﻿1
00:00:22,690 --> 00:00:26,402
ÅTTA ÅR TIDIGARE

2
00:00:33,325 --> 00:00:37,538
God jul! Vem har varit stygg?

3
00:00:37,621 --> 00:00:39,957
Mitt i prick för ditt varumärke.

4
00:00:40,040 --> 00:00:41,167
Vi tar ett foto.

5
00:00:41,250 --> 00:00:42,543
- Jag älskar foton.
- Hallå!

6
00:00:43,878 --> 00:00:45,045
Just det. Le!

7
00:00:47,715 --> 00:00:49,175
- Ett till.
- Okej.

8
00:01:04,690 --> 00:01:05,733
Hallå, snygging.

9
00:01:06,567 --> 00:01:09,111
- Vodka soda, strunta i soda.
- Tack.

10
00:01:09,195 --> 00:01:11,155
Drickat är gratis, men maten är hemsk.

11
00:01:11,238 --> 00:01:12,823
Tonfisktartar, för helvete.

12
00:01:12,907 --> 00:01:16,410
Okej. Låt mig bara skaka några fler händer
så kan vi gå härifrån sen.

13
00:01:16,494 --> 00:01:19,246
Lugn, tiger. Jag vill ha dig som starkast.

14
00:01:19,789 --> 00:01:20,915
Som starkast?

15
00:01:21,415 --> 00:01:22,917
Jag gillar hur det låter.

16
00:01:23,000 --> 00:01:24,001
- Jaså?
- Ja.

17
00:01:24,084 --> 00:01:25,336
God jul!

18
00:01:27,379 --> 00:01:28,380
Becca.

19
00:01:29,423 --> 00:01:32,843
Ny chef, digital marknadsföring.

20
00:01:33,260 --> 00:01:34,637
Ja. Hur visste du det?

21
00:01:34,720 --> 00:01:35,846
Jag har mina källor,

22
00:01:36,347 --> 00:01:38,641
och din namnbricka.

23
00:01:39,725 --> 00:01:41,060
Ja, det med.

24
00:01:41,727 --> 00:01:43,062
Det här är min man, Billy.

25
00:01:43,145 --> 00:01:45,189
- Kul att träffas.
- Billy Butcher.

26
00:01:46,148 --> 00:01:48,609
Becca, du hanterade mitt övertagande.
Eller hur?

27
00:01:49,068 --> 00:01:50,194
Ja, det gjorde jag.

28
00:01:50,277 --> 00:01:51,946
- Tittade du på det?
- Jag älskade det.

29
00:01:52,029 --> 00:01:54,281
- Tack.
- Nej, tack själv.

30
00:01:54,365 --> 00:01:57,159
- Vad tog du över?
- Voughts Twitter-konto. Ja.

31
00:01:57,243 --> 00:01:59,578
Din briljanta fru här gjorde allt arbete.

32
00:01:59,662 --> 00:02:02,289
Hon la upp mina bilder,
skrev mina meddelanden.

33
00:02:02,373 --> 00:02:03,374
Helt enastående.

34
00:02:03,457 --> 00:02:06,085
Okej. Så de trodde att det var du,

35
00:02:06,168 --> 00:02:07,753
men det var egentligen Becca?

36
00:02:07,837 --> 00:02:09,338
Lite bedrägligt, eller hur?

37
00:02:09,421 --> 00:02:12,925
Nej, Billy, det är så vi gör för att
Homelander är upptagen med att rädda liv.

38
00:02:13,008 --> 00:02:16,345
Det är okej. Du har rätt.
Det är lite oärligt,

39
00:02:16,428 --> 00:02:19,014
men jag är inte bra på sånt,

40
00:02:19,098 --> 00:02:21,016
så jag lämnar det till experterna.

41
00:02:21,100 --> 00:02:23,435
Lyssna, jag skulle gärna prata med dig

42
00:02:23,519 --> 00:02:26,355
om att kanske styra resten
av mina sociala medier.

43
00:02:26,438 --> 00:02:28,190
- Allvarligt?
- Absolut.

44
00:02:28,274 --> 00:02:30,192
Min pappa sa alltid:

45
00:02:30,276 --> 00:02:32,778
"Omge dig med människor
som är smartare än du."

46
00:02:35,406 --> 00:02:39,827
Min bättre hälft vill ha min uppmärksamhet
men kanske vi kan prata i morgon?

47
00:02:39,910 --> 00:02:41,120
Det låter jättebra. Tack.

48
00:02:41,203 --> 00:02:43,998
Tack. Kul att träffa dig, kompis.

49
00:02:44,081 --> 00:02:45,207
Trevligt att råkas.

50
00:02:46,500 --> 00:02:47,543
Jag älskar brytningen.

51
00:02:50,462 --> 00:02:52,339
- Hej, snygging.
- Redo att gå?

52
00:02:52,423 --> 00:02:56,302
Hur fan kan han gå runt i den där
svettiga våtdräkten hela dagarna?

53
00:02:56,385 --> 00:02:58,804
Kulorna mosade mot benet som pannkakor...

54
00:02:58,888 --> 00:03:00,222
Du lovade att uppföra dig.

55
00:03:00,306 --> 00:03:01,974
Nu sticker vi härifrån.

56
00:03:02,057 --> 00:03:03,267
- Ja?
- Ja.

57
00:04:25,891 --> 00:04:30,104
Jag visste inte
att du var en sån cigarrentusiast.

58
00:04:30,646 --> 00:04:32,272
Jo, verkligen...

59
00:04:33,315 --> 00:04:38,529
Jag kan inte få nog av stora stockar
av filterlös tobak.

60
00:04:50,624 --> 00:04:52,918
Det här är väldigt trevligt.

61
00:04:56,088 --> 00:04:59,717
Men... Det finns ett "men".

62
00:05:00,926 --> 00:05:01,969
Okej.

63
00:05:03,178 --> 00:05:06,807
Men varför tog du mig till ett hotell?

64
00:05:07,808 --> 00:05:09,101
Och inte till din lägenhet?

65
00:05:09,184 --> 00:05:11,603
Tja, du vet, jag menar,

66
00:05:11,687 --> 00:05:16,150
min pappa kunde ju fixa lite pizzarullar
till dig efter samlaget.

67
00:05:16,275 --> 00:05:19,987
Jag tänkte bara att detta skulle vara
lite mindre förödmjukande.

68
00:05:20,863 --> 00:05:22,114
Javisst, okej.

69
00:05:23,782 --> 00:05:24,867
Ja.

70
00:05:26,160 --> 00:05:27,745
Ja, mycket övertygande.

71
00:05:29,079 --> 00:05:30,581
Är allt okej? Vad händer?

72
00:05:32,249 --> 00:05:33,500
Det är bara...

73
00:05:36,420 --> 00:05:38,714
Jag har aldrig sett ditt hem
eller ditt jobb.

74
00:05:39,548 --> 00:05:41,383
Du är nästan ett mysterium för mig.

75
00:05:42,134 --> 00:05:43,552
Men det är sexigt, eller hur?

76
00:05:44,678 --> 00:05:47,598
Du måste förstå att min pappa

77
00:05:47,681 --> 00:05:52,644
bara var fåniga skämt och dyra presenter,

78
00:05:52,728 --> 00:05:54,688
tills att han var borta

79
00:05:54,772 --> 00:05:57,107
och alla pengarna med.

80
00:05:58,901 --> 00:06:00,652
Jag vet att du inte är sån, men...

81
00:06:03,530 --> 00:06:07,034
Jag måste veta
att hotellet är nåt trevligt

82
00:06:07,910 --> 00:06:09,578
och inte en varningssignal.

83
00:06:14,792 --> 00:06:16,210
Jag slutade på mitt jobb.

84
00:06:18,837 --> 00:06:21,924
Förlåt, jag borde ha berättat det.

85
00:06:25,803 --> 00:06:27,346
Efter Robin

86
00:06:27,971 --> 00:06:31,517
kändes det rätt meningslöst
att programmera folks fjärrkontroller.

87
00:06:35,229 --> 00:06:40,025
Och du kan få träffa pappa,
men du lär ångra att du bad om det.

88
00:06:44,988 --> 00:06:46,490
Är allting okej, då?

89
00:06:51,620 --> 00:06:52,871
Det är jättebra.

90
00:06:55,457 --> 00:06:56,750
Inga varningssignaler.

91
00:08:03,817 --> 00:08:08,197
Jag vet att det här inte är så tjusigt
som New York City.

92
00:08:08,280 --> 00:08:11,074
Men att ha en hjälte som du
på ett ställe som Sandusky...

93
00:08:11,825 --> 00:08:14,328
Alla på lokalfilialen är så exalterade.

94
00:08:15,120 --> 00:08:16,246
Ja.

95
00:08:16,330 --> 00:08:17,623
Men vi har Cedar Point.

