﻿1
00:00:34,493 --> 00:00:35,828
Morn, gutter.

2
00:00:35,953 --> 00:00:39,582
Å, unnskyld. Hvordan går det? Bra?

3
00:00:39,665 --> 00:00:43,043
Kan dere ikke gå og ta en røyk eller noe?

4
00:00:43,127 --> 00:00:44,211
Jeg fikser dette.

5
00:00:45,629 --> 00:00:47,923
Og karer,

6
00:00:49,216 --> 00:00:51,844
dere er de ekte heltene.

7
00:01:10,154 --> 00:01:11,363
Mine herrer.

8
00:02:21,475 --> 00:02:24,645
Alt klart, gutter. Oppdraget utført.

9
00:02:31,652 --> 00:02:33,612
Gud velsigne Amerika.

10
00:02:34,280 --> 00:02:35,280
Kaptein.

11
00:02:37,741 --> 00:02:38,741
Fant denne.

12
00:02:40,953 --> 00:02:45,916
Den islamske staten er ikke akkurat
senteret for vitenskapelig ekspertise.

13
00:02:48,210 --> 00:02:52,590
Men de har kopiert denne
Forbindelse V-dritten deres?

14
00:02:53,549 --> 00:02:55,843
Det virker sånn, minister.

15
00:02:56,635 --> 00:02:58,512
Hvordan fikk de tak i formelen?

16
00:02:59,305 --> 00:03:01,473
For å være ærlig vet vi ikke.

17
00:03:01,557 --> 00:03:05,102
Dere må ha en anelse.

18
00:03:05,185 --> 00:03:08,606
Stjal en turist fra laben deres?

19
00:03:09,565 --> 00:03:11,233
Kanskje en innsidejobb?

20
00:03:11,317 --> 00:03:14,403
Vi vil finne ut av dette

21
00:03:14,486 --> 00:03:15,946
like mye som du vil.

22
00:03:16,030 --> 00:03:18,782
Miss Stillwell,
om jeg fikk det som jeg ville,

23
00:03:18,866 --> 00:03:24,038
hadde justisdepartementet dratt
det selvgode trynet ditt til Kongressen

24
00:03:24,163 --> 00:03:27,416
og fått deg til å vitne
om forretningssvindel.

25
00:03:28,417 --> 00:03:30,836
Hva er Lockheed Martins viktigste produkt?

26
00:03:32,004 --> 00:03:34,548
- Unnskyld?
- Toppselgeren.

27
00:03:34,632 --> 00:03:38,135
Du burde vite dette. Du var i styret.

28
00:03:38,218 --> 00:03:40,179
- Patriotmissilet.
- Det stemmer.

29
00:03:40,262 --> 00:03:43,265
Northrop? B-2 Stealth.

30
00:03:43,349 --> 00:03:47,811
General Dynamics? Tomahawk og M1 Abrams.

31
00:03:47,895 --> 00:03:50,606
Toppmoderne maskiner
verdt milliarder av dollar.

32
00:03:51,941 --> 00:03:54,485
Vet du hva alt det er fra i dag av?

33
00:03:55,402 --> 00:03:57,529
En verdiløs skraphaug.

34
00:03:58,489 --> 00:04:01,659
For Naqib
og andre superterrorister som ham

35
00:04:01,742 --> 00:04:04,370
kan knipse den søpla vekk
som om de knipset ei loppe.

36
00:04:04,912 --> 00:04:08,624
Så det spiller ingen rolle
hvor helter kommer fra.

37
00:04:08,707 --> 00:04:12,252
Det spiller egentlig heller ingen rolle
hvor fienden fikk tak i Forbindelse V.

38
00:04:12,336 --> 00:04:15,172
Det viktige er at de har den.

39
00:04:15,923 --> 00:04:18,592
Det er en helt ny verden nå.

40
00:04:18,676 --> 00:04:24,640
Og bare ett selskap
har produktet til å kjempe imot.

41
00:04:28,936 --> 00:04:30,771
Selskapet mitt.

42
00:04:30,854 --> 00:04:32,231
Produktet mitt.

43
00:04:33,357 --> 00:04:37,194
Hva kan jeg si? Pentagon har sagt ja
til å holde Forbindelse V hemmelig.

44
00:04:38,278 --> 00:04:41,031
"Hemmelig"? Hva faen prater du om?

45
00:04:41,115 --> 00:04:43,993
På grunn av Naqib-drittsekken der ute

46
00:04:44,076 --> 00:04:46,036
må vi sørge for at Vought er fornøyde nå.

47
00:04:46,120 --> 00:04:48,414
Det var faen meg Vought som skapte fitta.

48
00:04:48,497 --> 00:04:51,500
- Det har vi ikke bevis på.
- "Ikke bevis"?

49
00:04:51,583 --> 00:04:53,877
Jeg reddet faen meg beviset
fra en kjeller.

50
00:04:53,961 --> 00:04:56,588
Hun sitter på en jævla dass akkurat nå!

51
00:04:56,672 --> 00:05:00,634
Hør. Vought produserer superskurker.

52
00:05:00,718 --> 00:05:04,013
Århundrets historie.
Vil du ikke ha en jævla Pulitzer?

53
00:05:05,472 --> 00:05:06,807
Faen ta deg også.

54
00:05:21,238 --> 00:05:22,906
Susan, kom igjen.

55
00:05:22,990 --> 00:05:25,951
Det må være noe vi kan gjøre her. Eller?

56
00:05:26,035 --> 00:05:29,038
Hør, militæravtalen er underskrevet
og forseglet.

57
00:05:29,121 --> 00:05:32,249
Tror du ei stum jente kan stoppe alt det?

58
00:05:32,374 --> 00:05:35,461
Spesielt fra rømlingene
som drepte Translucent.

59
00:05:35,544 --> 00:05:36,462
"Rømlinger"?

60
00:05:36,545 --> 00:05:42,134
Vought insisterte og justisdepartementet
sa ja. Dere er ettersøkte nå.

61
00:05:43,385 --> 00:05:47,181
Hallo! Dette er ikke et spa!
Andre trenger fasilitetene.

62
00:06:11,538 --> 00:06:13,707
Hør, jeg gav deg V-en.

