52,029 --> 00:01:54,281
- Takk.
- Nei, selv takk.

30
00:01:54,365 --> 00:01:57,159
- Hva tok du over?
- Twitter-kontoen til Vought. Ja.

31
00:01:57,243 --> 00:01:59,578
Den geniale kona di her
gjorde alt arbeidet.

32
00:01:59,662 --> 00:02:02,289
Hun la ut bildene mine,
hun skrev meldingene mine.

33
00:02:02,373 --> 00:02:03,374
Det var fremragende.

34
00:02:03,457 --> 00:02:06,085
Jasså. Så de trodde det var deg,

35
00:02:06,168 --> 00:02:07,753
men det var egentlig Becca?

36
00:02:07,837 --> 00:02:09,338
Litt bedragersk, er det ikke?

37
00:02:09,421 --> 00:02:12,925
Nei, Billy, det er det vi gjør fordi
Homelander er opptatt med å redde liv.

38
00:02:13,008 --> 00:02:16,345
Det er greit. Du har rett.
Det er litt uærlig,

39
00:02:16,428 --> 00:02:19,014
men jeg er utrolig klønete med slike ting,

40
00:02:19,098 --> 00:02:21,016
så jeg lar ekspertene gjøre det.

41
00:02:21,100 --> 00:02:23,435
Hør, jeg vil gjerne snakke med deg

42
00:02:23,519 --> 00:02:26,355
om å muligens være ansvarlig
for resten av de sosiale mediene mine.

43
00:02:26,438 --> 00:02:28,190
- Seriøst?
- Absolutt.

44
00:02:28,274 --> 00:02:30,192
Faren min sa alltid:

45
00:02:30,276 --> 00:02:32,778
"Omgi deg med folk
som er smartere enn deg."

46
00:02:35,406 --> 00:02:39,827
Min bedre halvdel trenger oppmerksomhet,
men kanskje vi kan snakke i morgen?

47
00:02:39,910 --> 00:02:41,120
Det høres fantastisk ut. Takk.

48
00:02:41,203 --> 00:02:43,998
Selv takk. Hyggelig å møte deg, kompis.

49
00:02:44,081 --> 00:02:45,207
Fint å møte deg.

50
00:02:46,500 --> 00:02:47,543
Elsker den aksenten.

51
00:02:50,462 --> 00:02:52,339
- Hei, min skjønne.
- Klar til å gå?

52
00:02:52,423 --> 00:02:56,302
Hvordan i helvete klarer han å ha på seg
den svette våtdrakta hele dagen?

53
00:02:56,385 --> 00:02:58,804
Ballene skvist opp mot beinet hans
som pannekaker...

54
00:02:58,888 --> 00:03:00,222
Du lovet å oppføre deg.

55
00:03:00,306 --> 00:03:01,974
La oss komme oss til helvete ut herfra.

56
00:03:02,057 --> 00:03:03,267
- Ja?
- Ja.

57
00:04:25,891 --> 00:04:30,104
Jeg visste ikke at du likte sigarer.

58
00:04:30,646 --> 00:04:32,272
Jeg bare...

59
00:04:33,315 --> 00:04:38,529
Jeg får ikke nok av enorme kubber
med filterløs tobakk.

60
00:04:50,624 --> 00:04:52,918
Dette er veldig fint.

61
00:04:56,088 --> 00:04:59,717
Men... Det kommer et men.

62
00:05:00,926 --> 00:05:01,969
Greit.

63
00:05:03,178 --> 00:05:06,807
Men hvorfor tok du meg til et hotell?

64
00:05:07,808 --> 00:05:09,101
Og ikke hjem til deg?

65
00:05:09,184 --> 00:05:11,603
Vel, jeg mener,

66
00:05:11,687 --> 00:05:16,150
klart, faren min kunne laget pizzaboller
til deg etter at vi hadde sex.

67
00:05:16,275 --> 00:05:19,987
Jeg tenkte bare
at dette var litt mindre flaut.

68
00:05:20,863 --> 00:05:22,114
Ja, greit.

69
00:05:23,782 --> 00:05:24,867
Ja.

70
00:05:26,160 --> 00:05:27,745
Ja, veldig overbevisende.

71
00:05:29,079 --> 00:05:30,581
Hva er i veien?

72
00:05:32,249 --> 00:05:33,500
Det er bare...

73
00:05:36,420 --> 00:05:38,714
Jeg har aldri sett hjemmet ditt,
eller jobben din.

74
00:05:39,548 --> 00:05:41,383
Du er en gåte.

75
00:05:42,134 --> 00:05:43,552
Men det er sexy, ikke sant?

76
00:05:44,678 --> 00:05:47,598
Hør, du må forstå at faren min

77
00:05:47,681 --> 00:05:52,644
var full av tullete vitser og dyre gaver,

78
00:05:52,728 --> 00:05:54,688
til han forsvant,

79
00:05:54,772 --> 00:05:57,107
og alle pengene forsvant med ham.

80
00:05:58,901 --> 00:06:00,652
Jeg vet det ikke er deg, men...

81
00:06:03,530 --> 00:06:07,034
Jeg må vite at hotellet er en fin ting,

82
00:06:07,910 --> 00:06:09,578
og ikke et faresignal.

83
00:06:14,792 --> 00:06:16,210
Jeg sa opp jobben min.

84
00:06:18,837 --> 00:06:21,924
Unnskyld, jeg skulle virkelig
sagt det til deg.

85
00:06:25,803 --> 00:06:27,346
Etter Robin

86
00:06:27,971 --> 00:06:31,517
føltes det meningsløst å programmere
fjernkontroller for folk.

87
00:06:35,229 --> 00:06:40,025
Og ja, du kan møte faren min,
men du vil angre på at du ba om det.

88
00:06:44,988 --> 00:06:46,490
Så alt er bra?

89
00:06:51,620 --> 00:06:52,871
Det er flott.

90
00:06:55,457 --> 00:06:56,750
Ingen faresignaler.

91
00:08:03,817 --> 00:08:08,197
Jeg vet dette ikke er like stilig
som New York.

92
00:08:08,280 --> 00:08:11,074
Men å ha en helt som deg
på et sted som Sandusky...

93
00:08:11,825 --> 00:08:14,328
Alle ved den lokale avdelingen
er henrykte.

94
00:08:15,120 --> 00:08:16,246
Ja.

95
00:08:16,330 --> 00:08:17,623
Vi har Cedar Point.

96
00:08:17,706 --> 00:08:21,585
Den største berg-og-dalbaneparken
i hele USA.

97
00:08:21,668 --> 00:08:25,005
Vi er bare et par korte timer
unna Cleveland eller Toledo.

98
00:08:25,088 --> 00:08:28,342
Og Lake Erie? Her.

99
00:08:28,425 --> 00:08:30,385
- Hvis du vil svømme.
- Ja.

100
00:08:32,721 --> 00:08:34,723
- Her.
- Hva er dette?

101
00:08:34,806 --> 00:08:37,434
Det er daglønnen din.
Du får 75 dollar om dagen.

102
00:08:37,517 --> 00:08:39,895
Matbutikk? Rett nede i gata.

103
00:08:39,978 --> 00:08:42,022
For å lage min egen mat?

104
00:08:42,105 --> 00:08:43,565
Vi har en Dairy Queen også.

105
00:08:43,649 --> 00:08:44,733
Med iskrem og sånt?

106
00:08:44,816 --> 00:08:46,151
Det kan du vedde på.

107
00:08:46,235 --> 00:08:49,863
Men hva med krimplanen min?

108
00:08:49,947 --> 00:08:52,074
Jeg tror det beste er å bare

109
00:08:52,157 --> 00:08:53,742
komme seg ut og gjøre en innsats.

110
00:08:53,825 --> 00:08:55,661
Ikke mange forbrytelser i Sandusky.

111
00:08:55,744 --> 00:08:58,330
Jeg mener, vi er ikke et drittsted
som Akron.

112
00:09:00,415 --> 00:09:02,542
Men vi ringer om det skjer noe.

113
00:09:03,293 --> 00:09:04,293
Dere ringer?

114
00:09:04,336 --> 00:09:06,338
- Absolutt.
- Greit.

115
00:09:19,851 --> 00:09:21,270
DYPERE: EN BIOGRAFI

116
00:09:39,663 --> 00:09:42,082
- Dette tar livet av meg.
- Kom igjen.

117
00:09:45,877 --> 00:09:46,962
Pokker!

118
00:09:47,963 --> 00:09:49,339
Ikke faen.

119
00:09:49,423 --> 00:09:52,884
Du trenger 3000 kalorier i timen,
ellers svimer du av.

120
00:09:54,011 --> 00:09:55,721
Jeg klarer ikke denne dritten.