96
00:08:17,706 --> 00:08:21,585
Största bergochdalbaneparken i hela USA.

97
00:08:21,668 --> 00:08:25,005
Vi är bara några få timmar
från Cleveland eller Toledo.

98
00:08:25,088 --> 00:08:28,342
Och Lake Erie? Precis här.

99
00:08:28,425 --> 00:08:30,385
- Om du vill bada.
- Ja.

100
00:08:32,721 --> 00:08:34,723
- Där är de.
- Vad är det här?

101
00:08:34,806 --> 00:08:37,434
Ditt traktamente. 75 dollar per dag.

102
00:08:37,517 --> 00:08:39,895
Mataffären? Nere på gatan.

103
00:08:39,978 --> 00:08:42,022
För att laga min egen mat?

104
00:08:42,105 --> 00:08:43,565
Det finns en Dairy Queen också.

105
00:08:43,649 --> 00:08:44,733
Glassdrinkar och sånt?

106
00:08:44,816 --> 00:08:46,151
Jajamän.

107
00:08:46,235 --> 00:08:49,863
Men min brottsbekämpning, då?

108
00:08:49,947 --> 00:08:52,074
Jag tror att det bästa är

109
00:08:52,157 --> 00:08:53,801
om jag sticker ut och bekämpar lite brott.

110
00:08:53,825 --> 00:08:55,661
Inte många brott här i Sandusky.

111
00:08:55,744 --> 00:08:58,330
Jag menar, vi är ingen skithåla som Akron.

112
00:09:00,415 --> 00:09:02,542
Men om nåt dyker upp, så ringer vi.

113
00:09:03,293 --> 00:09:04,293
Ringer ni?

114
00:09:04,336 --> 00:09:06,338
- Absolut.
- Okej.

115
00:09:19,851 --> 00:09:21,270
DEEPER: EN BIOGRAFI

116
00:09:39,663 --> 00:09:42,082
- Det här tar knäcken på mig.
- Kom nu.

117
00:09:45,877 --> 00:09:46,962
Fan!

118
00:09:47,963 --> 00:09:49,339
Inte en chans.

119
00:09:49,423 --> 00:09:52,884
Du behöver 3 000 kalorier per timme,
annars svimmar du.

120
00:09:54,011 --> 00:09:55,721
Jag klarar inte av det här.

121
00:09:56,763 --> 00:09:57,806
Synd.

122
00:09:58,473 --> 00:09:59,850
Du hörde vad läkaren sa.

123
00:09:59,933 --> 00:10:02,853
Ditt hjärta blir större,
kulorna blir mindre

124
00:10:02,936 --> 00:10:04,396
och din bentäthet är skitkass.

125
00:10:04,479 --> 00:10:06,106
Compound V-skiten dödar dig.

126
00:10:06,189 --> 00:10:08,317
Säg inte det högt, okej?

127
00:10:08,400 --> 00:10:09,960
Du vet inte ett skit om det, fattar du?

128
00:10:10,027 --> 00:10:11,653
Jag vill inte veta.

129
00:10:11,737 --> 00:10:14,448
Och du är klar! Okej? Inte mer sånt.

130
00:10:14,531 --> 00:10:16,742
Såg du sista gången jag sprang där ute?

131
00:10:16,825 --> 00:10:19,369
Sioux City har en snabbare löpare än jag.

132
00:10:19,453 --> 00:10:21,955
Sluta med klubböppningar
och reklaminspelningar, då.

133
00:10:22,039 --> 00:10:24,082
Inget av det där. Vi tränar.

134
00:10:24,207 --> 00:10:27,836
- Tillbaka till grunderna.
- Ingen förbättras i min ålder.

135
00:10:28,920 --> 00:10:33,300
Jag blir en freakshow som Ben Johnson,
som tävlar mot hästar.

136
00:10:34,259 --> 00:10:36,219
Du kommer åtminstone
fortfarande att andas.

137
00:10:41,433 --> 00:10:44,644
- Jag måste gå.
- Vart?

138
00:10:54,112 --> 00:10:56,698
- Vad händer?
- Jag saknade er.

139
00:10:57,324 --> 00:10:59,910
Ville bara se era leende ansikten.

140
00:11:01,286 --> 00:11:02,621
Sätt dig, kompis.

141
00:11:06,750 --> 00:11:08,877
Och ärligt talat,

142
00:11:09,002 --> 00:11:12,005
jag kände att det verkligen var dags
för ett litet snack.

143
00:11:12,756 --> 00:11:16,301
Lite klander, kanske lite tuff kärlek.

144
00:11:17,177 --> 00:11:19,096
Vad ska det betyda?

145
00:11:20,138 --> 00:11:23,100
Det betyder att på senare tid

146
00:11:23,183 --> 00:11:25,143
har några av er varit

147
00:11:25,811 --> 00:11:27,437
lite ur slag.

148
00:11:29,564 --> 00:11:30,857
Oberäkneliga.

149
00:11:31,358 --> 00:11:32,859
Opålitliga.

150
00:11:33,318 --> 00:11:35,821
Riktigt slarviga.

151
00:11:37,072 --> 00:11:39,032
Inte du, Noir. Du har varit toppen.

152
00:11:39,991 --> 00:11:41,493
Men ni andra...

153
00:11:43,995 --> 00:11:47,666
Jag måste säga att jag är besviken.

154
00:11:49,376 --> 00:11:51,878
Ni måste hålla ögonen på bollen.

155
00:11:52,337 --> 00:11:54,339
Fienden stormar portarna.

156
00:11:54,631 --> 00:11:57,926
Och vi är inte ens The Seven längre.

157
00:11:58,009 --> 00:12:00,637
Vi är bara fem. Vi dör som flugor.

158
00:12:00,762 --> 00:12:04,766
Men nu vet jag åtminstone varför.

159
00:12:09,938 --> 00:12:10,981
Varför...

160
00:12:12,858 --> 00:12:15,068
Är det ett skämt? Varför är Hughie där?

161
00:12:15,193 --> 00:12:16,862
Jag förstår inte. Vem är han?

162
00:12:16,945 --> 00:12:19,114
Han heter Hugh Campbell.

163
00:12:19,197 --> 00:12:21,616
Han och Starlight kilar stadigt.

164
00:12:23,410 --> 00:12:26,746
Han är också en av killarna
som dödade Translucent.

165
00:12:26,830 --> 00:12:28,415
Vänta, va?

166
00:12:28,665 --> 00:12:31,543
Förutom utpressning av Mesmer,

167
00:12:31,626 --> 00:12:35,338
Ezekiel, Popclaw, och Gud vet vem mer.

168
00:12:35,422 --> 00:12:36,422
- Popclaw?
- Nej.

169
00:12:36,465 --> 00:12:39,050
Nej, nej. Det är vansinne.

170
00:12:39,134 --> 00:12:40,218
Starlight,

171
00:12:41,094 --> 00:12:43,805
pinne och sten bryter inte mina ben...

172
00:12:43,930 --> 00:12:45,182
- men hårda ord...
- Nej, sir.

173
00:12:46,224 --> 00:12:48,727
Jag är ledsen. Jag ville inte...

174
00:12:49,436 --> 00:12:51,396
Det är bara det att han inte är sån.

175
00:12:52,022 --> 00:12:54,399
- Varför skulle han göra det?
- Bra fråga.

176
00:12:54,483 --> 00:12:56,193
A-Train, över till dig.

177
00:12:57,694 --> 00:12:59,154
- Vadå?
- Jösses.

178
00:12:59,237 --> 00:13:01,907
Är ditt minne fortfarande trasigt?

179
00:13:04,784 --> 00:13:06,077
Nu, då?

180
00:13:08,580 --> 00:13:09,706
Fan också.

181
00:13:10,040 --> 00:13:13,084
- Jag känner igen honom.
- Du sprang rakt igenom hans tjej...

182
00:13:13,168 --> 00:13:14,586
så jag hoppas det.

183
00:13:14,878 --> 00:13:18,131
Robin, nånting.

184
00:13:18,215 --> 00:13:20,467
Jag kommer ihåg det nu.

185
00:13:20,550 --> 00:13:24,596
Jag såg honom utanför Popclaws hus.
Han konfronterade mig.

186
00:13:26,640 --> 00:13:29,100
- Så du knullar den killen?
- Okej. Sakta ner.

187
00:13:29,184 --> 00:13:31,019
Jag vet inte vad som händer,

188
00:13:31,895 --> 00:13:34,898
men Hughie är inte kapabel till nåt
som är ens i närheten av detta.

189
00:13:34,981 --> 00:13:36,942
Det är sant.

190
00:13:37,025 --> 00:13:39,653
Det är faktiskt mycket sant.
Han är bara en man,

191
00:13:40,320 --> 00:13:42,614
och vad det verkar, inte mycket till man,

192
00:13:42,906 --> 00:13:46,159
men hör på. Han fick kanske hjälp?