63
00:06:13,791 --> 00:06:15,876
Jeg gav deg alt du ba om og mer.

64
00:06:15,959 --> 00:06:18,212
Jeg stolte på deg,
og dette er den jævla takken jeg får?

65
00:06:18,295 --> 00:06:20,672
Butcher, jeg skal fortsatt
beskytte familiene deres.

66
00:06:20,756 --> 00:06:23,050
Ja. Og holde den helvetes karrieren din
enda tryggere.

67
00:06:23,133 --> 00:06:25,511
Hva med meg og guttene da?

68
00:06:25,594 --> 00:06:27,596
Dere avbryter oppdraget
og løper for livet.

69
00:06:27,679 --> 00:06:29,264
Beklager.

70
00:06:33,602 --> 00:06:36,396
Ja. Greit.

71
00:06:36,939 --> 00:06:38,232
Ja vel, vennen.

72
00:06:39,441 --> 00:06:42,152
Da er vel alt under kontroll, eller?

73
00:06:43,195 --> 00:06:45,072
Vi må skille lag.

74
00:06:45,155 --> 00:06:48,033
Hva faen gjør dere?
Vi er ikke ferdige enda.

75
00:06:48,117 --> 00:06:49,135
Ikke faen om vi fortsetter.

76
00:06:49,159 --> 00:06:51,203
Vi har Vought, superne og FBI etter oss.

77
00:06:51,286 --> 00:06:52,496
Jeg drar til Montreal.

78
00:06:52,579 --> 00:06:55,100
Ja? Og hvordan skal du få
den klin gærne kjæresten din over grensa?

79
00:06:55,124 --> 00:06:56,208
Hun har et navn.

80
00:06:57,084 --> 00:06:59,503
Det er Kimiko, greit? Kimiko!

81
00:06:59,586 --> 00:07:01,672
Hei! Hør. Hold kjeft, for faen.

82
00:07:02,172 --> 00:07:04,883
Vi er i ferd med å ta disse fittene,

83
00:07:04,967 --> 00:07:08,011
og dere vil avbryte og stikke
før vi har spilt det siste kortet vårt.

84
00:07:08,095 --> 00:07:09,555
Greit. Hva er det?

85
00:07:11,014 --> 00:07:12,724
Gi oss et par timer, ok?

86
00:07:13,892 --> 00:07:15,394
Hughie, du er med meg.

87
00:07:16,603 --> 00:07:18,772
Kom igjen, gutt. Fort.

88
00:07:36,415 --> 00:07:37,415
Annie!

89
00:07:38,542 --> 00:07:41,753
Du skremte meg. Du sa ikke at du kom.

90
00:07:44,256 --> 00:07:47,551
Jeg gjemte denne under gulvet
like etter at pappa dro.

91
00:07:49,553 --> 00:07:52,681
Tenkte kanskje at han kom tilbake
for å hente den, men...

92
00:07:54,808 --> 00:07:56,018
Den lukter fortsatt som ham.

93
00:07:56,101 --> 00:07:59,479
Det var en dårlig vane.
Faren hans røykte pipe, så, du vet...

94
00:08:00,647 --> 00:08:03,066
Hva er Forbindelse V?

95
00:08:03,150 --> 00:08:06,445
Forbindelse V? Jeg vet ikke, vennen.
Burde jeg?

96
00:08:12,284 --> 00:08:13,577
Hvor gammel var jeg?

97
00:08:16,872 --> 00:08:21,084
Hvor gammel var jeg
da du lot Vought fylle meg med dop?

98
00:08:21,168 --> 00:08:22,270
Annie, ærlig talt,
jeg aner ikke hva du snakker...

99
00:08:22,294 --> 00:08:25,380
Hvor gammel var jeg da du lot dem
gjøre meg til et misfoster?

100
00:08:25,464 --> 00:08:28,550
Du er ikke et misfoster! Ikke si det.

101
00:08:32,262 --> 00:08:33,430
Så det er sant.

102
00:08:40,729 --> 00:08:42,272
Hør, Annie.

103
00:08:42,356 --> 00:08:45,776
Herregud.

104
00:08:51,073 --> 00:08:54,910
- Fortalte Vought deg dette?
- Nei.

105
00:08:54,993 --> 00:08:56,578
En venn sa det.

106
00:09:00,874 --> 00:09:02,668
Hvor mye betalte de deg?

107
00:09:03,210 --> 00:09:06,630
- Det handlet ikke om penger...
- Hvor mye?

108
00:09:06,713 --> 00:09:07,713
Det var ingen penger.

109
00:09:07,756 --> 00:09:11,551
De bare betalte legeregningene.

110
00:09:12,094 --> 00:09:13,428
Jeg gjorde det fordi

111
00:09:13,512 --> 00:09:16,640
de lovet at du ville ha en sjanse
til et enestående liv.

112
00:09:17,641 --> 00:09:21,520
Til å være sterk, vellykket og unik.

113
00:09:21,687 --> 00:09:22,830
Hvem ville ikke ønsket det for...

114
00:09:22,854 --> 00:09:25,691
Du fikk meg til å tro
at jeg Guds utvalgte.

115
00:09:25,774 --> 00:09:28,652
Du var det!
Gud bragte Vought inn i livene våre

116
00:09:28,735 --> 00:09:29,569
Han gjorde dette mulig.

117
00:09:29,653 --> 00:09:31,613
Tullprat!

118
00:09:31,697 --> 00:09:33,490
Du gjorde det!

119
00:09:33,573 --> 00:09:37,619
Og så kontrollerte du
hvert eneste minutt av det!

120
00:09:37,703 --> 00:09:42,291
Du vekket meg klokka 5 for å trene
til de teite skjønnhetskonkurransene,

121
00:09:42,374 --> 00:09:45,877
og steppingen og taekwondoen...

122
00:09:46,003 --> 00:09:48,297
Jeg gav opp hvert eneste øyeblikk
av livet mitt.

123
00:09:48,380 --> 00:09:51,008
Og jeg var glad for å gjøre det.
Dette var drømmen vår.

124
00:09:51,091 --> 00:09:52,091
Dette var drømmen din!

125
00:09:52,134 --> 00:09:54,970
Jeg fikk aldri en sjanse
til å velge min egen drøm!