121
00:09:56,763 --> 00:09:57,806
Synd.

122
00:09:58,473 --> 00:09:59,850
Du hørte legen.

123
00:09:59,933 --> 00:10:02,853
Hjertet ditt blir større
og ballene mindre,

124
00:10:02,936 --> 00:10:04,396
beintettheten din er elendig.

125
00:10:04,479 --> 00:10:06,106
Den Forbindelse V-dritten dreper deg.

126
00:10:06,189 --> 00:10:08,317
Hei, ikke si det høyt engang, greit?

127
00:10:08,400 --> 00:10:09,943
Du vet ikke en dritt om det, forstått?

128
00:10:10,027 --> 00:10:11,653
Jeg vil ikke vite.

129
00:10:11,737 --> 00:10:14,448
Og du er ferdig! Greit? Ikke mer tull.

130
00:10:14,531 --> 00:10:16,742
Så du sist jeg var der ute?

131
00:10:16,825 --> 00:10:19,369
Jævla Sioux City har en
som løper raskere enn meg.

132
00:10:19,453 --> 00:10:21,955
Så ikke flere klubbåpninger
og reklamefilmer.

133
00:10:22,039 --> 00:10:24,082
Ikke mer av den dritten. Vi trener.

134
00:10:24,207 --> 00:10:27,836
- Tilbake til det grunnleggende.
- Ingen får det tilbake i min alder.

135
00:10:28,920 --> 00:10:33,300
Jeg blir et freakshow som Ben Johnson
da han kappløp mot hester.

136
00:10:34,259 --> 00:10:36,219
Du kommer i det minste til å puste.

137
00:10:41,433 --> 00:10:44,644
- Faen, jeg må stikke.
- Hvor?

138
00:10:54,112 --> 00:10:56,698
- Hva skjer?
- Jeg savnet dere.

139
00:10:57,324 --> 00:10:59,910
Ville bare se de smilende ansiktene deres.

140
00:11:01,286 --> 00:11:02,621
Sett deg, kompis.

141
00:11:06,750 --> 00:11:08,877
Og for å være ærlig,

142
00:11:09,002 --> 00:11:12,005
følte jeg at det var på høy tid
med en prat.

143
00:11:12,756 --> 00:11:16,301
Et møte, kanskje litt tøff kjærlighet.

144
00:11:17,177 --> 00:11:19,096
Hva skal det bety?

145
00:11:20,138 --> 00:11:23,100
Det betyr at i det siste

146
00:11:23,183 --> 00:11:25,143
har noen av dere vært

147
00:11:25,811 --> 00:11:27,437
i litt dårlig form.

148
00:11:29,564 --> 00:11:30,857
Uberegnelige.

149
00:11:31,358 --> 00:11:32,859
Upålitelige.

150
00:11:33,318 --> 00:11:35,821
Ganske enkelt slurvete.

151
00:11:37,072 --> 00:11:39,032
Ikke du, Noir. Du har vært flott.

152
00:11:39,991 --> 00:11:41,493
Men resten av dere...

153
00:11:43,995 --> 00:11:47,666
Jeg er skuffet.

154
00:11:49,376 --> 00:11:51,878
Må holde øye med ballen, folkens.

155
00:11:52,337 --> 00:11:54,339
Fiendene stormer porten.

156
00:11:54,631 --> 00:11:57,926
Vi er ikke engang De sju lenger.

157
00:11:58,009 --> 00:12:00,637
Vi er bare fem nå.
Vi faller som jævla fluer.

158
00:12:00,762 --> 00:12:04,766
Men nå vet jeg i det minste hvorfor.

159
00:12:09,938 --> 00:12:10,981
Hvorfor...

160
00:12:12,858 --> 00:12:15,068
Er dette en vits? Hvorfor er Hughie der?

161
00:12:15,193 --> 00:12:16,862
Jeg skjønner det ikke. Hvem er han der?

162
00:12:16,945 --> 00:12:19,114
Han der er Hugh Campbell.

163
00:12:19,197 --> 00:12:21,616
Han og Starlight er sammen.

164
00:12:23,410 --> 00:12:26,746
Han er også en av dem
som drepte Translucent.

165
00:12:26,830 --> 00:12:28,415
Vent, hva?

166
00:12:28,665 --> 00:12:31,543
Og utpresset Mesmer,

167
00:12:31,626 --> 00:12:35,338
Ezekiel, Popclaw og Gud vet hvem ellers.

168
00:12:35,422 --> 00:12:36,422
- Popclaw?
- Nei.

169
00:12:36,465 --> 00:12:39,050
Nei. Det er sinnssykt.

170
00:12:39,134 --> 00:12:40,218
Starlight,

171
00:12:41,094 --> 00:12:43,805
pinner og stein skader meg ikke,

172
00:12:43,930 --> 00:12:45,182
- men ord...
- Nei.

173
00:12:46,224 --> 00:12:48,727
Unnskyld, jeg...

174
00:12:49,436 --> 00:12:51,396
Han er ikke...

175
00:12:52,022 --> 00:12:54,399
- Hvorfor skulle han gjøre det?
- Godt spørsmål.

176
00:12:54,483 --> 00:12:56,193
A-Train, din tur.

177
00:12:57,694 --> 00:12:59,154
- Hva?
- Kjære vene.

178
00:12:59,237 --> 00:13:01,907
Er det lille egget ditt
fortsatt litt rørt?

179
00:13:04,784 --> 00:13:06,077
Hva med nå?

180
00:13:08,580 --> 00:13:09,706
Faen.

181
00:13:10,040 --> 00:13:13,084
- Jeg kjenner den fyren.
- Du smalt gjennom kjæresten hans,

182
00:13:13,168 --> 00:13:14,586
så det håper jeg virkelig.

183
00:13:14,878 --> 00:13:18,131
Robin et eller annet.

184
00:13:18,215 --> 00:13:20,467
Jeg husker det nå.

185
00:13:20,550 --> 00:13:24,596
Jeg har sett ham utenfor Popclaws sted.
Han kjeftet på meg.

186
00:13:26,640 --> 00:13:29,100
- Knuller du han der?
- Ok. Rolig.

187
00:13:29,184 --> 00:13:31,019
Jeg vet ikke hva som skjer,

188
00:13:31,895 --> 00:13:34,898
men Hughie er ikke i stand til noe sånt.

189
00:13:34,981 --> 00:13:36,942
Det stemmer.

190
00:13:37,025 --> 00:13:39,653
Faktisk er det helt sant.
Han er bare en mann,

191
00:13:40,320 --> 00:13:42,614
og ikke en imponerende en, ser det ut til,

192
00:13:42,906 --> 00:13:46,159
men bare hør her. Hva om han fikk hjelp?

193
00:13:48,453 --> 00:13:52,290
Hva om noen, jeg vet ikke,

194
00:13:52,541 --> 00:13:54,584
hjalp ham med å møte Ezekiel

195
00:13:55,752 --> 00:13:58,547
- og ble kvitt Deep.
- Nei.

196
00:13:59,339 --> 00:14:02,926
Hold de hendene nede, frøken.

197
00:14:07,138 --> 00:14:08,557
Sett deg.

198
00:14:16,189 --> 00:14:17,399
Nå,

199
00:14:18,108 --> 00:14:21,570
jeg vet at du vil gjøre denne Deep-greia

200
00:14:21,653 --> 00:14:23,697
til et All the Single Ladies-øyeblikk.

201
00:14:23,780 --> 00:14:25,323
Makt, ikke sant?

202
00:14:25,407 --> 00:14:27,200
Men egentlig

203
00:14:27,534 --> 00:14:31,246
har du oppfylt alle forbryteres våte drøm.

204
00:14:31,788 --> 00:14:34,958
Jeg mener, det er to færre i De sju.

205
00:14:35,458 --> 00:14:37,711
Og fra det jeg kan se, begynte det

206
00:14:37,794 --> 00:14:39,421
da du kom inn i bildet.

207
00:14:39,504 --> 00:14:42,424
Som får meg til å lure på
hvem av oss det blir neste gang?

208
00:14:43,925 --> 00:14:45,051
Din kjerring.

209
00:14:45,135 --> 00:14:48,221
- Jeg gjorde ingenting.
- Nok!

210
00:14:48,305 --> 00:14:50,724
Vi er en annen jævla art.

211
00:14:50,807 --> 00:14:53,727
Vi skinner med Guds gylne lys,

212
00:14:53,810 --> 00:14:59,024
men du har hjulpet disse faens gjørmefolka

213
00:14:59,107 --> 00:15:00,942
- med å angripe oss.
- Nei.

214
00:15:01,026 --> 00:15:04,195
Hold kjeften, unge dame.