193
00:13:48,453 --> 00:13:52,290
Säg att nån... Jag vet inte,

194
00:13:52,541 --> 00:13:54,584
fick in honom för att träffa Ezekiel...

195
00:13:55,752 --> 00:13:58,547
- och gjorde sig kvitt The Deep.
- Nej.

196
00:13:59,339 --> 00:14:02,926
Håll händerna längs sidan, fröken.

197
00:14:07,138 --> 00:14:08,557
Sätt dig ner.

198
00:14:16,189 --> 00:14:17,399
Så,

199
00:14:18,108 --> 00:14:21,570
jag vet att du vill göra hela Deep-grejen

200
00:14:21,653 --> 00:14:23,697
till ett All the Single Ladies-ögonblick.

201
00:14:23,780 --> 00:14:25,323
Makt, va?

202
00:14:25,407 --> 00:14:27,200
Men egentligen

203
00:14:27,534 --> 00:14:31,246
är det du har lyckats med
varje brottslings våta dröm.

204
00:14:31,788 --> 00:14:34,958
För The Seven fattas två personer nu.

205
00:14:35,458 --> 00:14:37,711
Och jag har ju noterat att allting började

206
00:14:37,794 --> 00:14:39,421
efter att du kom.

207
00:14:39,504 --> 00:14:42,424
Det får mig att undra,
vem av oss står på tur?

208
00:14:43,925 --> 00:14:45,051
Slyna.

209
00:14:45,135 --> 00:14:48,221
- Jag har inte gjort något.
- Nog!

210
00:14:48,305 --> 00:14:50,724
Vi är en annan ras.

211
00:14:50,807 --> 00:14:53,727
Vi glänser av försynens gyllene ljus,

212
00:14:53,810 --> 00:14:59,024
men du, du har hjälpt
dessa jävla slummänniskor

213
00:14:59,107 --> 00:15:00,942
- att gå emot oss.
- Nej.

214
00:15:01,026 --> 00:15:04,195
Håll käften, unga dam.

215
00:15:06,406 --> 00:15:08,408
Om du var i mitt läge,

216
00:15:11,286 --> 00:15:13,413
vad skulle du göra med dig?

217
00:15:15,123 --> 00:15:17,000
Homelander, det räcker.

218
00:15:17,083 --> 00:15:18,877
Har du nåt att tillägga, Maeve?

219
00:15:21,504 --> 00:15:22,756
Hon visste inte.

220
00:15:23,214 --> 00:15:26,092
Jo, hon stinker av adrenalin

221
00:15:26,176 --> 00:15:28,470
och hennes hjärta slår
som en liten kanins.

222
00:15:28,553 --> 00:15:31,306
Det enda hon är skyldig till
är att vara dum.

223
00:15:31,389 --> 00:15:34,726
Hon föll ju för den här Hugh Campbell.

224
00:15:34,809 --> 00:15:36,645
Han pumpar henne på information.

225
00:15:36,728 --> 00:15:38,855
Så lämna henne ifred.

226
00:15:48,490 --> 00:15:51,785
Starlight, du måste vara speciell.

227
00:15:53,536 --> 00:15:56,331
Jag kan inte komma ihåg sista gången
Maeve brydde sig...

228
00:15:57,415 --> 00:15:59,876
Inte när hon brydde sig om nån, faktiskt.

229
00:16:10,762 --> 00:16:12,722
Och om jag säger nej?

230
00:16:14,641 --> 00:16:15,892
Kom igen.

231
00:16:17,852 --> 00:16:19,229
Jag fixar det här.

232
00:16:20,063 --> 00:16:21,981
Det är du och jag.

233
00:16:22,607 --> 00:16:24,234
Kommer du ihåg?

234
00:16:30,532 --> 00:16:32,742
Säg inte att jag aldrig gör nåt för dig.

235
00:16:36,788 --> 00:16:37,914
Okej.

236
00:16:38,415 --> 00:16:41,543
Vill du ha henne, får du henne.
Hon är ditt ansvar nu.

237
00:16:42,168 --> 00:16:45,380
Jag hoppas bara att du har rätt om henne.
För bådas skull.

238
00:16:47,716 --> 00:16:49,467
Lektionen är slut.

239
00:17:02,105 --> 00:17:04,399
Titta på det här, nej.

240
00:17:04,482 --> 00:17:06,860
Du ska inte röra, utan bara vända det.

241
00:17:07,026 --> 00:17:08,319
Så här.

242
00:17:09,696 --> 00:17:12,240
Det är det som gör dem fluffiga.

243
00:17:13,283 --> 00:17:14,409
Varsågod.

244
00:17:22,250 --> 00:17:23,460
Hon vill veta var du var.

245
00:17:24,419 --> 00:17:26,421
Det är en tvingande fråga.

246
00:17:29,674 --> 00:17:32,093
- Kan vi prata?
- Det är väl det vi gör nu?

247
00:17:32,510 --> 00:17:33,553
Nej, jag menar...

248
00:17:34,220 --> 00:17:36,639
Det finns inga hemligheter här, grabben.
Ut med det.

249
00:17:37,182 --> 00:17:39,392
Sluta vara en skit. Bara prata med killen.

250
00:17:39,476 --> 00:17:41,811
Hughie har inget emot det, va, Hughie?

251
00:17:45,565 --> 00:17:46,983
Okej, då.

252
00:17:47,567 --> 00:17:49,402
Jag kan nog inte göra det här längre.

253
00:17:50,737 --> 00:17:51,905
Göra vadå?

254
00:17:52,530 --> 00:17:53,531
Detta.

255
00:17:53,990 --> 00:17:56,826
Vought. Det här med Kimiko.

256
00:17:56,910 --> 00:17:58,870
Det är hemskt och ni måste stoppa det.

257
00:17:58,995 --> 00:18:00,371
- Men jag kan inte.
- Okej.

258
00:18:01,498 --> 00:18:04,083
Så du vill bara slappa, dricka drinkar

259
00:18:04,167 --> 00:18:05,835
och låta oss göra jobbet?

260
00:18:05,919 --> 00:18:08,797
Hela mitt liv har jag sluppit se nån dö
på ett hemskt sätt

261
00:18:08,880 --> 00:18:11,549
men nu har jag sett ett halvt dussin,
så det räcker nu.

262
00:18:11,674 --> 00:18:14,469
Sluta, du är ju en mördare, Hughie.

263
00:18:14,552 --> 00:18:16,262
Precis som vi andra.

264
00:18:17,388 --> 00:18:19,641
Så varför inte sluta tjafsa, och berätta

265
00:18:19,724 --> 00:18:22,352
vad detta faktiskt handlar om?

266
00:18:22,811 --> 00:18:24,145
- Ja?
- Okej.

267
00:18:25,855 --> 00:18:27,232
- Annie.
- Fan.

268
00:18:27,315 --> 00:18:29,025
Det handlar om Annie.

269
00:18:32,821 --> 00:18:34,531
Äntligen.

270
00:18:35,573 --> 00:18:38,535
Han har smugit iväg
för att ha sex, på Lincoln Grand.

271
00:18:39,077 --> 00:18:39,953
Har du följt efter mig?

272
00:18:40,036 --> 00:18:42,455
- Som om du gav mig ett val.
- Hon vet ingenting.

273
00:18:42,539 --> 00:18:44,123
Jag ska inte berätta nåt för henne.

274
00:18:44,207 --> 00:18:45,327
- Vi ska bara...
- Bara vadå?

275
00:18:45,542 --> 00:18:47,126
Sticka till Epcot? Eller Hamptons,

276
00:18:47,210 --> 00:18:48,896
kanske för att pumpa ut
några flygande bebisar.

277
00:18:48,920 --> 00:18:51,673
- Nej, jag vet inte!
- Nej, du vet inte!

278
00:18:51,756 --> 00:18:53,883
För du tänker inte, utom med din kuk.

279
00:18:53,967 --> 00:18:55,176
Du har fel om henne.

280
00:18:56,177 --> 00:18:58,471
Slynan lurar dig.

281
00:18:58,555 --> 00:19:00,431
Och du är för jävla blind för att se det.

282
00:19:00,515 --> 00:19:02,201
Så det är bättre att vara lojal
mot en död kvinna

283
00:19:02,225 --> 00:19:03,518
som inte vet och inte bryr sig.

284
00:19:03,601 --> 00:19:05,228
Hur funkar det för dig?

285
00:19:25,623 --> 00:19:27,750
- Hej, pappa.
- Hej, Hughie.

286
00:19:28,334 --> 00:19:29,794
Det var längesen vi hördes av.

287
00:19:29,878 --> 00:19:31,754
Jag har tänkt mycket på dig nyligen.

288
00:19:32,046 --> 00:19:33,089
Vem är det här?

289
00:19:33,172 --> 00:19:34,632
Trodde du skulle känna igen rösten.