126
00:09:57,014 --> 00:09:57,848
Ikke rart jeg ikke vet

127
00:09:57,931 --> 00:10:00,809
- hvem faen jeg er ment å være!
- Annie!

128
00:10:08,734 --> 00:10:11,236
- Var det virkelig dårlige investeringer?
- Hva?

129
00:10:11,320 --> 00:10:14,823
Du sa at pappa dro
fordi han tapte alle sparepengene våre.

130
00:10:19,995 --> 00:10:21,913
Han var enig i alt.

131
00:10:21,997 --> 00:10:24,541
Og så en dag

132
00:10:24,624 --> 00:10:26,001
var han ikke enig lenger.

133
00:10:26,126 --> 00:10:27,919
Så han dro fra oss.

134
00:10:33,050 --> 00:10:35,260
Kanskje han ikke ville lyve for meg.

135
00:10:36,011 --> 00:10:39,264
Så jeg er monsteret? Du har et godt liv.

136
00:10:40,349 --> 00:10:43,018
Folk ville gjort hva som helst
for å bli det du er.

137
00:10:43,810 --> 00:10:46,605
Jeg trodde jeg gjorde det rette.

138
00:10:48,815 --> 00:10:51,485
Annie!

139
00:10:52,694 --> 00:10:53,694
Annie?

140
00:10:54,363 --> 00:10:56,281
Det er på tide å drikke
litt av lønna, kompis.

141
00:10:56,365 --> 00:10:59,701
Det er ei ganske så fancy flaske.

142
00:10:59,785 --> 00:11:02,329
Hva feirer vi?

143
00:11:02,412 --> 00:11:04,581
Hva snakker du om? At De sju blir vervet.

144
00:11:04,664 --> 00:11:05,664
Ja.

145
00:11:08,627 --> 00:11:10,879
Vet du hvorfor marinen sluttet med

146
00:11:10,962 --> 00:11:13,048
minefjerningsprogrammet for sjøpattedyr?

147
00:11:14,007 --> 00:11:17,052
Det var fordi det kostet for mye
å trene de jævla delfinene.

148
00:11:17,135 --> 00:11:18,178
Ja.

149
00:11:19,012 --> 00:11:22,849
Med meg ombord er det som
å spille basketball for moro skyld.

150
00:11:24,893 --> 00:11:27,646
Jeg har alltid hatt lyst til
å lede min egen tropp, Jeff.

151
00:11:28,313 --> 00:11:30,065
Det er som om en drøm går i oppfyllelse.

152
00:11:36,071 --> 00:11:38,115
Lukter som jeg er tilbake.

153
00:11:39,324 --> 00:11:40,826
Uansett...

154
00:11:40,909 --> 00:11:42,035
Skål, kompis.

155
00:11:43,412 --> 00:11:45,080
Så når?

156
00:11:46,415 --> 00:11:47,707
Når hva?

157
00:11:47,791 --> 00:11:49,000
Når drar jeg?

158
00:11:51,586 --> 00:11:52,754
Jøsses.

159
00:11:52,838 --> 00:11:55,590
Den vannparken åpner en ny plaskesone,

160
00:11:55,674 --> 00:11:58,385
og de er henrykte over
at du skal klippe båndet.

161
00:12:02,097 --> 00:12:04,975
Nei, jeg drar, Jeff. Faen ta Ohio.

162
00:12:07,769 --> 00:12:09,896
Dette er saken.

163
00:12:09,980 --> 00:12:12,023
Jeg snakket med New York,

164
00:12:12,149 --> 00:12:15,861
og du skal ikke egentlig

165
00:12:16,903 --> 00:12:17,903
dra.

166
00:12:19,656 --> 00:12:21,324
Hva?

167
00:12:21,408 --> 00:12:23,201
De delte ingen detaljer.

168
00:12:24,953 --> 00:12:27,330
Men du,

169
00:12:28,248 --> 00:12:32,043
guttene i markedsføring
har laget et flott slagord til deg.

170
00:12:32,127 --> 00:12:34,671
"Sanduskys frelser."

171
00:12:36,715 --> 00:12:38,550
Det høres bra ut, gjør det ikke?

172
00:13:13,585 --> 00:13:14,794
William.

173
00:13:18,507 --> 00:13:20,592
Hva ser du på der ute?

174
00:13:20,675 --> 00:13:22,260
Englerketrupial.

175
00:13:22,344 --> 00:13:26,014
Det var enten fuglekikking
eller alkoholisme, så,

176
00:13:27,057 --> 00:13:27,891
fugler.

177
00:13:27,974 --> 00:13:31,186
Jeg trodde vi var enige om
at du aldri skulle komme hit.

178
00:13:32,062 --> 00:13:33,563
Ja, vel,

179
00:13:33,647 --> 00:13:36,816
du lærte meg et par ting om brutte løfter.

180
00:13:38,068 --> 00:13:39,236
Gjorde du ikke?

181
00:13:41,530 --> 00:13:43,198
Dette er Hugh Campbell.

182
00:13:44,533 --> 00:13:47,410
Vi jobber med MM og Frenchie.

183
00:13:47,494 --> 00:13:48,870
Jeg fikk The Boys sammen igjen.

184
00:13:48,954 --> 00:13:52,666
Grace Mallory. Jeg er grunnleggeren
av den lille klubben deres.

185
00:13:52,749 --> 00:13:53,667
Du er...

186
00:13:53,750 --> 00:13:55,585
Så la meg høre det.

187
00:13:59,005 --> 00:14:00,423
Jeg trenger hjelp av deg.

188
00:14:01,508 --> 00:14:05,262
Beklager, jeg kan ikke.
Jeg håper å ta bilde av en snøugle.

189
00:14:08,014 --> 00:14:09,015
Hør her,

190
00:14:10,183 --> 00:14:11,851
jeg ville ikke komme hit.

191
00:14:12,936 --> 00:14:16,898
Men jeg trenger hjelp.
Og du skal faen meg hjelpe.

192
00:14:18,400 --> 00:14:19,442
Hvorfor det?

193
00:14:26,866 --> 00:14:29,160
Fordi du skylder meg såpass.

194
00:14:29,244 --> 00:14:31,621
Du skylder meg såpass, for pokker.