215
00:15:06,406 --> 00:15:08,408
Om du var meg,

216
00:15:11,286 --> 00:15:13,413
hva hadde du gjort mot deg?

217
00:15:15,123 --> 00:15:17,000
Homelander, det er nok.

218
00:15:17,083 --> 00:15:18,877
Har du noe å si, Maeve?

219
00:15:21,504 --> 00:15:22,756
Hun visste det ikke.

220
00:15:23,214 --> 00:15:26,092
Vel, hun stinker adrenalin,

221
00:15:26,176 --> 00:15:28,470
og hjertet henne slår som en liten kanin.

222
00:15:28,553 --> 00:15:31,306
Hun er bare skyldig i å være faen så dum.

223
00:15:31,389 --> 00:15:34,726
Hun falt tydeligvis
for denne Hugh Campbell-fyren.

224
00:15:34,809 --> 00:15:36,645
Han lurer henne til å gi ham opplysninger.

225
00:15:36,728 --> 00:15:38,855
Så ro deg ned og la henne være.

226
00:15:46,279 --> 00:15:47,572
Jøss.

227
00:15:48,490 --> 00:15:51,785
Starlight, du må være spesiell.

228
00:15:53,536 --> 00:15:56,331
Jeg husker ikke sist Maeve ga faen...

229
00:15:57,415 --> 00:15:59,876
Vel, brydde seg om noen, faktisk.

230
00:16:10,762 --> 00:16:12,722
Og om jeg sier nei?

231
00:16:14,641 --> 00:16:15,892
Gi deg.

232
00:16:17,852 --> 00:16:19,229
Jeg tar meg av dette.

233
00:16:20,063 --> 00:16:21,981
Det er oss to.

234
00:16:22,607 --> 00:16:24,234
Husker du?

235
00:16:30,532 --> 00:16:32,742
Ikke si at jeg aldri gjør noe for deg.

236
00:16:36,788 --> 00:16:37,914
Greit.

237
00:16:38,415 --> 00:16:41,543
Hun er din om du vil ha henne.
Hun er ditt ansvar nå.

238
00:16:42,168 --> 00:16:45,380
Jeg bare håper du har rett om henne.
For dere begges skyld.

239
00:16:47,716 --> 00:16:49,467
Timen er over.

240
00:17:02,105 --> 00:17:04,399
Se på dette. Å nei.

241
00:17:04,482 --> 00:17:06,860
Ikke rør det, fold det inn.

242
00:17:07,026 --> 00:17:08,319
Slik.

243
00:17:09,696 --> 00:17:12,240
Det er slik de blir luftige.

244
00:17:13,283 --> 00:17:14,409
Vær så god.

245
00:17:22,250 --> 00:17:23,460
Hun vil vite hvor du var.

246
00:17:24,419 --> 00:17:26,421
Det er et jævlig fengslende spørsmål.

247
00:17:29,674 --> 00:17:32,093
- Kan vi snakke?
- Det er da det vi gjør?

248
00:17:32,510 --> 00:17:33,553
Nei, jeg mener...

249
00:17:34,220 --> 00:17:36,639
Finnes ingen hemmeligheter her, gutt.
Spytt ut.

250
00:17:37,182 --> 00:17:39,392
Ikke vær en drittsekk. Bare snakk med ham.

251
00:17:39,476 --> 00:17:41,811
Hughie har ikke noe imot det,
har du vel, Hughie?

252
00:17:45,565 --> 00:17:46,983
Greit.

253
00:17:47,567 --> 00:17:49,402
Jeg orker ikke dette lenger.

254
00:17:50,737 --> 00:17:51,905
Orker hva?

255
00:17:52,530 --> 00:17:53,531
Dette.

256
00:17:53,990 --> 00:17:56,826
Vought. Hva det nå er med Kimiko.

257
00:17:56,910 --> 00:17:58,870
Det er grusomt og du må stoppe det,

258
00:17:58,995 --> 00:18:00,371
- men jeg kan ikke.
- Jasså.

259
00:18:01,498 --> 00:18:04,083
Du vil bare slappe av,
drikke noen Mai Tais

260
00:18:04,167 --> 00:18:05,835
og la oss gjøre alt arbeidet, mener du?

261
00:18:05,919 --> 00:18:08,797
Jeg klarte å gå hele livet
uten å se noen dø en grusom død,

262
00:18:08,880 --> 00:18:11,549
og nå har jeg sett et halvt dusin,
så jeg har fått nok.

263
00:18:11,674 --> 00:18:14,469
Gi deg, du er en jævla drapsmann, Hughie.

264
00:18:14,552 --> 00:18:16,262
Akkurat som resten av oss.

265
00:18:17,388 --> 00:18:19,641
Hva med å slutte med tullpratet

266
00:18:19,724 --> 00:18:22,352
og fortelle alle
hva dette egentlig handler om?

267
00:18:22,811 --> 00:18:24,145
- Ja?
- Greit.

268
00:18:25,855 --> 00:18:27,232
- Annie.
- Faen.

269
00:18:27,315 --> 00:18:29,025
Greit, det handler om Annie.

270
00:18:32,821 --> 00:18:34,531
Faen meg på tide.

271
00:18:35,573 --> 00:18:38,535
Han har lurt seg vekk
for å ha seg på Lincoln Grand.

272
00:18:39,077 --> 00:18:39,953
Har du fulgt etter meg?

273
00:18:40,036 --> 00:18:42,455
- Som om du gav meg noe valg.
- Hun vet ingenting.

274
00:18:42,539 --> 00:18:44,139
Greit, jeg skal ikke fortelle henne noe.

275
00:18:44,207 --> 00:18:45,207
- Vi bare...
- Bare hva?

276
00:18:45,542 --> 00:18:47,126
Rømmer til Epcot? Hamptons?

277
00:18:47,210 --> 00:18:48,896
Kanskje dere kan skvise ut
noen flyvende unger?

278
00:18:48,920 --> 00:18:51,673
- Nei, jeg vet ikke!
- Nei, du vet ikke!

279
00:18:51,756 --> 00:18:53,883
For du tenker bare med pikken.

280
00:18:53,967 --> 00:18:55,176
Du tar feil om henne.

281
00:18:56,177 --> 00:18:58,471
Den kjerringa manipulerer deg,

282
00:18:58,555 --> 00:19:00,431
og du er for jævla blind til å se det.

283
00:19:00,515 --> 00:19:02,201
Så det er bedre å være trofast
mot en død kvinne

284
00:19:02,225 --> 00:19:03,577
som ikke vet det og ikke bryr seg.

285
00:19:03,601 --> 00:19:05,228
Hvordan funker det for deg?

286
00:19:25,623 --> 00:19:27,750
- Hei, pappa.
- Hei, Hughie.

287
00:19:28,334 --> 00:19:29,794
Lenge siden vi snakket sist.

288
00:19:29,878 --> 00:19:31,754
Jeg har tenkt mye på deg.

289
00:19:32,046 --> 00:19:33,089
Hvem er dette?

290
00:19:33,172 --> 00:19:34,692
Jeg trodde du kom til
å kjenne igjen stemmen min,

291
00:19:34,716 --> 00:19:36,843
siden du har tenkt så mye på meg,
stemmer ikke det?

292
00:19:38,136 --> 00:19:40,013
Si hei til guttungen, pappa.

293
00:19:40,096 --> 00:19:43,016
Hei, Hughie, hvorfor er han her?
Han sier du er i trøbbel.

294
00:19:43,099 --> 00:19:44,139
Pappa, er alt bra med deg?

295
00:19:45,435 --> 00:19:46,644
Greit.

296
00:19:46,728 --> 00:19:49,522
Han har det bra.
Det er nesten tid for Remington Steele.

297
00:19:50,106 --> 00:19:51,482
A-Train, hør på meg.

298
00:19:51,900 --> 00:19:55,028
Faen. Om han er avslørt, sliter jeg!

299
00:19:55,111 --> 00:19:58,114
Han er på faens Medicaid.
Han er ufarlig. La ham gå.

300
00:19:58,197 --> 00:19:59,557
Stedet mitt er funnet. De har meg.

301
00:20:00,950 --> 00:20:03,995
- Herregud.
- Du har 20 minutter på å komme deg hit,

302
00:20:04,078 --> 00:20:07,123
ellers sprekker jeg ham
som en faens pinata. Forstår du?

303
00:20:07,206 --> 00:20:08,559
Akkurat som jeg gjorde med kjæresten din.

304
00:20:08,583 --> 00:20:10,460
- Ja, jeg skjønner.
- Og Hughie, alene.

305
00:20:10,543 --> 00:20:14,964
Om jeg så mye som lukter
en av drittvennene dine...

306
00:20:15,048 --> 00:20:16,507
Jeg skjønner.