290
00:19:34,716 --> 00:19:37,316
Du har spenderat mycket tid
med att vara besatt av mig, eller hur?

291
00:19:38,136 --> 00:19:40,013
Säg hej till lillpojken, pappa.

292
00:19:40,096 --> 00:19:43,016
Hej, Hughie, varför är han här?
Han säger att du är i en knipa.

293
00:19:43,099 --> 00:19:44,099
Mår du bra?

294
00:19:45,435 --> 00:19:46,644
Okej.

295
00:19:46,728 --> 00:19:49,522
Han mår bra.
Remington Steele börjar snart.

296
00:19:50,106 --> 00:19:51,482
A-Train, lyssna.

297
00:19:51,900 --> 00:19:55,028
Helvete. Om han är röjd så är jag körd!

298
00:19:55,111 --> 00:19:58,114
Han går på vårdbidrag
och är helt harmlös. Låt honom gå.

299
00:19:58,197 --> 00:19:59,490
Mitt hem är röjt. De har mig.

300
00:20:00,950 --> 00:20:03,995
- Herregud.
- Kom hit inom 20 minuter...

301
00:20:04,078 --> 00:20:07,123
annars knäcker jag honom
som en piñata. Fattar du?

302
00:20:07,206 --> 00:20:08,486
Som jag gjorde med din flickvän.

303
00:20:08,583 --> 00:20:10,460
- Jag förstår.
- Och Hughie, kom ensam.

304
00:20:10,543 --> 00:20:14,964
Om jag ens sniffar mig till en
av dina skithögar till vänner...

305
00:20:15,048 --> 00:20:16,507
Jag förstår.

306
00:20:17,759 --> 00:20:19,844
Alla mina bankkonton är frusna
och flaggade.

307
00:20:19,928 --> 00:20:22,347
Monique, lyssna, när du hör detta

308
00:20:22,430 --> 00:20:25,099
ska du lämna huset direkt,
ligg lågt och ring mig.

309
00:20:25,183 --> 00:20:27,018
Jag hoppas att hon var värd det.

310
00:20:27,101 --> 00:20:28,537
Det är inte Annie. Hon vet inte om...

311
00:20:28,561 --> 00:20:30,313
Det kvittar. Jag ska döda henne...

312
00:20:30,396 --> 00:20:31,230
Så fan heller!

313
00:20:31,314 --> 00:20:33,358
Vänta. Hon vet inget. Det var inte hon.

314
00:20:33,816 --> 00:20:34,919
Hon har aldrig sett mig förut.

315
00:20:34,943 --> 00:20:37,487
Aldrig nånsin. Så hur blev jag röjd?

316
00:20:41,074 --> 00:20:42,533
Mesmer.

317
00:20:43,117 --> 00:20:46,829
Ni jävla idioter var tvungna
att gå till Mesmer! För helvete!

318
00:20:50,917 --> 00:20:51,917
Tack.

319
00:20:52,919 --> 00:20:55,004
Det var inte smart att ligga med henne.

320
00:21:05,473 --> 00:21:07,475
- Hughie.
- Pappa?

321
00:21:09,811 --> 00:21:12,730
Han beter sig konstigt. Är väldigt nervös.

322
00:21:13,106 --> 00:21:14,232
Var är han?

323
00:21:14,315 --> 00:21:15,315
Jag vet inte, han...

324
00:21:15,692 --> 00:21:16,859
Här är jag, kompis.

325
00:21:18,319 --> 00:21:20,989
Se vad jag har.

326
00:21:23,032 --> 00:21:25,952
En specialutgåva från seriekonventet 2016.

327
00:21:26,035 --> 00:21:27,954
Gjorde de flera hundra såna?

328
00:21:28,287 --> 00:21:30,456
Se upp! A-Train kommer.

329
00:21:31,624 --> 00:21:34,335
Du var ett fan! Du var ett fan.

330
00:21:34,419 --> 00:21:37,839
Och inte halvintresserad.
Du var ett superfan.

331
00:21:37,922 --> 00:21:39,966
Ursäkta, sir, vad handlar detta om...

332
00:21:40,049 --> 00:21:41,300
- Håll käften.
- Pappa,

333
00:21:41,384 --> 00:21:44,804
det ordnar sig.
Hör du, jag kom hit ensam.

334
00:21:45,972 --> 00:21:47,348
Låt honom gå nu.

335
00:21:49,392 --> 00:21:50,560
Ensam?

336
00:21:52,562 --> 00:21:56,274
Du kom faktiskt ensam. Nästa gång...
Det blir ingen nästa gång,

337
00:21:56,357 --> 00:22:00,528
men nästa gång
bör du ju ha fler äss i rockärmen.

338
00:22:01,154 --> 00:22:04,490
Okej. Du menar... Så här?

339
00:22:07,160 --> 00:22:08,453
Lust med lite raketbränsle?

340
00:22:08,536 --> 00:22:09,704
Vad är det där?

341
00:22:10,913 --> 00:22:12,141
Jag vet inte vad det är för skit.

342
00:22:12,165 --> 00:22:15,793
Inte? Så du har inget emot om jag gör så.

343
00:22:16,627 --> 00:22:18,004
- Nej! Vad fan!
- Vad?

344
00:22:18,087 --> 00:22:20,149
- Vad fan är det för fel på dig?
- Jag har en större dos.

345
00:22:20,173 --> 00:22:21,734
Jag har en större dos gömd
nånstans där ute.

346
00:22:21,758 --> 00:22:24,677
Låt honom gå. Du får den,
sen gör du vad du vill med mig.

347
00:22:25,845 --> 00:22:27,722
Berätta, vad är det bästa med det? Ruset?

348
00:22:27,805 --> 00:22:30,566
Eller att du vet att om du tar det
är du fortfarande snabbast av alla?

349
00:22:39,567 --> 00:22:44,113
Försöker du med nåt, så är jag hos din far
på en millisekund.

350
00:22:44,197 --> 00:22:45,031
Pappa, dags att gå.

351
00:22:45,114 --> 00:22:45,990
Inte utan dig.

352
00:22:46,074 --> 00:22:47,408
Jag kommer snart.

353
00:22:47,492 --> 00:22:50,412
Jag lämnar dig inte med honom, okej?
Du är bara ett barn! Du är mitt barn.

354
00:22:50,453 --> 00:22:51,454
Pappa!

355
00:22:53,790 --> 00:22:54,999
Jag klarar mig.

356
00:22:55,750 --> 00:22:56,876
Jag fixar det här.

357
00:22:59,921 --> 00:23:01,047
Gå.

358
00:23:06,886 --> 00:23:10,014
Okej. Var är det?

359
00:23:10,098 --> 00:23:14,227
Vet du, den här skiten
måste vara ganska bra.

360
00:23:14,685 --> 00:23:16,813
Om den är värd att springa igenom
en människa för.

361
00:23:16,896 --> 00:23:20,817
Herregud. Det var en olycka!
Var fan är mitt V?

362
00:23:20,900 --> 00:23:22,193
Den olyckan hade ett namn.

363
00:23:22,276 --> 00:23:23,319
Popclaw, då?

364
00:23:24,362 --> 00:23:27,073
Hon hade också ett namn! Charlotte!

365
00:23:29,617 --> 00:23:32,787
Det enda som var bra i mitt liv
är borta nu!

366
00:23:32,870 --> 00:23:35,581
Vad handlar det om?
Jag dödar din flickvän och du dödar min?

367
00:23:35,665 --> 00:23:36,809
Jag dödade inte din flickvän.

368
00:23:36,833 --> 00:23:38,292
Du utnyttjade henne!

369
00:23:39,293 --> 00:23:41,754
Du försatte henne i fara,
sen kastade du ut henne

370
00:23:41,838 --> 00:23:43,172
som om hon var några jävla sopor!

371
00:23:44,966 --> 00:23:47,510
Hur börjar det inte med dig, Hughie?

372
00:23:47,593 --> 00:23:50,888
Den enda skillnaden mellan dig och mig
är att jag gjorde ett misstag.

373
00:23:50,972 --> 00:23:53,933
Skiten som du gjorde var med avsikt!

374
00:23:54,517 --> 00:23:55,977
Så vem är värst?

375
00:23:59,230 --> 00:24:00,314
Bitch!

376
00:24:00,690 --> 00:24:03,651
Du har rätt.
Det hade varit dumt att komma hit ensam.

377
00:24:09,574 --> 00:24:11,993
Monique, det är inte säkert här längre.
Vi måste sticka.

378
00:24:12,076 --> 00:24:17,331
Du svor inför mig och Jesus Kristus
att du var klar med Billy Butcher.

379
00:24:17,415 --> 00:24:20,209
Jag vet, jag förstår det.
Allt Butcher rör vid blir till skit.

380
00:24:20,293 --> 00:24:21,335
Jag skyller inte på honom.