195
00:15:28,511 --> 00:15:29,512
Se på deg, min kjære.

196
00:15:32,265 --> 00:15:33,683
Løp!

197
00:16:02,295 --> 00:16:03,755
Hvem ser henne?

198
00:16:04,381 --> 00:16:06,132
Her borte!

199
00:16:14,140 --> 00:16:15,140
Gå.

200
00:16:17,102 --> 00:16:18,895
Ikke la henne slippe unna.

201
00:16:19,396 --> 00:16:20,396
Gi dekke!

202
00:16:25,777 --> 00:16:28,113
Det er ikke noe mer å si.
Jeg kan ikke hjelpe deg.

203
00:16:28,196 --> 00:16:29,823
Men du må gjøre bedre enn det.

204
00:16:29,906 --> 00:16:33,118
- Må jeg? Hvorfor?
- Fordi du gav meg et løfte.

205
00:16:33,201 --> 00:16:35,286
Men så ble barnebarna mine brent.

206
00:16:35,370 --> 00:16:37,956
Det har det med å endre på perspektivet.

207
00:16:38,039 --> 00:16:39,141
Det var ikke engang tenner igjen,

208
00:16:39,165 --> 00:16:42,085
så grundig hadde Lamplighter
brent dem levende.

209
00:16:44,754 --> 00:16:45,839
Vel,

210
00:16:46,881 --> 00:16:48,883
jeg tror jeg har fått nok sol for én dag.

211
00:16:50,760 --> 00:16:52,971
Hyggelig å møte deg, Hugh.

212
00:16:53,054 --> 00:16:54,054
Butcher.

213
00:16:56,307 --> 00:16:59,102
- Men hva med det du har gjort?
- Det jeg har gjort?

214
00:17:00,562 --> 00:17:01,646
Mot hvem?

215
00:17:04,649 --> 00:17:07,986
Mot meg, for pokker. Mot meg.

216
00:17:08,069 --> 00:17:10,196
Du trente meg, manipulerte meg,

217
00:17:10,280 --> 00:17:12,657
siktet meg inn mot Homelander
som en jævla haubits.

218
00:17:12,741 --> 00:17:15,827
Og når det ikke passet deg lenger,
bare kastet du meg.

219
00:17:15,910 --> 00:17:18,329
Og jeg angrer på det hver eneste dag.

220
00:17:18,413 --> 00:17:20,123
For seint å angre nå, kjære deg.

221
00:17:22,333 --> 00:17:25,253
Nå skal jeg avslutte det du begynte.

222
00:17:27,255 --> 00:17:28,381
Og jeg trenger din hjelp.

223
00:17:32,594 --> 00:17:34,053
Vær så snill.

224
00:17:40,935 --> 00:17:42,937
Du kan dra med noe.

225
00:17:43,646 --> 00:17:45,732
Om du aldri kommer tilbake,

226
00:17:45,815 --> 00:17:48,193
og du holder det jævla løftet ditt
denne gangen.

227
00:17:52,489 --> 00:17:53,615
Madelyn Stillwell.

228
00:17:53,698 --> 00:17:55,450
Visepresident i Vought.

229
00:17:55,533 --> 00:17:57,076
Homelander er hovedkontoen hennes.

230
00:17:57,160 --> 00:17:58,369
Ja, det er ikke noe nytt.

231
00:17:58,453 --> 00:18:00,288
Nei, men dette er det.

232
00:18:00,371 --> 00:18:04,793
De har et veldig spesielt forhold,
for å si det sånn.

233
00:18:04,876 --> 00:18:08,004
Komplisert, intimt, vanskelig å beskrive.

234
00:18:08,087 --> 00:18:09,214
Og hvordan vet du dette?

235
00:18:09,297 --> 00:18:11,424
Jeg er fortsatt involvert her og der.

236
00:18:11,508 --> 00:18:13,676
Jeg vet ikke om Homelander har en svakhet,

237
00:18:13,760 --> 00:18:16,805
men om han har det, vet hun det.

238
00:18:22,811 --> 00:18:24,187
Farvel, Grace.

239
00:18:26,231 --> 00:18:29,192
Vil du ta livet av deg? Det har du
rett til. Jeg skal ikke hindre deg.

240
00:18:29,275 --> 00:18:31,361
Men, Billy,

241
00:18:31,444 --> 00:18:32,654
ikke de andre.

242
00:18:35,907 --> 00:18:37,867
Hevn er ikke veien til lykke, Hugh.

243
00:18:38,785 --> 00:18:40,745
Det er en enveisbillett til en blindvei.

244
00:18:41,329 --> 00:18:43,331
Med faens fuglekikking.

245
00:18:53,925 --> 00:18:56,135
Nei, gå først. Klart.

246
00:18:58,012 --> 00:19:03,518
RASKESTE MANN - RASKESTE SKO
SHOCKWAVE XLR8

247
00:19:25,707 --> 00:19:28,793
Kompis. Det er A-Train.

248
00:19:35,967 --> 00:19:38,177
- Kan jeg hjelpe deg?
- Jeg holder bare øye med ting.

249
00:19:40,680 --> 00:19:41,681
Pussig.

250
00:19:41,764 --> 00:19:44,475
Det virker egentlig som
du bare holder øye med meg.

251
00:19:45,685 --> 00:19:48,396
- Du vet jeg er A-Train, ikke sant?
- Ja.

252
00:19:49,522 --> 00:19:50,690
Og jeg er Homelander.

253
00:19:51,733 --> 00:19:53,318
Gå tilbake til A-Train.

254
00:19:56,779 --> 00:19:58,323
Hør, beklager det der.

255
00:19:59,282 --> 00:20:00,282
Det går bra.

256
00:20:01,492 --> 00:20:05,705
Vent, så nå som du vet at jeg er A-Train,
er alt bra?

257
00:20:05,788 --> 00:20:08,541
Unnskyld. Jeg tok feil.

258
00:20:09,208 --> 00:20:12,253
Ja, det har du pokker meg rett i.
Du tok feil.

259
00:20:12,337 --> 00:20:16,049
Jeg er A-Train.
Jeg er verdens raskeste mann, for faen!

260
00:20:19,135 --> 00:20:21,638
Hva ser dere på, for faen?