307
00:20:17,759 --> 00:20:19,844
Alle bankkontoene mine
er sperret med varselflagg.

308
00:20:19,928 --> 00:20:22,347
Monique, hør, når du får dette,

309
00:20:22,430 --> 00:20:25,099
kom deg ut av huset med én gang,
ligg lavt og ring meg.

310
00:20:25,183 --> 00:20:27,018
Jeg håper hun var verdt det.

311
00:20:27,101 --> 00:20:28,478
Det er ikke Annie. Hun vet ikke...

312
00:20:28,561 --> 00:20:30,372
Det spiller ingen rolle.
Jeg skal faen meg kverke henne.

313
00:20:30,396 --> 00:20:31,230
Ikke faen om du skal!

314
00:20:31,314 --> 00:20:33,514
Hei, vent nå litt. Hun vet det ikke.
Det var ikke henne.

315
00:20:33,816 --> 00:20:34,896
Hun har aldri sett meg før.

316
00:20:34,943 --> 00:20:37,487
Ikke en eneste gang.
Så hvordan ble jeg avslørt?

317
00:20:41,074 --> 00:20:42,533
Mesmer.

318
00:20:43,117 --> 00:20:46,829
Dere jævla idioter måtte gå til Mesmer.
Faen ta!

319
00:20:50,917 --> 00:20:51,917
Takk.

320
00:20:52,919 --> 00:20:55,004
Det var ikke lurt å ligge med henne.

321
00:21:05,473 --> 00:21:07,475
- Hughie.
- Pappa?

322
00:21:09,811 --> 00:21:12,730
Han oppfører seg merkelig.
Veldig skvetten.

323
00:21:13,106 --> 00:21:14,232
Hvor er han?

324
00:21:14,315 --> 00:21:15,315
Jeg vet ikke, han...

325
00:21:15,692 --> 00:21:16,859
Jeg er her, kamerat.

326
00:21:18,319 --> 00:21:20,989
Se hva jeg har.

327
00:21:23,032 --> 00:21:25,952
Spesialutgave fra Comic-Con 2016?

328
00:21:26,035 --> 00:21:27,954
Lagde de noen få hundre av disse?

329
00:21:28,287 --> 00:21:30,456
Se opp! A-Train er på vei.

330
00:21:31,624 --> 00:21:34,335
Du var en fan!

331
00:21:34,419 --> 00:21:37,839
Og ikke bare halvveis heller.
Du var superfan 99.

332
00:21:37,922 --> 00:21:39,966
Unnskyld, hva gjelder dette...

333
00:21:40,049 --> 00:21:41,300
- Hold kjeft, for faen.
- Pappa,

334
00:21:41,384 --> 00:21:44,804
det går bra. Jeg kom alene.

335
00:21:45,972 --> 00:21:47,348
La ham gå.

336
00:21:49,392 --> 00:21:50,560
Alene?

337
00:21:52,562 --> 00:21:56,274
Du kom virkelig alene. Neste gang...
Det blir ingen neste gang.

338
00:21:56,357 --> 00:22:00,528
Men neste gang
bør du i det minste ha noen kort i ermet.

339
00:22:01,154 --> 00:22:04,490
Greit. Du mener... Du mener slik?

340
00:22:07,160 --> 00:22:08,453
Fysen på noe sterkt?

341
00:22:08,536 --> 00:22:09,704
Hva er det?

342
00:22:10,913 --> 00:22:12,141
Jeg vet ikke hva den dritten er.

343
00:22:12,165 --> 00:22:15,793
Ikke? Så det er greit om jeg gjør dette.

344
00:22:16,627 --> 00:22:18,004
- Nei! Faen!
- Hva!

345
00:22:18,087 --> 00:22:20,127
- Hva faen feiler det deg?
- Jeg har en større dose.

346
00:22:20,173 --> 00:22:21,674
Jeg har en større dose gjemt utenfor.

347
00:22:21,758 --> 00:22:24,677
La ham gå, jeg gir den til deg,
så kan du gjøre som du vil med meg.

348
00:22:25,845 --> 00:22:27,722
Så si meg, hva er bedre? Rusen?

349
00:22:27,805 --> 00:22:30,558
Eller å vite at du er den raskeste
så lenge du tar det?

350
00:22:39,567 --> 00:22:44,113
Om du prøver deg på noe, kan jeg ta igjen
gamlefar på et millisekund.

351
00:22:44,197 --> 00:22:45,031
Pappa, på tide at du går.

352
00:22:45,114 --> 00:22:45,990
Ikke uten deg.

353
00:22:46,074 --> 00:22:47,408
Jeg er like bak deg.

354
00:22:47,492 --> 00:22:50,429
Jeg lar deg ikke være igjen med ham, ok?
Du er bare en unge! Du er ungen min.

355
00:22:50,453 --> 00:22:51,454
Pappa!

356
00:22:53,790 --> 00:22:54,999
Jeg klarer meg.

357
00:22:55,750 --> 00:22:56,876
Jeg takler dette.

358
00:22:59,921 --> 00:23:01,047
Gå.

359
00:23:06,886 --> 00:23:10,014
Greit. Hvor er det?

360
00:23:10,098 --> 00:23:14,227
Den dritten må være ganske bra.

361
00:23:14,685 --> 00:23:16,813
Om den er verdt å løpe
gjennom et menneske for.

362
00:23:16,896 --> 00:23:20,817
Herregud. Det var et uhell!
Hvor faen er V-en?

363
00:23:20,900 --> 00:23:22,193
Den ulykken hadde et navn.

364
00:23:22,276 --> 00:23:23,319
Og hva med Popclaw?

365
00:23:24,362 --> 00:23:27,073
Hun hadde også et navn! Charlotte!

366
00:23:29,617 --> 00:23:32,787
Det eneste gode i livet mitt er borte nå!

367
00:23:32,870 --> 00:23:35,581
Hva er dette?
Jeg dreper kjæresten din så du dreper min?

368
00:23:35,665 --> 00:23:36,809
Jeg drepte ikke kjæresten din.

369
00:23:36,833 --> 00:23:38,292
Du brukte henne!

370
00:23:39,293 --> 00:23:41,754
Du satte henne i fare,
så kastet du henne ut

371
00:23:41,838 --> 00:23:43,172
som om hun var søppel!

372
00:23:44,966 --> 00:23:47,510
Hvordan begynner dette ikke
med deg, Hughie?

373
00:23:47,593 --> 00:23:50,888
Den eneste forskjellen mellom deg og meg
er at jeg gjorde en feil.

374
00:23:50,972 --> 00:23:53,933
Dritten du gjorde var med vilje!

375
00:23:54,517 --> 00:23:55,977
Så hvem er verre?

376
00:23:59,230 --> 00:24:00,314
Din kjerring!

377
00:24:00,690 --> 00:24:03,651
Du har rett, vet du.
Det hadde vært dumt å komme alene.

378
00:24:09,574 --> 00:24:11,993
Monique, det er ikke trygt her lenger.
Vi må dra.

379
00:24:12,076 --> 00:24:17,331
Du lovet meg og Jesus Kristus
at du var ferdig med Billy Butcher.

380
00:24:17,415 --> 00:24:20,209
Jeg vet det, jeg skjønner.
Alt Butcher tar på blir til dritt.

381
00:24:20,293 --> 00:24:21,335
Jeg skylder ikke på ham.

382
00:24:21,419 --> 00:24:23,171
Sist jeg sjekket, var du en voksen mann.

383
00:24:24,297 --> 00:24:26,883
Det er min skyld. Greit?

384
00:24:27,717 --> 00:24:29,135
Men vi kan ikke gjøre dette nå.

385
00:24:29,218 --> 00:24:31,137
Du satte oss i fare
uten å tenke deg om, Marvin.

386
00:24:31,220 --> 00:24:32,805
- Monique, bare...
- Pappa!

387
00:24:34,056 --> 00:24:36,184
Hei, jenta mi, kom hit. Gi meg en klem.

388
00:24:37,977 --> 00:24:39,187
Hva har du holdt på med?

389
00:24:39,270 --> 00:24:40,688
Jeg tegnet et bilde til deg.

390
00:24:40,771 --> 00:24:42,732
Gjorde du? Kan jeg se?

391
00:24:42,815 --> 00:24:45,735
Kjære vene, dette er nydelig.

392
00:24:45,818 --> 00:24:47,570
Tusen takk, jenta mi.

393
00:24:48,196 --> 00:24:51,199
Janine, vennen, pappa skal ta oss med
på overnatting.

394
00:24:51,282 --> 00:24:53,002
Kan du hjelpe mamma
med å pakke lekene dine?

395
00:24:53,284 --> 00:24:54,764
- Flink jente.
- Jenta mi, vi er sene,

396
00:24:54,827 --> 00:24:58,289
vi har ikke tid til å pakke leker.
Vi må dra.