381
00:24:21,419 --> 00:24:23,171
Senast jag kollade var du en vuxen man.

382
00:24:24,297 --> 00:24:26,883
Det är mitt fel. Okej?

383
00:24:27,717 --> 00:24:29,135
Men vi kan inte ta det just nu.

384
00:24:29,218 --> 00:24:31,137
Du försatte oss i fara
utan att tänka, Marvin.

385
00:24:31,220 --> 00:24:32,805
- Monique, bara...
- Pappa!

386
00:24:34,056 --> 00:24:36,184
Hej, älskling, kom hit. Ge mig en kram.

387
00:24:37,977 --> 00:24:39,187
Vad har du haft för dig?

388
00:24:39,270 --> 00:24:40,688
Jag ritade en teckning till dig.

389
00:24:40,771 --> 00:24:42,732
Gjorde du? Får jag se?

390
00:24:42,815 --> 00:24:45,735
Jösses, så fint.

391
00:24:45,818 --> 00:24:47,570
Tack, älskling.

392
00:24:48,196 --> 00:24:51,199
Janine, älskling,
pappa ska ta med oss på en övernattning.

393
00:24:51,282 --> 00:24:52,882
Kan du hjälpa mamma packa dina leksaker?

394
00:24:53,284 --> 00:24:54,744
- Duktig flicka.
- Vi är sent ute.

395
00:24:54,827 --> 00:24:58,289
Vi har inte tid att packa leksaker.
Vi måste sticka nu.

396
00:24:59,457 --> 00:25:01,792
Jag visste att du skulle rösta
efter ditt samvete, senator.

397
00:25:02,668 --> 00:25:03,961
Tack.

398
00:25:04,962 --> 00:25:06,130
Hej då.

399
00:25:09,425 --> 00:25:10,718
Tre röster kvar.

400
00:25:13,304 --> 00:25:15,806
Och BA-killen sa

401
00:25:15,890 --> 00:25:19,518
att Pentagon pungar ut
med minst 35 miljarder.

402
00:25:20,519 --> 00:25:22,980
Det placerar oss före Lockheed.

403
00:25:23,272 --> 00:25:25,566
Fantastiskt. Det är otroligt!

404
00:25:26,442 --> 00:25:27,944
Edgar måste vara glad.

405
00:25:28,402 --> 00:25:29,654
Skit i Edgar.

406
00:25:30,905 --> 00:25:34,575
Vi gjorde det här. Du och jag.
Det handlar om oss.

407
00:25:38,079 --> 00:25:39,914
Kommer du ihåg den där
marknadsföringskvinnan?

408
00:25:40,915 --> 00:25:45,211
Ashley? Jag är ledsen,
jag var tvungen att sparka henne, hon...

409
00:25:45,294 --> 00:25:49,799
Nej, nej. För sju, åtta år sedan. Becca.

410
00:25:51,592 --> 00:25:52,677
- Becca?
- Ja.

411
00:25:52,760 --> 00:25:53,928
Becca Butcher?

412
00:25:54,011 --> 00:25:55,011
Just det.

413
00:25:56,347 --> 00:25:57,347
Ja, hon.

414
00:25:59,225 --> 00:26:00,351
Var är det med henne?

415
00:26:01,727 --> 00:26:02,937
Hon är försvunnen.

416
00:26:04,105 --> 00:26:06,357
Vadå, försvunnen?

417
00:26:06,440 --> 00:26:10,653
Försvunnen som i "borta, troligen död".

418
00:26:11,904 --> 00:26:15,324
Ja. Jag tittade på hennes fil,
polisen tror att det var självmord.

419
00:26:17,159 --> 00:26:20,830
Det verkar som om hennes man...
Han blev ganska upprörd.

420
00:26:21,914 --> 00:26:23,249
William Butcher.

421
00:26:27,086 --> 00:26:29,046
Borde jag känna till hans namn?

422
00:26:29,130 --> 00:26:31,882
Nej. Inte specifikt,

423
00:26:33,342 --> 00:26:36,387
jag undrar bara om du vet
vad som hände med henne?

424
00:26:37,471 --> 00:26:39,348
Nej, jag antog bara att hon slutade.

425
00:26:39,807 --> 00:26:40,807
Så hon slutade bara?

426
00:26:41,809 --> 00:26:47,148
Finns det nån särskild anledning
varför du ställer alla dessa frågor?

427
00:26:47,231 --> 00:26:50,276
Nej. Nej, jag är bara nyfiken.

428
00:26:50,359 --> 00:26:52,862
Det är intressant. Eller hur, det är...

429
00:26:52,945 --> 00:26:56,073
Ja. Ja, det är ju sorgligt.

430
00:26:56,157 --> 00:26:57,908
Ja, verkligen.

431
00:27:00,536 --> 00:27:06,500
Jag tänkte att jag kanske kan få Maria
att stanna kvar sent med barnet,

432
00:27:09,712 --> 00:27:11,881
och... Kanske vi kunde beställa mat,

433
00:27:13,424 --> 00:27:15,968
och prata. Bara vi två.

434
00:27:19,430 --> 00:27:21,223
Vet du vad? Det låter härligt.

435
00:27:24,894 --> 00:27:26,562
Men stick iväg och var en mamma nu.

436
00:27:36,864 --> 00:27:39,575
Jag lovar, du kommer att trivas här.

437
00:27:40,368 --> 00:27:42,203
Gillar du bergochdalbanor?

438
00:27:42,286 --> 00:27:43,871
Jag föredrar vattenland.

439
00:27:45,373 --> 00:27:46,791
Cedar Point har båda delarna.

440
00:27:57,885 --> 00:27:58,886
Du först.

441
00:28:03,766 --> 00:28:05,086
De flesta tjejer gillar kostymen.

442
00:28:05,518 --> 00:28:07,061
Jag är inte som de flesta andra.

443
00:28:09,438 --> 00:28:11,816
Är det sant? Som de påstår?

444
00:28:12,775 --> 00:28:16,112
Åh, kom igen, gullet.
Jag har ju dig här nu.

445
00:28:16,779 --> 00:28:19,365
Jag måste se det, snälla.

446
00:28:21,700 --> 00:28:24,745
Jag ser inte ut som alla andra.

447
00:28:25,413 --> 00:28:27,164
Det är ju det jag förväntar mig.

448
00:28:31,794 --> 00:28:32,795
Okej.

449
00:28:43,472 --> 00:28:48,602
Se på dessa gälar! Åh, Gud, så sjukt.

450
00:28:51,689 --> 00:28:53,149
Kan vi bara...

451
00:28:53,232 --> 00:28:54,442
Var försiktig.

452
00:28:55,317 --> 00:28:59,155
Det är ömt. Åh, Gud! Okej, det gör ont.

453
00:28:59,905 --> 00:29:01,574
Sluta, sluta!

454
00:29:01,782 --> 00:29:03,993
- Sluta.
- Det är ju bara mitt lillfinger.

455
00:29:04,076 --> 00:29:05,411
Nej, jag sa att det gör ont.

456
00:29:09,457 --> 00:29:12,126
Hör på. Jag tror att du borde gå nu.

457
00:29:13,586 --> 00:29:16,380
Jag går ingenstans, ditt lilla freak.

458
00:29:17,840 --> 00:29:19,049
Luta dig tillbaka.

459
00:29:20,926 --> 00:29:23,429
Luta dig tillbaka, sa jag!

460
00:29:23,554 --> 00:29:26,348
Åh, Gud. Herregud!

461
00:29:27,433 --> 00:29:29,477
- Åh...
- Gillar du det?

462
00:29:30,060 --> 00:29:31,562
Ditt lilla missfoster.

463
00:29:32,605 --> 00:29:35,149
Gillar du när jag kittlar dina gälar?

464
00:29:36,984 --> 00:29:37,984
Herregud!

465
00:30:44,093 --> 00:30:45,594
En rejäl skit, eller?

466
00:30:49,765 --> 00:30:50,766
Hur kunde du...

467
00:30:50,849 --> 00:30:54,520
Jag satte fast en liten bugg på dig
hemma i din skitlägenhet.

468
00:30:54,603 --> 00:30:57,523
För, du vet, dra åt helvete.

469
00:30:57,856 --> 00:31:01,986
Nej. Vad förväntade du dig
att jag skulle göra? Det var Homelander.

470
00:31:05,197 --> 00:31:06,282
Du måste prata med mig.

471
00:31:08,284 --> 00:31:12,162
Vänta, vänta, nej! Jag kan hjälpa dig!

472
00:31:13,789 --> 00:31:14,790
Becca?

473
00:31:23,465 --> 00:31:25,968
Din fru, är hon försvunnen?

474
00:31:26,885 --> 00:31:28,596
Jag kan hjälpa dig att hitta henne.

475
00:31:57,666 --> 00:31:59,752
Snälla, jag har en dotter! Nej!