261
00:20:28,311 --> 00:20:29,520
Du kjørte forbi.

262
00:20:29,604 --> 00:20:32,523
Se fremover.
Se fremover, for faen, Hughie.

263
00:20:33,399 --> 00:20:34,901
- Guttene er borte.
- Hva?

264
00:20:34,984 --> 00:20:36,152
Noen har tatt dem.

265
00:20:36,736 --> 00:20:38,488
Vent, hvordan vet du det?

266
00:20:38,571 --> 00:20:40,490
Vinduet er nytt. Veien foran er rengjort,

267
00:20:40,573 --> 00:20:44,035
og det står en svart blomstrete varebil
utenfor, full av folk klare til angrep.

268
00:20:44,118 --> 00:20:45,536
- Vought?
- Nei.

269
00:20:45,620 --> 00:20:49,540
Noen andre som gjør drittjobben for dem.
Sikkert hemmelige FBI-folk.

270
00:20:56,214 --> 00:20:57,465
Greit.

271
00:20:57,548 --> 00:21:00,218
Hva skal vi gjøre?
Hvordan får vi karene tilbake?

272
00:21:00,301 --> 00:21:01,427
Vi er på egenhånd.

273
00:21:01,511 --> 00:21:03,596
Vi må til Stillwell mens vi fortsatt kan.

274
00:21:03,680 --> 00:21:05,682
Hvem gir faen i Stillwell?
Vi må hente dem!

275
00:21:05,765 --> 00:21:06,891
Du skjønner ikke, Hughie.

276
00:21:06,975 --> 00:21:09,018
Vi har et par timer før de finner oss,

277
00:21:09,102 --> 00:21:10,478
og det er om vi er heldige.

278
00:21:10,561 --> 00:21:13,189
VI må angripe tilbake nå.

279
00:21:13,272 --> 00:21:14,691
Du forlater dem.

280
00:21:15,525 --> 00:21:17,735
Jeg mener, de... De risikerte...

281
00:21:17,819 --> 00:21:19,779
Morsmelk har en datter.

282
00:21:19,862 --> 00:21:21,422
De ville ønsket at vi fullførte jobben.

283
00:21:21,572 --> 00:21:25,410
Din jobb! Ikke deres.

284
00:21:27,620 --> 00:21:29,348
Alt dette handler om Homelander,
gjør det ikke?

285
00:21:29,372 --> 00:21:30,790
Og A-Train.

286
00:21:30,873 --> 00:21:32,583
Dette er din jævla dritt også, Hughie.

287
00:21:32,667 --> 00:21:34,293
Jeg lovet deg hevn, gjorde jeg ikke?

288
00:21:36,754 --> 00:21:38,394
Gav Mallory deg den samme talen den gang?

289
00:21:38,464 --> 00:21:39,674
Ja. Det gjorde hun.

290
00:21:40,550 --> 00:21:43,720
Men hun brøt løftet sitt. Jeg holder mitt.

291
00:21:46,180 --> 00:21:48,599
Jeg er så jævlig dum.

292
00:21:50,268 --> 00:21:51,644
Du brydde deg aldri om meg

293
00:21:52,437 --> 00:21:53,980
eller Robin, gjorde du?

294
00:21:54,063 --> 00:21:55,940
Jeg var bare nyttig.

295
00:21:57,150 --> 00:21:58,276
Faen heller, Hughie.

296
00:21:58,359 --> 00:22:01,654
Selvsagt er du nyttig.
Det er derfor du er her, eller?

297
00:22:02,405 --> 00:22:05,241
Vi må bare ta ett steg til.

298
00:22:06,701 --> 00:22:09,537
Ja? Kom igjen.

299
00:22:11,039 --> 00:22:15,126
Nei. Vi må redde dem.

300
00:22:15,251 --> 00:22:19,464
Faen heller, Hughie. Vi har ikke tid
til denne dritten nå. Greit?

301
00:22:19,547 --> 00:22:21,799
Vi tar Stillwell.
Sett deg inn i den faens bilen.

302
00:22:21,883 --> 00:22:23,426
Og så?

303
00:22:24,343 --> 00:22:26,804
Kommer Becca tilbake fra de døde?
Robin også?

304
00:22:26,888 --> 00:22:28,073
Dette kommer aldri til å ta slutt.

305
00:22:28,097 --> 00:22:31,267
Det blir bare mer blod og grusomhet.

306
00:22:33,352 --> 00:22:35,521
Det er det faens spillet.

307
00:22:35,605 --> 00:22:38,566
Om du ikke liker det,
hvorfor ble du med på det faens teamet?

308
00:22:40,568 --> 00:22:42,888
Mallory har rett. Du kommer til
å dra oss alle ned med deg.

309
00:22:44,655 --> 00:22:45,948
Ikke meg.

310
00:22:46,866 --> 00:22:48,159
Ikke nå lenger.

311
00:22:51,204 --> 00:22:54,207
Du er ei jævla patetisk fitte,

312
00:22:54,290 --> 00:22:56,584
og en fornærmelse mot Robins minne.

313
00:22:58,211 --> 00:23:00,129
Jeg tror jeg gjør dette for henne.

314
00:23:04,967 --> 00:23:06,344
Farvel, Hughie.

315
00:23:49,679 --> 00:23:50,930
Faens idiot.

316
00:23:53,933 --> 00:23:55,810
Dumme faens idiot.

317
00:24:04,193 --> 00:24:05,193
Faen.

318
00:24:07,446 --> 00:24:08,446
Idiot.

319
00:24:19,542 --> 00:24:20,543
Faen.

320
00:24:21,419 --> 00:24:22,587
Faens dumme idiot.

321
00:25:17,058 --> 00:25:20,269
Jeg husker at du sa du likte
å komme hit for å høre koret øve,

322
00:25:20,353 --> 00:25:22,063
så jeg tenkte det var verdt et forsøk.

323
00:25:22,146 --> 00:25:23,940
Du har jammen baller.

324
00:25:24,607 --> 00:25:25,858
Bare to.

325
00:25:26,776 --> 00:25:29,195
Du må virkelig ha lyst til
at jeg skal arrestere deg.

326
00:25:30,404 --> 00:25:31,739
Faktisk...