397
00:24:59,457 --> 00:25:01,792
Jeg visste du ville stemme
med samvittigheten, senator.

398
00:25:02,668 --> 00:25:03,961
Takk.

399
00:25:04,962 --> 00:25:06,130
Farvel.

400
00:25:09,425 --> 00:25:10,718
Tre stemmer igjen.

401
00:25:13,304 --> 00:25:15,806
Og BA-fyren sa at

402
00:25:15,890 --> 00:25:19,518
Pentagon punger ut
med minst 35 milliarder dollar.

403
00:25:20,519 --> 00:25:22,980
Det plasserer oss foran Lockheed.

404
00:25:23,272 --> 00:25:25,566
Fantastisk. Det er utrolig!

405
00:25:26,442 --> 00:25:27,944
Edgar må være henrykt.

406
00:25:28,402 --> 00:25:29,654
Faen ta Edgar.

407
00:25:30,905 --> 00:25:34,575
Vi gjorde dette. Du og jeg.
Dette er om oss.

408
00:25:38,079 --> 00:25:39,914
Hei, husker du den markedsføringsjenta?

409
00:25:40,915 --> 00:25:45,211
Ashley? Beklager, jeg måtte
gi henne sparken, hun...

410
00:25:45,294 --> 00:25:49,799
Nei. For sju, åtte år siden. Becca.

411
00:25:51,592 --> 00:25:52,677
- Becca?
- Ja.

412
00:25:52,760 --> 00:25:53,928
Becca Butcher?

413
00:25:54,011 --> 00:25:55,011
Det stemmer.

414
00:25:56,347 --> 00:25:57,347
Ja, henne.

415
00:25:59,225 --> 00:26:00,351
Hva med henne?

416
00:26:01,727 --> 00:26:02,937
Vel, hun er savnet.

417
00:26:04,105 --> 00:26:06,357
Hva mener du med "savnet"?

418
00:26:06,440 --> 00:26:10,653
Jeg mener savnet, som i:
"savnet, antatt død".

419
00:26:11,904 --> 00:26:15,324
Ja, jeg så på mappen hennes
og politiet tror det var selvmord.

420
00:26:17,159 --> 00:26:20,830
Virker som mannen hennes...
Han ble ganske opprørt.

421
00:26:21,914 --> 00:26:23,249
William Butcher.

422
00:26:27,086 --> 00:26:29,046
Skal jeg kjenne navnet hans?

423
00:26:29,130 --> 00:26:31,882
Nei. Ikke spesifikt,

424
00:26:33,342 --> 00:26:36,387
jeg bare lurte på om du visste
hva som skjedde med henne?

425
00:26:37,471 --> 00:26:39,348
Nei, jeg bare antok at hun sluttet.

426
00:26:39,807 --> 00:26:40,807
Bare sluttet?

427
00:26:41,809 --> 00:26:47,148
Er det en spesiell grunn
til at du spør så mye?

428
00:26:47,231 --> 00:26:50,276
Nei. Jeg er bare nysgjerrig.

429
00:26:50,359 --> 00:26:52,862
Det er interessant. Jeg mener, det er...

430
00:26:52,945 --> 00:26:56,073
Ja, det er definitivt trist.

431
00:26:56,157 --> 00:26:57,908
Ja, det var veldig trist.

432
00:27:00,536 --> 00:27:06,500
Jeg tenkte at jeg kanskje kunne
få Maria til å bli hos babyen,

433
00:27:09,712 --> 00:27:11,881
og kanskje vi kunne bestille mat

434
00:27:13,424 --> 00:27:15,968
og snakke sammen. Bare du og jeg.

435
00:27:19,430 --> 00:27:21,223
Vet du hva? Det høres fantastisk ut.

436
00:27:24,894 --> 00:27:26,562
Men gå og vær mamma.

437
00:27:36,864 --> 00:27:39,575
Jeg sier deg,
du kommer til å elske det her.

438
00:27:40,368 --> 00:27:42,203
Liker du berg-og-dalbaner?

439
00:27:42,286 --> 00:27:43,871
Jeg foretrekker vannparker.

440
00:27:45,373 --> 00:27:46,791
Cedar Point har begge delene.

441
00:27:57,885 --> 00:27:58,886
Du først.

442
00:28:03,766 --> 00:28:05,246
Vel, de fleste jentene liker dressen.

443
00:28:05,518 --> 00:28:07,061
Jeg er ikke de fleste jentene.

444
00:28:09,438 --> 00:28:11,816
Stemmer det? Det de sier?

445
00:28:12,775 --> 00:28:16,112
Kom igjen, baby. Jeg har deg her.

446
00:28:16,779 --> 00:28:19,365
Jeg må få se det, vær så snill.

447
00:28:21,700 --> 00:28:24,745
Jeg ser ikke ut som alle andre.

448
00:28:25,413 --> 00:28:27,164
Det er det jeg regner med.

449
00:28:31,794 --> 00:28:32,795
Greit.

450
00:28:43,472 --> 00:28:48,602
Se på de gjellene!
Herregud, det er så sprøtt.

451
00:28:51,689 --> 00:28:53,149
Kan vi bare...

452
00:28:53,232 --> 00:28:54,442
Vær forsiktig.

453
00:28:55,317 --> 00:28:59,155
Det er ømt. Å, Gud! Greit, det gjør vondt.

454
00:28:59,905 --> 00:29:01,574
Slutt. Slutt!

455
00:29:01,782 --> 00:29:03,993
- Slutt!
- Gi deg, det er bare lillefingeren min.

456
00:29:04,076 --> 00:29:05,411
Nei, jeg sa det gjorde vondt.

457
00:29:09,457 --> 00:29:12,126
Jeg tror kanskje du burde gå.

458
00:29:13,586 --> 00:29:16,380
Jeg går ingen steder,
ditt jævla misfoster.

459
00:29:17,840 --> 00:29:19,049
Legg deg ned.

460
00:29:20,926 --> 00:29:23,429
Jeg sa legg deg ned!

461
00:29:23,554 --> 00:29:26,348
Å, Gud. Herregud!

462
00:29:27,433 --> 00:29:29,477
- Gud...
- Ja, liker du det?

463
00:29:30,060 --> 00:29:31,562
Ditt jævla misfoster.

464
00:29:32,605 --> 00:29:35,149
Liker du å bli fingerpult i gjellene?

465
00:29:36,984 --> 00:29:37,984
Herregud!

466
00:29:41,238 --> 00:29:42,698
8TH AVE T-BANE

467
00:30:44,093 --> 00:30:45,594
Driter godt, eller?

468
00:30:49,765 --> 00:30:50,766
Hvordan...

469
00:30:50,849 --> 00:30:54,520
Jeg stakk en liten sporer på deg
hjemme i hølet ditt.

470
00:30:54,603 --> 00:30:57,523
Fordi, du vet, faen ta deg.

471
00:30:57,856 --> 00:31:01,986
Nei. Hva trodde du jeg ville gjøre?
Det var Homelander.

472
00:31:05,197 --> 00:31:06,282
Du må snakke med meg.

473
00:31:08,284 --> 00:31:12,162
Vent, nei! Jeg kan hjelpe deg!

474
00:31:13,789 --> 00:31:14,790
Becca?

475
00:31:23,465 --> 00:31:25,968
Kona di, hun er savnet?

476
00:31:26,885 --> 00:31:28,596
Jeg kan hjelpe deg å finne henne.

477
00:31:57,666 --> 00:31:59,752
Vær så snill, jeg har en datter! Nei!

478
00:32:23,400 --> 00:32:24,860
Vil ikke ha noe, dra til helvete.

479
00:32:24,943 --> 00:32:26,779
Jeg er her angående din kone.

480
00:32:29,490 --> 00:32:33,535
Jeg tror dette var et par dager etter at
du møtte Homelander på julebordet?

481
00:32:44,672 --> 00:32:46,882
Hun var alene med ham i tre timer.

482
00:33:05,109 --> 00:33:08,779
Ikke lenge etter, forsvant Rebecca
og ingen har sett henne siden.

483
00:33:09,363 --> 00:33:12,741
På en eller annen måte, Mr. Butcher,
tror jeg Homelander var involvert.

484
00:33:14,535 --> 00:33:15,744
Homelander?

485
00:33:17,913 --> 00:33:19,790
Men han er en jævla superhelt.

486
00:33:21,500 --> 00:33:23,585
Du ville ikke trodd hva de holder på med.

487
00:33:29,174 --> 00:33:30,592
Hvem faen er du?

488
00:33:33,303 --> 00:33:34,513
Jeg heter Mallory.

489
00:33:36,473 --> 00:33:38,475
Jeg er personen som kan gi deg hevn.