476
00:32:23,400 --> 00:32:24,860
Jag vill inget ha, stick iväg.

477
00:32:24,943 --> 00:32:26,779
Jag är här angående din fru.

478
00:32:29,490 --> 00:32:33,535
Detta var nog ett par dar efter att du
träffade Homelander på julfesten?

479
00:32:44,672 --> 00:32:46,882
Hon var ensam med honom i tre timmar.

480
00:33:05,109 --> 00:33:08,779
Inte långt efteråt försvann Rebecca,
och har varit borta sen dess.

481
00:33:09,363 --> 00:33:12,741
På nåt sätt, mr Butcher,
tror jag att Homelander var inblandad.

482
00:33:14,535 --> 00:33:15,744
Homelander?

483
00:33:17,913 --> 00:33:19,790
Men han är ju en superhjälte.

484
00:33:21,500 --> 00:33:23,585
Du skulle inte tro vad de hittar på.

485
00:33:29,174 --> 00:33:30,592
Vem fan är du?

486
00:33:33,303 --> 00:33:34,513
Mitt namn är Mallory.

487
00:33:36,473 --> 00:33:38,475
Jag är den som kan hjälpa dig att hämnas.

488
00:33:53,282 --> 00:33:54,366
Vem ringer?

489
00:33:58,120 --> 00:33:59,413
Ingen.

490
00:34:05,252 --> 00:34:06,920
Lyssna, om du...

491
00:34:08,464 --> 00:34:09,840
Om du vill prata,

492
00:34:11,717 --> 00:34:12,551
antar jag att vi...

493
00:34:12,634 --> 00:34:13,634
Nej.

494
00:34:16,597 --> 00:34:19,141
Men har du lust att göra en sån till mig?

495
00:34:26,273 --> 00:34:27,941
Jag hade nån en gång.

496
00:34:29,234 --> 00:34:32,821
Vi tänkte rymma och bilda familj.

497
00:34:34,573 --> 00:34:35,908
Så vad hände?

498
00:34:40,162 --> 00:34:43,874
Alla frågar jämt

499
00:34:45,167 --> 00:34:47,336
vad som är vår speciella svaghet.

500
00:34:48,170 --> 00:34:51,632
Gammastrålar? Järndolkar

501
00:34:52,216 --> 00:34:55,093
eller nån löjlig, dum sak?

502
00:34:56,386 --> 00:35:01,141
Sanningen är att vår svaghet
är samma som någon annans.

503
00:35:04,061 --> 00:35:05,312
Det är människor.

504
00:35:06,188 --> 00:35:07,940
Människor som vi bryr oss om.

505
00:35:09,650 --> 00:35:12,903
Så jag säger, kapa banden.

506
00:35:14,321 --> 00:35:16,573
För ditt bästa, och deras.

507
00:35:17,616 --> 00:35:19,743
Då blir du verkligen skottsäker.

508
00:35:43,267 --> 00:35:47,020
Läget, killen? Hur hamnade du här?

509
00:35:48,730 --> 00:35:52,359
Det menar du inte. Jag också.

510
00:35:55,320 --> 00:35:56,488
Vad sa du?

511
00:35:59,867 --> 00:36:02,119
Vänta, du klarar inte det.

512
00:36:02,953 --> 00:36:04,454
Det är verkligen inte en så stor sak.

513
00:36:05,247 --> 00:36:08,500
Jag ska få ut dig. Håll ut.

514
00:36:13,589 --> 00:36:15,757
- Ursäkta, sir.
- Ursäkta. Ja?

515
00:36:15,841 --> 00:36:18,427
Hej, kan jag få med mig en av humrarna?

516
00:36:18,510 --> 00:36:20,262
- Visst.
- Tack.

517
00:36:26,643 --> 00:36:31,064
Vänta, nej. Inte den.
Den här. Ja, det är rätt kille.

518
00:36:40,073 --> 00:36:42,075
Vänta, vänta.

519
00:36:44,286 --> 00:36:48,457
Larry, snälla, jag behöver bara
en säker plats i några nätter.

520
00:36:48,999 --> 00:36:50,792
Nej, vänta, vänta. Det är...

521
00:36:56,506 --> 00:36:58,425
Hej, det är Annie. Jag kan inte svara...

522
00:36:58,508 --> 00:36:59,508
Fan också.

523
00:37:02,888 --> 00:37:04,528
Titta på Hughie, det är Hughie, älskling.

524
00:37:05,933 --> 00:37:07,059
Hon liknar dig.

525
00:37:07,142 --> 00:37:11,313
Nej. Hon är ju snygg. Eller hur, älskling?

526
00:37:27,245 --> 00:37:28,413
Mr Campbell.

527
00:37:28,956 --> 00:37:29,790
Ja.

528
00:37:29,873 --> 00:37:32,668
Ett nöje. Billy Butcher.

529
00:37:33,251 --> 00:37:34,878
Hugh Campbell.

530
00:37:35,337 --> 00:37:36,922
Du har en fin grabb där.

531
00:37:37,005 --> 00:37:38,882
Ja, han är min.

532
00:37:41,760 --> 00:37:45,347
Men hallå där. Vad har vi här då?

533
00:37:46,598 --> 00:37:49,935
Vad heter du, raring?
Du kan kalla mig farbror Billy.

534
00:37:50,352 --> 00:37:51,728
Han är inte din farbror, älskling.

535
00:37:54,982 --> 00:37:57,317
- Han är ingenting för dig.
- Monique.

536
00:37:59,695 --> 00:38:00,862
Trevligt att se dig.

537
00:38:09,663 --> 00:38:12,499
Hej, det är Annie.
Jag kan inte svara i telefon...

538
00:38:18,130 --> 00:38:19,256
Vad gör hon?

539
00:38:20,424 --> 00:38:21,424
Okej.

540
00:38:21,591 --> 00:38:22,592
Det är okej.

541
00:38:24,094 --> 00:38:25,094
Det är okej.

542
00:38:26,638 --> 00:38:28,078
Pratar inte den orientaliska tjejen?

543
00:38:28,557 --> 00:38:29,391
Asiatisk.

544
00:38:29,474 --> 00:38:30,684
Du har rätt. Asiatisk.

545
00:38:30,767 --> 00:38:32,269
Nej. Jag tror inte att hon gör det.

546
00:38:34,855 --> 00:38:38,859
Pappa, jag är verkligen ledsen.
Ledsen för allt.

547
00:38:38,942 --> 00:38:41,820
Nej, nej. Säg inte förlåt, nej.

548
00:38:41,903 --> 00:38:44,823
Titta på dig, du klarar ju dig själv.

549
00:38:45,574 --> 00:38:46,700
Attans.

550
00:38:54,124 --> 00:38:55,917
Kalla fötter, va?

551
00:38:56,001 --> 00:38:56,835
Vadå?

552
00:38:56,918 --> 00:38:58,587
Du sa att Rayner fick kalla fötter.

553
00:38:58,670 --> 00:39:00,047
Ja. Så sa jag.

554
00:39:00,130 --> 00:39:04,801
Vet du vad jag tror?
Jag tror att Rayner är intresserad.

555
00:39:05,343 --> 00:39:08,513
Men hon gav dig inte Homelanders huvud

556
00:39:08,889 --> 00:39:12,225
så du sabbade hela grejen.
Har jag rätt, hittills?

557
00:39:12,309 --> 00:39:14,478
Nej, inte alls.

558
00:39:14,561 --> 00:39:16,021
Skitsnack, Butcher.

559
00:39:17,397 --> 00:39:20,567
Du vill så jävla gärna sätta dit
Homelander nu.

560
00:39:20,650 --> 00:39:22,527
Du låter inget stå i vägen.

561
00:39:22,611 --> 00:39:25,197
Även om det är dina egna vänner.

562
00:39:26,198 --> 00:39:29,576
Du lovade att det skulle bli annorlunda.
Faktum är att du svor på det.

563
00:39:30,410 --> 00:39:32,079
Men det här är värre.

564
00:39:33,371 --> 00:39:35,211
Det här kommer att bli Mallorys familj
om igen.

565
00:39:35,248 --> 00:39:37,542
Men den här gången blir det min familj.

566
00:39:37,626 --> 00:39:39,544
Och om något händer dem, Butcher...

567
00:39:48,512 --> 00:39:51,139
Jag vet inte vad som hände
mellan dig och Rayner,

568
00:39:51,223 --> 00:39:54,559
eller hur den situationen ballade ur,
men snälla ring henne.

569
00:39:56,353 --> 00:39:57,729
Snälla.

570
00:40:09,241 --> 00:40:11,785
Jadå. Ja, varsågod.

571
00:40:14,121 --> 00:40:15,413
Dr Vogelbaum.

572
00:40:21,878 --> 00:40:23,004
En överraskning.

573
00:40:24,506 --> 00:40:26,299
Jag kände för att titta in.

574
00:40:27,968 --> 00:40:29,219
Du ser ut att må bra.