327
00:25:34,867 --> 00:25:36,244
Annie,

328
00:25:37,578 --> 00:25:38,788
jeg trenger hjelp fra deg.

329
00:25:47,797 --> 00:25:49,548
- Vær så snill, bare hør på meg.
- Hvorfor?

330
00:25:49,632 --> 00:25:51,425
Flere grusomme hemmeligheter
du vil fortelle?

331
00:25:51,509 --> 00:25:53,636
Mer dop jeg ble gitt som barn...

332
00:25:53,719 --> 00:25:54,553
- Hør, det bare slapp ut.
- Kanskje?

333
00:25:54,637 --> 00:25:56,889
Unnskyld. Jeg tenkte kanskje
du ville vite sannheten.

334
00:25:56,973 --> 00:25:59,350
Ok, så du er en ærlig person.

335
00:25:59,433 --> 00:26:00,601
Vought gir Forbindelse V

336
00:26:00,685 --> 00:26:03,437
til noen veldig onde folk, utrolig onde.

337
00:26:03,521 --> 00:26:04,772
Som den superterroristen.

338
00:26:08,109 --> 00:26:10,486
- Det er sinnssykt.
- Nei, det er sant.

339
00:26:11,195 --> 00:26:14,156
Vennene mine vil stoppe det,
men Vought beordret dem tatt,

340
00:26:14,240 --> 00:26:19,161
og jeg tenkte at siden
du har sikkerhetsklarering,

341
00:26:19,245 --> 00:26:20,997
kunne du kanskje hjelpe meg å finne dem.

342
00:26:23,666 --> 00:26:27,336
Hughie, jeg ble nesten arrestert
bare fordi jeg kjenner det.

343
00:26:27,420 --> 00:26:31,090
Jeg måtte overbevise dem om
at jeg var en idiot du brukte,

344
00:26:31,173 --> 00:26:34,343
og nå vil du jeg skal hjelpe
de psyko mordervennene dine?

345
00:26:34,427 --> 00:26:36,429
Når du sier det sånn...

346
00:26:38,347 --> 00:26:41,767
Du har 30 sekunder til
å komme deg til helvete vekk herfra.

347
00:26:45,479 --> 00:26:46,479
Greit.

348
00:26:47,982 --> 00:26:49,275
Unnskyld at jeg plaget deg.

349
00:26:52,653 --> 00:26:56,198
Hvorfor i helvete skulle jeg hjelpe deg?

350
00:27:01,370 --> 00:27:03,372
Fordi Vought driver med onde greier.

351
00:27:06,584 --> 00:27:07,752
Fordi det er jobben din.

352
00:27:10,588 --> 00:27:12,256
Fordi du er en superhelt.

353
00:27:12,340 --> 00:27:13,591
Virkelig?

354
00:27:17,261 --> 00:27:19,805
Jeg husker ikke sist jeg reddet noen.

355
00:27:19,889 --> 00:27:21,223
Du reddet meg.

356
00:27:22,058 --> 00:27:24,143
Når reddet jeg deg?

357
00:27:27,438 --> 00:27:28,522
Bowlingbanen.

358
00:27:30,733 --> 00:27:32,735
Hva snakker du om?

359
00:27:36,489 --> 00:27:39,200
Jeg var sint etter Robin.

360
00:27:40,159 --> 00:27:44,872
Jeg var på vei mot stupet,
så gikk du og jeg for å bowle.

361
00:27:47,249 --> 00:27:48,084
Bowle?

362
00:27:48,167 --> 00:27:49,167
Ja.

363
00:27:50,461 --> 00:27:51,587
Bowle.

364
00:27:53,130 --> 00:27:54,048
Det er alt.

365
00:27:54,131 --> 00:27:58,010
Det var ikke å redde deg.
Det var bare å være der.

366
00:28:06,018 --> 00:28:07,603
Saken er...

367
00:28:17,196 --> 00:28:18,823
at jeg bryr meg ikke.

368
00:28:49,353 --> 00:28:50,479
Hei!

369
00:28:51,230 --> 00:28:52,398
Hva i helvete gjør du?

370
00:28:52,481 --> 00:28:56,152
Legen sa minst seks uker
etter et slikt brudd.

371
00:28:56,235 --> 00:28:58,863
Jeg har det bra. Se, jeg trener igjen.

372
00:28:58,946 --> 00:29:01,157
Jeg føler meg faen så fantastisk!

373
00:29:01,240 --> 00:29:03,033
- Er du helbredet?
- Jeg er helbredet.

374
00:29:03,117 --> 00:29:04,660
Hvordan faen...

375
00:29:07,663 --> 00:29:11,167
Bruker du Forbindelse V igjen?
Du lovet meg å være nykter.

376
00:29:11,250 --> 00:29:13,419
Nei. Jeg er nykter!

377
00:29:13,502 --> 00:29:15,504
Helt naturlig A-Train, baby.

378
00:29:15,588 --> 00:29:19,091
De faens beina dine grodde over natta!

379
00:29:19,175 --> 00:29:20,509
Synes du det høres naturlig ut?

380
00:29:20,593 --> 00:29:22,344
- Kanskje jeg bare er sterk.
- Ja, så klart.

381
00:29:22,428 --> 00:29:24,889
Jeg er verdens raskeste mann!

382
00:29:29,018 --> 00:29:30,378
Tipper du ikke kan løpe fra denne.

383
00:29:30,978 --> 00:29:31,979
Hei!

384
00:29:32,062 --> 00:29:33,439
Vent. Hvor skal du?

385
00:29:33,522 --> 00:29:36,066
Jeg sitter ikke her
og ser på deg ta livet av deg.

386
00:29:38,110 --> 00:29:40,112
Vet du hva?
Jeg trenger ikke denne dritten.

387
00:29:41,489 --> 00:29:44,116
Du har alltid vært sjalu, så bare dra!

388
00:29:44,200 --> 00:29:45,451
Faens trege taper.

389
00:30:23,197 --> 00:30:25,824
Jeg bare... Ja, jeg skal bare...

390
00:30:38,754 --> 00:30:41,090
- Der er han!
- Helten vår!

391
00:30:44,301 --> 00:30:47,054
Slutt! Vær så snill.