490
00:33:43,355 --> 00:33:46,692
INNKOMMENDE ANROP
HUGHIE MOBIL

491
00:33:53,282 --> 00:33:54,366
Hvem ringer?

492
00:33:58,120 --> 00:33:59,413
Ingen.

493
00:34:05,252 --> 00:34:06,920
Hør, om du...

494
00:34:08,464 --> 00:34:09,840
Om du vil snakke,

495
00:34:11,717 --> 00:34:12,551
antar jeg at vi...

496
00:34:12,634 --> 00:34:13,634
Nei.

497
00:34:16,597 --> 00:34:19,141
Men hadde det vært så fælt
å lage en sånn til meg?

498
00:34:26,273 --> 00:34:27,941
Du vet, jeg hadde noen en gang.

499
00:34:29,234 --> 00:34:32,821
Vi skulle komme oss unna,
starte en familie.

500
00:34:34,573 --> 00:34:35,908
Så hva skjedde?

501
00:34:40,162 --> 00:34:43,874
Alle spør alltid

502
00:34:45,167 --> 00:34:47,336
hva svakheten vår er.

503
00:34:48,170 --> 00:34:51,632
Gammastråler, jerndolker,

504
00:34:52,216 --> 00:34:55,093
eller noe idiotisk som det.

505
00:34:56,386 --> 00:35:01,141
Sannheten er at svakheten vår
er den samme som alle andres.

506
00:35:04,061 --> 00:35:05,312
Den er folk.

507
00:35:06,188 --> 00:35:07,940
De vi bryr oss om.

508
00:35:09,650 --> 00:35:12,903
Så jeg sier: Gi slipp på dem.

509
00:35:14,321 --> 00:35:16,573
Det er til ditt beste og deres.

510
00:35:17,616 --> 00:35:19,743
På den måten er du virkelig skuddsikker.

511
00:35:43,267 --> 00:35:47,020
Hva skjer? Hvordan endte du her?

512
00:35:48,730 --> 00:35:52,359
Ikke sant. Samme her.

513
00:35:55,320 --> 00:35:56,488
Hva sa du?

514
00:35:59,867 --> 00:36:02,119
Vent, du får ikke tenke på det.

515
00:36:02,953 --> 00:36:04,454
Det er egentlig ingen sak.

516
00:36:05,247 --> 00:36:08,500
Jeg skal få deg ut herfra. Bare vent.

517
00:36:13,589 --> 00:36:15,757
- Unnskyld meg.
- Unnskyld meg. Ja?

518
00:36:15,841 --> 00:36:18,427
Hei, kan jeg ta en av disse
hummerne med meg?

519
00:36:18,510 --> 00:36:20,262
- Den er grei.
- Takk.

520
00:36:26,643 --> 00:36:31,064
Vent, nei, ikke den.
Denne. Ja, det er karen min.

521
00:36:40,073 --> 00:36:42,075
Vent.

522
00:36:44,286 --> 00:36:48,457
Larry, jeg trenger bare et trygt sted
i noen netter.

523
00:36:48,999 --> 00:36:50,792
Nei, vent. Det er...

524
00:36:56,506 --> 00:36:58,484
Hei, du har nådd Annie.
Jeg kan ikke ta telefonen akkurat...

525
00:36:58,508 --> 00:36:59,508
Pokker.

526
00:37:02,888 --> 00:37:04,514
Se på Hughie. Det er Hughie, jenta mi.

527
00:37:05,933 --> 00:37:07,059
Hun ser ut som deg.

528
00:37:07,142 --> 00:37:11,313
Nei. Hun er pen. Ikke sant, jenta mi?

529
00:37:27,245 --> 00:37:28,413
Mr. Campbell.

530
00:37:28,956 --> 00:37:29,790
Ja.

531
00:37:29,873 --> 00:37:32,668
Hyggelig å møte deg. Billy Butcher.

532
00:37:33,251 --> 00:37:34,878
Hugh Campbell.

533
00:37:35,337 --> 00:37:36,922
Du har en helvetes fyr der.

534
00:37:37,005 --> 00:37:38,882
Vel, ja, han er en av mine.

535
00:37:41,760 --> 00:37:45,347
Hallo. Så hva har vi her?

536
00:37:46,598 --> 00:37:49,935
Hva heter du, vennen?
Du kan kalle meg onkel Billy.

537
00:37:50,352 --> 00:37:51,728
Han er ikke onkelen din, kjære.

538
00:37:54,982 --> 00:37:57,317
- Han er ingenting for deg.
- Monique.

539
00:37:59,695 --> 00:38:00,862
Fint å se deg.

540
00:38:09,663 --> 00:38:12,499
Hei, du har nådd Annie.
Jeg kan ikke ta telefonen akkurat nå...

541
00:38:18,130 --> 00:38:19,256
Hva gjør hun?

542
00:38:20,424 --> 00:38:21,424
Greit.

543
00:38:21,591 --> 00:38:22,592
Det går bra.

544
00:38:24,094 --> 00:38:25,094
Det går bra.

545
00:38:26,638 --> 00:38:28,056
Snakker ikke den orientalske jenta?

546
00:38:28,557 --> 00:38:29,391
Asiatisk.

547
00:38:29,474 --> 00:38:30,684
Ja, du har rett. Asiatisk.

548
00:38:30,767 --> 00:38:32,269
Nei, jeg tror ikke det.

549
00:38:34,855 --> 00:38:38,859
Pappa, unnskyld for alt.

550
00:38:38,942 --> 00:38:41,820
Nei. Ikke si unnskyld.

551
00:38:41,903 --> 00:38:44,823
Se på deg som klarer deg selv.

552
00:38:45,574 --> 00:38:46,700
Jinx.

553
00:38:54,124 --> 00:38:55,917
Kalde føtter, eller?

554
00:38:56,001 --> 00:38:56,835
Hva?

555
00:38:56,918 --> 00:38:58,587
Du sa at Rayner fikk kalde føtter.

556
00:38:58,670 --> 00:39:00,047
Ja. Det var det jeg sa.

557
00:39:00,130 --> 00:39:04,801
Vet du hva jeg tror det er?
Jeg tror Rayner er mer enn interessert.

558
00:39:05,343 --> 00:39:08,513
Men hun gav deg ikke
Homelanders hode på et fat,

559
00:39:08,889 --> 00:39:12,225
og du ødela hele greia.
Hvordan klarer jeg meg så langt?

560
00:39:12,309 --> 00:39:14,478
Nei. Helt feil.

561
00:39:14,561 --> 00:39:16,021
Tullprat, Butcher.

562
00:39:17,397 --> 00:39:20,567
Du er så desperat etter Homelander
akkurat nå, Butcher,

563
00:39:20,650 --> 00:39:22,527
at du kommer ikke til å la noe hindre deg,

564
00:39:22,611 --> 00:39:25,197
ikke engang dine egne jævla venner.

565
00:39:26,198 --> 00:39:29,576
Du lovet meg at ting
skulle bli annerledes. Du sverget faktisk.

566
00:39:30,410 --> 00:39:32,079
Men dette er verre.

567
00:39:33,371 --> 00:39:35,165
Dette blir familien til Mallory på nytt.

568
00:39:35,248 --> 00:39:37,542
Men denne gangen blir det familien min.

569
00:39:37,626 --> 00:39:39,544
Og om noe skjer med dem, Butcher...

570
00:39:48,512 --> 00:39:51,139
Jeg vet ikke hva som skjedde
med deg og Rayner,

571
00:39:51,223 --> 00:39:54,559
eller hvordan situasjonen ble ødelagt,
men bare ring henne.

572
00:39:56,353 --> 00:39:57,729
Vær så snill.

573
00:40:09,241 --> 00:40:11,785
Ja. Vær så god.

574
00:40:14,121 --> 00:40:15,413
Dr. Vogelbaum.

575
00:40:21,878 --> 00:40:23,004
Overraskelse.

576
00:40:24,506 --> 00:40:26,299
Tenkte jeg skulle stikke innom.

577
00:40:27,968 --> 00:40:29,219
Du ser godt ut.

578
00:40:29,719 --> 00:40:31,304
Hvor lenge har det vært, John?

579
00:40:32,264 --> 00:40:34,558
Lenge nok til
at ingen kaller meg John lenger.

580
00:40:40,272 --> 00:40:41,731
Så hva er disse?

581
00:40:42,440 --> 00:40:43,440
Kjæledyr?

582
00:40:43,984 --> 00:40:46,611
Nei, jeg bare avler dem. Tyske retrievere.

583
00:40:47,612 --> 00:40:50,198
Jeg prøver å ikke
bli knyttet til objektene mine.

584
00:40:52,701 --> 00:40:53,910
Det er sant.