575
00:40:29,719 --> 00:40:31,304
Hur längesen är det, John?

576
00:40:32,264 --> 00:40:34,558
Länge nog
för att ingen ska kalla mig John längre.

577
00:40:40,272 --> 00:40:41,731
Så vad är det där?

578
00:40:42,440 --> 00:40:43,440
Dina husdjur?

579
00:40:43,984 --> 00:40:46,611
Nej, jag föder bara upp dem. Schäfrar.

580
00:40:47,612 --> 00:40:50,198
Jag vill inte bli för fäst
vid mina labbförsök.

581
00:40:52,701 --> 00:40:53,910
Ja, det är ju sant.

582
00:40:56,121 --> 00:40:58,081
Pensionärslivet tycks passa dig.

583
00:40:59,708 --> 00:41:02,919
Det här, eller 80-timmarsveckor i labbet?

584
00:41:03,420 --> 00:41:05,630
Labbet, utan tvekan.

585
00:41:08,884 --> 00:41:12,637
Träffar du nånsin någon
ur det gamla Vought-gänget?

586
00:41:14,222 --> 00:41:15,891
Är det okej om vi inte gör det här?

587
00:41:16,391 --> 00:41:17,225
Gör vadå?

588
00:41:17,309 --> 00:41:18,852
Den här katt och råtta-grejen.

589
00:41:19,227 --> 00:41:21,146
Du vill veta saker om Rebecca Butcher.

590
00:41:21,229 --> 00:41:22,647
Du gick till Stilwell om henne,

591
00:41:22,731 --> 00:41:25,211
för att du visste att det tippar över
den första dominobrickan.

592
00:41:25,525 --> 00:41:27,027
Och det ledde till mig.

593
00:41:30,155 --> 00:41:31,364
Så fråga på.

594
00:41:32,032 --> 00:41:33,783
Jag ska vara ärlig.

595
00:41:37,078 --> 00:41:38,955
Det vore första gången.

596
00:41:41,875 --> 00:41:47,255
För åtta år sen ringde Stilwell mig
med ett ganska intressant problem.

597
00:41:49,007 --> 00:41:50,926
Rebecca Butcher hade kommit till henne

598
00:41:51,009 --> 00:41:54,721
med ett helt exempellöst
medicinskt tillstånd.

599
00:41:56,514 --> 00:41:57,682
Vadå för tillstånd?

600
00:42:03,063 --> 00:42:04,314
Hon var gravid.

601
00:42:05,190 --> 00:42:06,399
Med ditt barn.

602
00:42:09,611 --> 00:42:10,612
Gravid?

603
00:42:17,953 --> 00:42:20,747
Men jag trodde att jag inte kunde...

604
00:42:20,830 --> 00:42:24,542
Jag med. Men tydligen är naturen uthållig.

605
00:42:25,585 --> 00:42:27,921
Fostret utvecklades onaturligt snabbt.

606
00:42:29,172 --> 00:42:32,634
Vi sa till henne att hon skulle få föda
tryggt på ett säkert ställe,

607
00:42:32,717 --> 00:42:35,717
men att hon måste underteckna ett
sekretessavtal. Fick inte berätta för nån.

608
00:42:36,638 --> 00:42:38,223
Inte ens för sin man.

609
00:42:38,974 --> 00:42:41,851
Du kan föreställa dig storleken
på den potentiella skandalen.

610
00:42:56,032 --> 00:42:57,867
Förlossningen var svår.

611
00:42:59,911 --> 00:43:02,080
Barnet klöste sig ut ur henne.

612
00:43:03,331 --> 00:43:06,167
Blodförlusten, ingen kunde ha överlevt.

613
00:43:07,252 --> 00:43:08,795
Hon dog på operationsbordet.

614
00:43:10,755 --> 00:43:12,048
Och barnet?

615
00:43:12,382 --> 00:43:16,303
Det levde i tio sekunder.
Dränkt i sin mammas blod.

616
00:43:20,515 --> 00:43:21,599
Var det en pojke?

617
00:43:22,976 --> 00:43:24,019
Spelar det nån roll?

618
00:43:26,271 --> 00:43:27,814
Varför sa du inget till mig?

619
00:43:29,357 --> 00:43:32,944
För att skydda dig.
Det är ju alltid viktigast för Vought?

620
00:43:34,029 --> 00:43:36,323
Att skydda vår mest lönsamma tillgång?

621
00:43:38,616 --> 00:43:40,368
Så varför berättar du det nu?

622
00:43:41,453 --> 00:43:42,746
Du förstår inte.

623
00:43:44,831 --> 00:43:46,916
Grejen med blandrashundar

624
00:43:47,959 --> 00:43:49,586
är att om man har rätt gener

625
00:43:50,086 --> 00:43:52,255
kan man få en perfekt skapelse.

626
00:43:52,339 --> 00:43:56,092
Men det spelar ingen roll
hur perfekta de är, det räcker inte.

627
00:43:57,635 --> 00:44:00,889
När jag föder upp försöksdjur
utan sina mödrar blir de våldsamma,

628
00:44:00,972 --> 00:44:04,976
aggressiva. Riktigt hatiska.

629
00:44:09,022 --> 00:44:12,067
Du borde ha växt upp i ett hem
med en familj som älskade dig,

630
00:44:12,150 --> 00:44:14,611
inte i ett kallt labb med läkare.

631
00:44:16,071 --> 00:44:18,281
Och ändå blev jag så bra.

632
00:44:19,240 --> 00:44:24,662
När jag tänker på vad det har gjort dig
och vad du nu kan göra mot alla andra...

633
00:44:30,668 --> 00:44:32,128
Jag är ledsen.

634
00:44:34,089 --> 00:44:36,049
Jag vill inte ha din jävla ursäkt.

635
00:44:36,132 --> 00:44:37,634
Allt det här är mitt fel.

636
00:44:37,926 --> 00:44:39,135
Vad vill du ha?

637
00:44:41,012 --> 00:44:42,055
Vad?

638
00:44:44,766 --> 00:44:46,518
Vill du ha förlåtelse?

639
00:44:47,602 --> 00:44:48,937
Nu?

640
00:44:51,231 --> 00:44:54,192
Efter att du lät mig växa upp
som en jävla labbråtta?

641
00:44:57,987 --> 00:44:59,072
Nej.

642
00:45:01,908 --> 00:45:03,368
För lite för sent.

643
00:45:06,079 --> 00:45:08,289
Jag vill inte ha nåt av dig, John.

644
00:45:09,958 --> 00:45:12,710
Jag är bara en gammal man,
som tänker på sina misstag.

645
00:45:17,257 --> 00:45:20,093
Jag är världens största superhjälte.

646
00:45:22,971 --> 00:45:24,597
Du är mitt största misslyckande.

647
00:45:34,023 --> 00:45:37,026
Hej, det är Annie.
Jag kan inte svara i telefon...

648
00:45:47,829 --> 00:45:48,955
Butcher.

649
00:45:49,038 --> 00:45:51,040
För helvete, lugna ner er.

650
00:46:02,594 --> 00:46:04,471
Okej. Ta det lugnt, killar.

651
00:46:06,931 --> 00:46:09,893
- MM.
- Biträdande direktören.

652
00:46:09,976 --> 00:46:11,811
Din familj är säker.
Du har mitt ord på det.

653
00:46:12,437 --> 00:46:13,437
Tack.

654
00:46:18,026 --> 00:46:19,235
Du ringde.

655
00:46:19,944 --> 00:46:21,488
Du är ju mänsklig, trots allt.

656
00:46:21,571 --> 00:46:23,907
Låt oss inte överdriva nu.

657
00:46:24,199 --> 00:46:25,325
Tack ska du ha.

658
00:46:25,533 --> 00:46:27,076
Den här vägen, ma'am.

659
00:46:32,790 --> 00:46:34,542
Monique, jag är ledsen.

660
00:46:35,126 --> 00:46:37,337
Jag vill aldrig se dig igen, Marvin.

661
00:46:39,214 --> 00:46:40,590
Kom hit, älskling.

662
00:46:43,676 --> 00:46:44,802
Pappa älskar dig, okej?

663
00:46:45,762 --> 00:46:48,890
Du är säker med mamma.

664
00:46:59,317 --> 00:47:02,195
- Ta hand om dig.
- Ja. Okej.

665
00:47:11,246 --> 00:47:12,163
Ingen Homelander?

666
00:47:12,247 --> 00:47:13,790
Ingen Homelander, vi hade ett avtal.

667
00:47:13,873 --> 00:47:17,460
Alla andra anser att det är rättvist spel.
Vill du det här eller inte?

668
00:47:48,658 --> 00:47:50,201
Annie, är allting okej?

669
00:47:53,037 --> 00:47:54,622
Jag måste få träffa dig.