392
00:30:56,981 --> 00:30:59,858
Fantastisk. Bra jobbet, alle sammen.

393
00:30:59,942 --> 00:31:01,628
- Dere får meg til å rødme. Slutt.
- Madelyn?

394
00:31:01,652 --> 00:31:02,778
Vær så snill.

395
00:31:02,861 --> 00:31:04,613
- Mr. Edgar.
- Gud velsigne USA.

396
00:31:04,697 --> 00:31:06,532
Jeg visste ikke at du kom.

397
00:31:06,615 --> 00:31:08,200
La meg låne deg et øyeblikk.

398
00:31:22,089 --> 00:31:24,967
Pentagon punger ut
over 40 milliarder i året.

399
00:31:25,050 --> 00:31:26,730
Du burde få en bonus
som bærer preg av det.

400
00:31:28,012 --> 00:31:30,556
Jeg vet ikke hva jeg skal si.

401
00:31:30,639 --> 00:31:32,933
Bare si takk.

402
00:31:33,017 --> 00:31:34,017
Takk.

403
00:31:34,893 --> 00:31:37,730
Ikke bli for glad.
Det kommer med betingelser.

404
00:31:37,813 --> 00:31:40,149
Du må flytte kontoret ditt ned til 82.

405
00:31:40,232 --> 00:31:41,609
Det er etasjen din.

406
00:31:41,692 --> 00:31:44,737
Jeg vil at du skal bli med meg
på møtene mine.

407
00:31:44,820 --> 00:31:46,572
Ikke planlegg pensjoneringen min enda.

408
00:31:46,655 --> 00:31:48,616
Bare sier at noen må drive dette kaoset

409
00:31:48,699 --> 00:31:49,908
når jeg flytter til Belize.

410
00:31:51,285 --> 00:31:53,287
Ha det hyggelig, Madelyn.

411
00:31:53,370 --> 00:31:56,165
Begynn å tenke på utsikten fra 82.

412
00:31:58,292 --> 00:31:59,293
Takk.

413
00:32:10,888 --> 00:32:14,308
Elektrisitet går inn. Støt kommer ut.

414
00:32:19,271 --> 00:32:21,148
Det er litt av et triks.

415
00:32:21,231 --> 00:32:24,151
Bruker du det for moro skyld noen ganger?

416
00:32:25,277 --> 00:32:27,363
Kan jeg fortelle deg en hemmelighet?

417
00:32:28,572 --> 00:32:31,825
Noen ganger
lyser øynene mine opp når jeg...

418
00:32:33,035 --> 00:32:34,035
du vet...

419
00:32:41,168 --> 00:32:44,171
Kan du unnskylde meg? Bare et øyeblikk.

420
00:33:00,688 --> 00:33:02,731
Skal jeg holde håret ditt?

421
00:33:02,815 --> 00:33:04,149
Ikke rør.

422
00:33:06,485 --> 00:33:08,445
La meg være, jeg føler ikke for det.

423
00:33:08,529 --> 00:33:10,739
Føler ikke for hva?

424
00:33:11,949 --> 00:33:14,993
Den bunnløse, avslappete ondskapen din.

425
00:33:15,077 --> 00:33:18,122
Så bare kom med en ekkel bemerkning
og forsvinn.

426
00:33:25,838 --> 00:33:26,839
Se.

427
00:33:30,342 --> 00:33:32,177
Hva skal jeg se på?

428
00:33:33,637 --> 00:33:35,514
Spolebeinet mitt grodde ikke rett.

429
00:33:38,976 --> 00:33:42,229
Jeg brakk virkelig alle beina
i høyrearmen.

430
00:33:42,312 --> 00:33:43,313
Hva?

431
00:33:43,397 --> 00:33:46,900
Da jeg hindret bussen i å falle.
Du sa markedsføring diktet det opp.

432
00:33:49,611 --> 00:33:50,612
Det var meg.

433
00:33:52,114 --> 00:33:57,536
Tjuetreårige meg,
ivrig og med stram rumpe.

434
00:34:02,708 --> 00:34:05,002
Jeg ville virkelig gjøre en forskjell.

435
00:34:05,502 --> 00:34:07,755
Jeg brydde meg virkelig.

436
00:34:08,839 --> 00:34:10,257
Jeg var akkurat som deg.

437
00:34:12,468 --> 00:34:13,510
Og så

438
00:34:13,844 --> 00:34:16,430
begynte jeg å gi bort stykker av meg selv,

439
00:34:18,265 --> 00:34:20,225
og jeg gav visst bort alt.

440
00:34:28,609 --> 00:34:31,904
Så vet du hva? Bare vær original.

441
00:34:33,197 --> 00:34:34,948
Faen heller,

442
00:34:36,408 --> 00:34:38,285
stillingen min er opptatt.

443
00:34:43,916 --> 00:34:46,960
Så vær det irriterende,
perfekte rasshølet som du er.

444
00:34:50,088 --> 00:34:51,840
Én av oss må være det.

445
00:35:23,288 --> 00:35:26,124
- Du har unngått meg.
- Nei, det har jeg ikke.

446
00:35:26,208 --> 00:35:27,208
Virkelig?

447
00:35:27,876 --> 00:35:29,211
Virker sånn.

448
00:35:31,004 --> 00:35:35,509
Du vet at jeg dro for å møte Vogelbaum,
ikke sant?

449
00:35:37,469 --> 00:35:40,138
Og du vet hva han sa til meg.

450
00:35:40,222 --> 00:35:42,641
Det var aldri meningen
at du skulle oppdage det slik.

451
00:35:42,724 --> 00:35:45,310
La meg gjette: du ville beskytte meg.

452
00:35:46,270 --> 00:35:48,146
Vel, det ville vi alle.

453
00:35:48,230 --> 00:35:49,230
Selvsagt.

454
00:35:51,441 --> 00:35:52,651
Tror du jeg er skjør?

455
00:35:52,734 --> 00:35:54,361
Nei, det tror jeg ikke.

456
00:35:54,444 --> 00:35:56,113
Prøv å gjøre noe av dette,

457
00:35:56,196 --> 00:36:00,325
og jeg mener en eneste jævla ting,
uten meg.

458
00:36:01,910 --> 00:36:03,203
Det kunne jeg ikke.