585
00:40:56,121 --> 00:40:58,081
Ser ut til at pensjonisttilværelsen
passer deg.

586
00:40:59,708 --> 00:41:02,919
Mellom dette og 80-timers uker på laben?

587
00:41:03,420 --> 00:41:05,630
Jeg velger laben, uten tvil.

588
00:41:08,884 --> 00:41:12,637
Så, prater du noensinne
med den gamle gjengen fra Vought?

589
00:41:14,222 --> 00:41:15,902
Er det greit om vi lar være å gjøre dette?

590
00:41:16,391 --> 00:41:17,225
Hva da?

591
00:41:17,309 --> 00:41:18,852
Denne katt og mus-dritten.

592
00:41:19,227 --> 00:41:21,146
Du vil vite om Rebecca Butcher.

593
00:41:21,229 --> 00:41:22,669
Du gikk til Stillwell angående henne

594
00:41:22,731 --> 00:41:25,331
fordi du visste det kom til å tippe over
den første dominobrikken.

595
00:41:25,525 --> 00:41:27,027
Vel, det førte til meg.

596
00:41:30,155 --> 00:41:31,364
Så bare spør.

597
00:41:32,032 --> 00:41:33,783
Jeg skal være ærlig.

598
00:41:37,078 --> 00:41:38,955
Det blir første gang.

599
00:41:41,875 --> 00:41:47,255
For åtte år siden ringte Stillwell meg
med en interessant utfordring.

600
00:41:49,007 --> 00:41:50,926
Rebecca Butcher hadde kommet til henne

601
00:41:51,009 --> 00:41:54,721
med en helt enestående medisinsk tilstand.

602
00:41:56,514 --> 00:41:57,682
Hvilken tilstand?

603
00:42:03,063 --> 00:42:04,314
Hun var gravid.

604
00:42:05,190 --> 00:42:06,399
Med barnet ditt.

605
00:42:09,611 --> 00:42:10,612
Gravid?

606
00:42:17,953 --> 00:42:20,747
Men jeg trodde jeg ikke kunne...

607
00:42:20,830 --> 00:42:24,542
Det gjorde jeg også.
Naturen er tydeligvis egenrådig.

608
00:42:25,585 --> 00:42:27,921
Fosteret utviklet seg unaturlig raskt.

609
00:42:29,172 --> 00:42:32,634
Vi sa til henne at vi kunne hjelpe henne
å føde barnet trygt på et sikkert sted,

610
00:42:32,717 --> 00:42:35,679
men hun måtte skrive under på
en taushetserklæring. Kunne ikke si noe.

611
00:42:36,638 --> 00:42:38,223
Ikke til mannen sin engang.

612
00:42:38,974 --> 00:42:41,851
Du kan tenke deg hvor stor
den mulige skandalen hadde vært.

613
00:42:56,032 --> 00:42:57,867
Fødselen var vanskelig.

614
00:42:59,911 --> 00:43:02,080
Babyen klorte seg ut av henne.

615
00:43:03,331 --> 00:43:06,167
Ingen kunne ha overlevd blodtapet.

616
00:43:07,252 --> 00:43:08,795
Hun døde på bordet.

617
00:43:10,755 --> 00:43:12,048
Og babyen?

618
00:43:12,382 --> 00:43:16,303
Levde i hele ti sekunder.
Druknet i morens blod.

619
00:43:20,515 --> 00:43:21,599
Var det en gutt?

620
00:43:22,976 --> 00:43:24,019
Spiller det noen rolle?

621
00:43:26,271 --> 00:43:27,814
Hvorfor fortalte du meg det ikke?

622
00:43:29,357 --> 00:43:32,944
For å beskytte deg. Det er alltid jobben
ved Vought, er det ikke?

623
00:43:34,029 --> 00:43:36,323
Beskytte vår mest lønnsomme eiendel?

624
00:43:38,616 --> 00:43:40,368
Så hvorfor sier du det nå?

625
00:43:41,453 --> 00:43:42,746
Du skjønner det ikke.

626
00:43:44,831 --> 00:43:46,916
Saken med å krysse hunder

627
00:43:47,959 --> 00:43:49,586
er at om man får de rette genene,

628
00:43:50,086 --> 00:43:52,255
kan man få en perfekt skapning.

629
00:43:52,339 --> 00:43:56,092
Men det spiller ingen rolle
hvor perfekte de er, det er ikke nok.

630
00:43:57,635 --> 00:44:00,889
Når jeg oppdrar objekter uten mødrene,
blir de voldelige,

631
00:44:00,972 --> 00:44:04,976
aggressive. Rett og slett hatefulle.

632
00:44:09,022 --> 00:44:12,067
Du skulle ha blitt oppdratt i et hjem
med en familie som var glad i deg,

633
00:44:12,150 --> 00:44:14,611
ikke i et kaldt laboratorium med leger.

634
00:44:16,071 --> 00:44:18,281
Men på tross av det ble jeg fantastisk.

635
00:44:19,240 --> 00:44:24,662
Når jeg tenker på hva det har gjort
mot deg og hva du kan gjøre mot andre...

636
00:44:30,668 --> 00:44:32,128
Unnskyld.

637
00:44:34,089 --> 00:44:36,049
Jeg vil ikke ha
den jævla unnskyldningen din.

638
00:44:36,132 --> 00:44:37,634
Alt dette er min skyld.

639
00:44:37,926 --> 00:44:39,135
Hva vil du ha?

640
00:44:41,012 --> 00:44:42,055
Hva?

641
00:44:44,766 --> 00:44:46,518
Hva vil du ha, tilgivelse?

642
00:44:47,602 --> 00:44:48,937
Nå?

643
00:44:51,231 --> 00:44:54,192
Etter at du oppdro meg
som en faens forsøkskanin?

644
00:44:57,987 --> 00:44:59,072
Nei.

645
00:45:01,908 --> 00:45:03,368
For lite og for sent.

646
00:45:06,079 --> 00:45:08,289
Jeg vil ikke ha noe fra deg, John.

647
00:45:09,958 --> 00:45:12,710
Jeg er bare en gammel mann
som tenker på feilgrepene sine.

648
00:45:17,257 --> 00:45:20,093
Jeg er verdens største superhelt.

649
00:45:22,971 --> 00:45:24,597
Du er min største fiasko.

650
00:45:34,023 --> 00:45:37,026
Hei, du har nådd Annie. Jeg kan ikke
ta telefonen akkurat nå, men...

651
00:45:47,829 --> 00:45:48,955
Butcher.

652
00:45:49,038 --> 00:45:51,040
Faen heller, ro deg ned.

653
00:46:02,594 --> 00:46:04,471
Greit. Rolig, folkens.

654
00:46:06,931 --> 00:46:09,893
- MM.
- Visedirektør.

655
00:46:09,976 --> 00:46:11,811
Familien din er trygg. Du har mitt ord.

656
00:46:12,437 --> 00:46:13,437
Takk.

657
00:46:18,026 --> 00:46:19,235
Du ringte.

658
00:46:19,944 --> 00:46:21,488
Du er tross alt et menneske.

659
00:46:21,571 --> 00:46:23,907
La oss ikke overdrive.

660
00:46:24,199 --> 00:46:25,325
Takk.

661
00:46:25,533 --> 00:46:27,076
Kom hit, frue.

662
00:46:32,790 --> 00:46:34,542
Monique, unnskyld.

663
00:46:35,126 --> 00:46:37,337
Jeg vil aldri se deg igjen, Marvin.

664
00:46:39,214 --> 00:46:40,590
Kom hit, jenta mi.

665
00:46:43,676 --> 00:46:44,802
Pappa er glad i deg, greit?

666
00:46:45,762 --> 00:46:48,890
Du blir trygg med mamma, greit? Greit.

667
00:46:59,317 --> 00:47:02,195
- Ta vare på deg selv.
- Greit.

668
00:47:11,246 --> 00:47:12,163
Ingen Homelander?

669
00:47:12,247 --> 00:47:13,790
Ingen Homelander, vi hadde en avtale.

670
00:47:13,873 --> 00:47:17,460
Alle de andre er fritt vilt.
Vil du ha dette eller ikke?

671
00:47:39,107 --> 00:47:41,234
INNKOMMENDE ANROP

672
00:47:48,658 --> 00:47:50,201
Annie, går det bra med deg?

673
00:47:53,037 --> 00:47:54,622
Jeg må møte deg.

674
00:47:58,001 --> 00:47:59,752
Jeg vet ikke.
Jeg tror ikke det er så lurt.

675
00:47:59,836 --> 00:48:01,796
Du må forklare, Hughie.

676
00:48:02,380 --> 00:48:05,633
Du må få dette til å gi mening.
Bare du og jeg.