670
00:47:58,001 --> 00:47:59,812
Jag vet inte.
Jag tror inte att det är en bra idé.

671
00:47:59,836 --> 00:48:01,796
Du måste förklara, Hughie.

672
00:48:02,380 --> 00:48:05,633
Du måste göra det här begripligt.
Bara du och jag.

673
00:48:07,302 --> 00:48:08,928
Du är skyldig mig så pass mycket.

674
00:48:13,057 --> 00:48:15,643
Jag är ledsen, jag hänger inte med.

675
00:48:16,060 --> 00:48:18,563
Du och ditt företag är körda.

676
00:48:18,646 --> 00:48:23,359
Otvetydigt, ensidigt körda.

677
00:48:23,443 --> 00:48:25,653
Vad sägs om det? Är det tydligare för dig?

678
00:48:29,198 --> 00:48:30,908
De senaste femtio åren

679
00:48:30,992 --> 00:48:33,870
har du matat det amerikanska folket
med lögnen

680
00:48:33,953 --> 00:48:37,290
att dina superhjältar är utvalda av Gud.

681
00:48:44,422 --> 00:48:45,482
Jag menar, jag förstår det.

682
00:48:45,506 --> 00:48:47,550
Att injicera olagliga droger
i spädbarns armar,

683
00:48:47,634 --> 00:48:49,761
det har inte riktigt samma klang.

684
00:48:49,844 --> 00:48:51,971
Och det är inte ens det värsta.

685
00:48:53,890 --> 00:48:55,516
Vad gjorde du med henne, och varför?

686
00:48:56,392 --> 00:48:58,186
Jag har aldrig sett henne i hela mitt liv.

687
00:49:00,313 --> 00:49:01,147
Vad vill du?

688
00:49:01,230 --> 00:49:04,942
Till att börja med finns det inga
superhjältar i USA: s väpnade styrkor.

689
00:49:05,026 --> 00:49:07,278
Förslaget har redan gått till kongressen.

690
00:49:07,362 --> 00:49:09,197
De kommer att rösta om det snart nu.

691
00:49:09,280 --> 00:49:11,032
Och du påstår det.

692
00:49:11,115 --> 00:49:13,451
Nyutrustar konceptet
för intern utveckling,

693
00:49:13,534 --> 00:49:15,662
men jag bryr mig inte. Affären är död.

694
00:49:15,745 --> 00:49:18,289
Och vi ska gå tillbaka till status quo

695
00:49:18,373 --> 00:49:20,500
där vi är regeringen och militären,

696
00:49:20,583 --> 00:49:23,670
och ni är bara skithögar
som ränner runt i slängkappor.

697
00:49:23,753 --> 00:49:25,046
Och om vi vägrar?

698
00:49:25,129 --> 00:49:26,214
Allting offentliggörs.

699
00:49:26,297 --> 00:49:28,091
Seklets största korruptionshistoria.

700
00:49:28,174 --> 00:49:31,969
Voughts aktier blir noll, civilrättsliga
stämningar, straffrättsliga åtal,

701
00:49:32,053 --> 00:49:35,390
du går i konkurs och din fina lilla kostym

702
00:49:35,473 --> 00:49:39,143
får en fin orange nyans
i mellan 15 till 30 år.

703
00:49:40,728 --> 00:49:41,728
Ms Rayner.

704
00:49:42,730 --> 00:49:44,482
Tack, Michaela.

705
00:49:50,029 --> 00:49:51,030
Vi är färdiga här.

706
00:49:52,448 --> 00:49:54,117
Allt är väl okej, hoppas jag?

707
00:49:58,121 --> 00:50:00,164
Kan nån berätta vad fan som händer?

708
00:50:00,248 --> 00:50:02,750
För ungefär 12 minuter sen
slog SEAL ut Abu Ressam

709
00:50:02,834 --> 00:50:04,419
ungefär 80 km utanför Damaskus.

710
00:50:04,502 --> 00:50:06,921
Som planerat. Så vad är problemet?

711
00:50:08,506 --> 00:50:09,590
Titta här.

712
00:50:11,676 --> 00:50:12,844
Ta de fyra. Vi har två.

713
00:50:14,554 --> 00:50:16,597
Vi ser honom. Stopp.

714
00:50:17,265 --> 00:50:18,474
Det är vår man.

715
00:50:18,558 --> 00:50:19,934
Skjut!

716
00:50:20,017 --> 00:50:23,396
Bra. Skithögen bakom flight 37 är död.

717
00:50:23,479 --> 00:50:24,689
Vad är det jag missar?

718
00:50:24,772 --> 00:50:25,857
Bara vänta.

719
00:50:31,362 --> 00:50:32,405
Titta nu.

720
00:50:36,409 --> 00:50:38,661
Rörelse! Hallå, ner!

721
00:50:38,745 --> 00:50:40,204
Ner på marken!

722
00:50:40,288 --> 00:50:42,165
Ner, din jävel! Rör dig inte!

723
00:50:42,790 --> 00:50:44,542
Ner, sa jag!

724
00:50:44,625 --> 00:50:47,295
- Vad står det på bröstet?
- Naqib.

725
00:50:48,296 --> 00:50:53,301
Hallå! Stilla, din jävel! Vad gör han?
Döda honom!

726
00:51:07,940 --> 00:51:09,525
Det är inte allt.

727
00:51:22,914 --> 00:51:24,957
Hur kan den jäveln fortfarande leva?

728
00:51:27,835 --> 00:51:32,548
Naqib betyder kapten.
Vi tror att det är hans superhjältenamn.

729
00:51:41,974 --> 00:51:43,810
Menar du att...

730
00:51:45,186 --> 00:51:47,939
de har en superterrorist?

731
00:52:09,252 --> 00:52:12,129
- Annie, jag...
- Dödade du Translucent?

732
00:52:14,257 --> 00:52:16,008
Det är inte så enkelt.

733
00:52:17,844 --> 00:52:20,680
Och du har inte använt mig
för att hämnas på A-Train?

734
00:52:35,820 --> 00:52:38,698
- Du är en mördare.
- Vi hade inget val.

735
00:52:38,781 --> 00:52:40,366
Man har alltid ett val.

736
00:52:40,449 --> 00:52:42,451
Vänta... Vad gör du?

737
00:52:42,535 --> 00:52:43,744
Jag tar med dig in.

738
00:52:43,828 --> 00:52:45,705
- Nej! Annie, vänta!
- Till polisen!

739
00:52:45,788 --> 00:52:47,808
De behandlar dig åtminstone bättre
än The Seven skulle.

740
00:52:47,832 --> 00:52:49,083
Lyssna. Lyssna på mig, okej?

741
00:52:49,166 --> 00:52:50,352
Jag vet att detta är jätteknäppt.

742
00:52:50,376 --> 00:52:52,920
Du var det enda, Hughie.

743
00:52:53,004 --> 00:52:54,714
Det enda som jag kunde lita på.

744
00:52:55,506 --> 00:52:58,843
Jag är ändå jag, Annie. Snälla.
Du känner mig.

745
00:52:58,926 --> 00:53:02,722
Jag känner inte dig.
Det har jag aldrig gjort.

746
00:53:02,805 --> 00:53:05,349
Om du anger mig är jag död
innan solen går upp i morgon.

747
00:53:05,433 --> 00:53:08,185
Nej. Vought kommer att vilja plåga dig
med en lång rättegång.

748
00:53:08,269 --> 00:53:10,855
Massor av press.
Killen som dödade Translucent.

749
00:53:10,938 --> 00:53:12,124
Det handlar inte om Translucent.

750
00:53:12,148 --> 00:53:14,233
Okej? Det handlar om Compound V.

751
00:53:17,278 --> 00:53:18,529
Compound V?

752
00:53:21,449 --> 00:53:22,909
Det är en drog.

753
00:53:23,993 --> 00:53:25,244
Och...

754
00:53:26,787 --> 00:53:28,831
Den ger superhjältarna deras krafter.

755
00:53:29,665 --> 00:53:32,084
Vought gör vad som helst
för att dölja det.

756
00:53:32,168 --> 00:53:36,714
Nej. Nej, vad pratar du om?

757
00:53:39,216 --> 00:53:40,885
Vi föds så här.

758
00:53:42,511 --> 00:53:44,263
Jag är verkligen ledsen.

759
00:53:47,516 --> 00:53:49,477
Annie, Annie! Se upp!

760
00:53:51,187 --> 00:53:52,730
Spring, Hughie!

761
00:54:01,072 --> 00:54:02,072
Jag är så ledsen.

762
00:54:04,075 --> 00:54:06,202
Bort från henne!

763
00:54:09,330 --> 00:54:10,915
Vad fan tänkte du på som kom hit?

764
00:54:10,998 --> 00:54:12,500
- Jag bad inte om din hjälp.
- Visst.

765
00:54:12,583 --> 00:54:14,423
Det verkade som om du hade allt
under kontroll.