677
00:48:07,302 --> 00:48:08,928
Såpass skylder du meg.

678
00:48:13,057 --> 00:48:15,643
Unnskyld, jeg er redd jeg ikke skjønner.

679
00:48:16,060 --> 00:48:18,563
Du og selskapet ditt er ferdige.

680
00:48:18,646 --> 00:48:23,359
Helt og holdent, uten tvil, ferdige.

681
00:48:23,443 --> 00:48:25,653
Hvordan var det? Er det tydeligere?

682
00:48:29,198 --> 00:48:30,908
I det siste halve århundret

683
00:48:30,992 --> 00:48:33,870
har dere sagt til det amerikanske folket

684
00:48:33,953 --> 00:48:37,290
at superheltene deres er valgt av Gud.

685
00:48:44,422 --> 00:48:45,482
Jeg mener, jeg skjønner det.

686
00:48:45,506 --> 00:48:47,550
Å stikke ulovlige stoffer
i armene til babyer

687
00:48:47,634 --> 00:48:49,761
høres liksom ikke like fint ut.

688
00:48:49,844 --> 00:48:51,971
Og det er ikke engang det verste.

689
00:48:53,890 --> 00:48:55,516
Hva gjorde du mot denne og hvorfor?

690
00:48:56,392 --> 00:48:58,186
Jeg har aldri sett henne før.

691
00:49:00,313 --> 00:49:01,147
Hva vil dere?

692
00:49:01,230 --> 00:49:04,942
Først av alt er det ingen superhelter
i USAs væpnede styrker.

693
00:49:05,026 --> 00:49:07,278
Lovforslaget er allerede til avstemning.

694
00:49:07,362 --> 00:49:09,197
De stemmer snart.

695
00:49:09,280 --> 00:49:11,032
Og du trekker det.

696
00:49:11,115 --> 00:49:13,451
Omarbeider konseptet for intern utvikling,

697
00:49:13,534 --> 00:49:15,662
jeg driter i hvordan. Men avtalen er død.

698
00:49:15,745 --> 00:49:18,289
Og vi skal tilbake til status quo

699
00:49:18,373 --> 00:49:20,500
der vi er myndighetene og militæret,

700
00:49:20,583 --> 00:49:23,670
og dere bare er drittsekker
som løper rundt i kapper.

701
00:49:23,753 --> 00:49:25,046
Og om vi nekter?

702
00:49:25,129 --> 00:49:26,214
Da blir alt offentliggjort.

703
00:49:26,297 --> 00:49:28,091
Århundrets korrupsjonshistorie.

704
00:49:28,174 --> 00:49:31,969
Voughts aksjer faller til null,
søksmål, straffeforfølgelse,

705
00:49:32,053 --> 00:49:35,390
du går konkurs og den søte dressen din

706
00:49:35,473 --> 00:49:39,143
blir en nydelig nyanse oransje
i 15 til 30 år.

707
00:49:40,728 --> 00:49:41,728
Ms. Rayner.

708
00:49:42,730 --> 00:49:44,482
Takk, Michaela.

709
00:49:50,029 --> 00:49:51,030
Vi er ferdige her.

710
00:49:52,448 --> 00:49:54,117
Jeg håper alt er ok?

711
00:49:58,121 --> 00:50:00,164
Kan noen fortelle meg hva faen som skjer?

712
00:50:00,248 --> 00:50:02,750
For omtrent 12 minutter siden
drepte marinejegere Abu Ressam

713
00:50:02,834 --> 00:50:04,419
omtrent 80 kilometer utenfor Damaskus.

714
00:50:04,502 --> 00:50:06,921
Ja, som planlagt. Så hva er problemet?

715
00:50:08,506 --> 00:50:09,590
Se.

716
00:50:11,676 --> 00:50:12,844
Få tak i de fire. Vi har to.

717
00:50:14,554 --> 00:50:16,597
Ser ham. Stopp.

718
00:50:17,265 --> 00:50:18,474
Det er karen vår.

719
00:50:18,558 --> 00:50:19,934
Fyr løs.

720
00:50:20,017 --> 00:50:23,396
Flott. Kødden bak fly 37 er død.

721
00:50:23,479 --> 00:50:24,689
Hva er det jeg ikke ser?

722
00:50:24,772 --> 00:50:25,857
Bare vent.

723
00:50:30,403 --> 00:50:31,279
Inn.

724
00:50:31,362 --> 00:50:32,405
Se på dette.

725
00:50:36,409 --> 00:50:38,661
Vi har bevegelse! Hei, legg deg ned!

726
00:50:38,745 --> 00:50:40,204
Hei, legg deg ned!

727
00:50:40,288 --> 00:50:42,168
Legg deg ned, din jævel!
Ikke rør deg, for faen!

728
00:50:42,790 --> 00:50:44,542
Jeg sa legg deg ned!

729
00:50:44,625 --> 00:50:47,295
- Hva faen står det der?
- Naqib.

730
00:50:48,296 --> 00:50:53,301
Hei! Stopp, din jævel!
Hva gjør han? Drep ham!

731
00:51:07,940 --> 00:51:09,525
Det er ikke alt.

732
00:51:22,914 --> 00:51:24,957
Hvordan kan han fortsatt leve?

733
00:51:27,835 --> 00:51:32,548
Naqib betyr kaptein.
Vi tror det er supernavnet hans.

734
00:51:41,974 --> 00:51:43,810
Sier du

735
00:51:45,186 --> 00:51:47,939
at de har en superterrorist?

736
00:52:09,252 --> 00:52:12,129
- Hør, Annie, jeg...
- Drepte du Translucent?

737
00:52:14,257 --> 00:52:16,008
Det er ikke så enkelt.

738
00:52:17,844 --> 00:52:20,680
Og du har ikke brukt meg
for å ta hevn over A-Train?

739
00:52:35,820 --> 00:52:38,698
- Du er en morder.
- Vi hadde ikke noe valg.

740
00:52:38,781 --> 00:52:40,366
Det er alltid et valg.

741
00:52:40,449 --> 00:52:42,451
Vent... Hva gjør du?

742
00:52:42,535 --> 00:52:43,744
Jeg tar deg inn.

743
00:52:43,828 --> 00:52:45,705
- Nei! Annie, vent!
- Til purken!

744
00:52:45,788 --> 00:52:47,748
De vil i det minste behandle deg bedre
enn De sju.

745
00:52:47,832 --> 00:52:49,142
Bare hør på meg. Hør på meg, greit?

746
00:52:49,166 --> 00:52:50,293
Jeg vet dette er så sykt.

747
00:52:50,376 --> 00:52:52,920
Du var den eneste, Hughie.

748
00:52:53,004 --> 00:52:54,714
Du var den eneste jeg kunne regne med.

749
00:52:55,506 --> 00:52:58,843
Jeg er fortsatt meg, Annie. Vær så snill.
Du kjenner meg.

750
00:52:58,926 --> 00:53:02,722
Jeg kjenner deg ikke. Kjente deg aldri.

751
00:53:02,805 --> 00:53:05,349
Om du tar meg inn,
er jeg død før soloppgang.

752
00:53:05,433 --> 00:53:08,185
Nei. Vought vil gi deg en lang rettssak.

753
00:53:08,269 --> 00:53:10,855
Mye presse. Fyren som drepte Translucent.

754
00:53:10,938 --> 00:53:12,124
Dette handler ikke om Translucent.

755
00:53:12,148 --> 00:53:14,233
Greit? Dette handler om Forbindelse V.

756
00:53:17,278 --> 00:53:18,529
Forbindelse V?

757
00:53:21,449 --> 00:53:22,909
Det er et stoff,

758
00:53:23,993 --> 00:53:25,244
og...

759
00:53:26,787 --> 00:53:28,831
det gir superne kreftene.

760
00:53:29,665 --> 00:53:32,084
Vought vil gjøre hva som helst
for å dekke over det.

761
00:53:32,168 --> 00:53:36,714
Nei. Hva snakker du om?

762
00:53:39,216 --> 00:53:40,885
Vi er født slik.

763
00:53:42,511 --> 00:53:44,263
Jeg er så lei for det.

764
00:53:47,516 --> 00:53:49,477
Annie! Se opp!

765
00:53:51,187 --> 00:53:52,730
Løp, Hughie!

766
00:54:01,072 --> 00:54:02,072
Jeg er så lei for det.

767
00:54:04,075 --> 00:54:06,202
Kom deg for faen vekk fra henne!

768
00:54:09,330 --> 00:54:10,915
Hva faen tenkte du som kom hit?

769
00:54:10,998 --> 00:54:12,500
- Jeg ba ikke om hjelp fra deg.
- Nei.

770
00:54:12,583 --> 00:54:14,293
Så ut som du hadde full kontroll.