459
00:36:04,329 --> 00:36:05,330
Madelyn.

460
00:36:07,958 --> 00:36:13,255
Har det falt deg inn
at en superterrorist som dukket opp

461
00:36:13,338 --> 00:36:16,091
akkurat da vi trengte ham

462
00:36:17,426 --> 00:36:20,345
var et jævla utrolig sammentreff?

463
00:36:22,764 --> 00:36:26,351
Det er nesten som om noen planla det.

464
00:36:33,066 --> 00:36:34,067
Jeg.

465
00:36:37,070 --> 00:36:40,699
Jeg lagde ham.

466
00:36:40,782 --> 00:36:44,411
Hva mener du med at du lagde ham?

467
00:36:44,536 --> 00:36:47,581
Vel, jeg lånte litt Forbindelse V.

468
00:36:47,664 --> 00:36:50,542
Jeg fikk A-Train til å løpe kloden rundt

469
00:36:50,626 --> 00:36:53,503
og jeg ga noen jihadister superkrefter.

470
00:36:56,214 --> 00:36:59,885
Jeg... Ikke for å overforenkle det,
det var faktisk veldig vanskelig.

471
00:36:59,968 --> 00:37:03,013
Veldig sølete å bruke voksne objekter.

472
00:37:03,096 --> 00:37:06,350
Det er en god grunn til
at Vought ikke gjør det, men...

473
00:37:06,433 --> 00:37:11,229
Nok av dem overlevde til å kalle
operasjonen en enorm suksess.

474
00:37:12,773 --> 00:37:13,941
Enorm.

475
00:37:15,192 --> 00:37:16,818
Og nå

476
00:37:16,902 --> 00:37:21,406
har vi skurker over hele kloden

477
00:37:22,282 --> 00:37:24,534
som bare vi kan slåss mot.

478
00:37:26,495 --> 00:37:29,790
I oppfølger etter oppfølger

479
00:37:29,873 --> 00:37:31,333
etter oppfølger.

480
00:37:36,046 --> 00:37:37,130
Vel?

481
00:37:41,343 --> 00:37:42,552
Si noe.

482
00:38:04,950 --> 00:38:06,368
Nei.

483
00:38:09,663 --> 00:38:10,998
Ta av deg buksene.

484
00:38:27,973 --> 00:38:29,641
Sett deg.

485
00:38:55,709 --> 00:38:56,710
Forsiktig.

486
00:38:59,546 --> 00:39:00,546
Nei.

487
00:39:08,597 --> 00:39:10,599
Godgutten min.

488
00:39:11,683 --> 00:39:15,187
Den unike godgutten min.

489
00:39:17,564 --> 00:39:19,816
Jeg skal ta meg av deg.

490
00:39:26,823 --> 00:39:30,368
Unnskyld.

491
00:39:30,452 --> 00:39:32,746
- Nei, du var flink.
- Unnskyld.

492
00:39:32,829 --> 00:39:34,247
Gutten min.

493
00:39:35,248 --> 00:39:36,750
Jeg er stolt av deg.

494
00:39:38,210 --> 00:39:39,628
Du er så nydelig.

495
00:39:43,256 --> 00:39:45,842
Du vet, i middelalderen

496
00:39:46,301 --> 00:39:48,970
låste de fanger i en gapestokk.

497
00:39:50,138 --> 00:39:53,975
Så knelte de i sin egen avføring
til de fikk blodforgiftning og døde, så...

498
00:39:55,644 --> 00:39:57,562
Takk, Frenchie,

499
00:39:58,355 --> 00:40:01,775
for den motbydelige,
men fascinerende opplysningen.

500
00:40:01,858 --> 00:40:03,902
Jeg bare sier det kunne vært verre.

501
00:40:03,985 --> 00:40:04,985
Stemmer.

502
00:40:12,035 --> 00:40:13,870
Hvorfor sa du det ikke?

503
00:40:14,538 --> 00:40:16,289
Sa hva?

504
00:40:16,957 --> 00:40:18,416
At du hadde en datter.

505
00:40:22,546 --> 00:40:23,880
Jeg vet ikke.

506
00:40:25,549 --> 00:40:26,883
Jeg mener...

507
00:40:28,510 --> 00:40:30,345
Hun er vel...

508
00:40:32,389 --> 00:40:34,683
det eneste bra jeg noensinne har gjort.

509
00:40:36,810 --> 00:40:39,896
Og jeg ville bare holde henne utenfor,
skjønner du?

510
00:40:41,731 --> 00:40:43,942
Men det kødda jeg til noe helt grusomt.

511
00:40:46,486 --> 00:40:47,946
Ser henne nok aldri igjen.

512
00:40:48,029 --> 00:40:49,239
Jeg forstår.

513
00:40:52,784 --> 00:40:54,411
Hun gjorde deg til en bedre person.

514
00:41:00,041 --> 00:41:01,459
Hei.

515
00:41:03,378 --> 00:41:05,088
Kimiko kommer til å klare seg.

516
00:41:07,174 --> 00:41:09,092
Så du vet hva hun heter.

517
00:41:11,052 --> 00:41:12,179
Liker du det?

518
00:41:13,597 --> 00:41:14,598
Nei.

519
00:41:20,395 --> 00:41:22,772
Mr. Edgar kom til festen i kveld.

520
00:41:22,856 --> 00:41:26,484
Og han tilbød meg så å si jobben sin.

521
00:41:26,568 --> 00:41:28,028
Vel, ikke med en gang,

522
00:41:28,111 --> 00:41:31,865
men han vil jeg skal flytte
til 82. etasje,

523
00:41:31,948 --> 00:41:34,367
- så jeg kan være nærmere ham.
- Seriøst?

524
00:41:35,452 --> 00:41:38,205
Greit, men du blir fortsatt
min daglige leder, ikke sant?

525
00:41:38,288 --> 00:41:40,207
Ja, selvsagt.

526
00:41:41,666 --> 00:41:45,128
Selvsagt, jeg kommer alltid
til å være der for deg.

527
00:41:46,129 --> 00:41:47,672
Ok, bra.

528
00:41:49,758 --> 00:41:50,884
Bra.

529
00:41:54,262 --> 00:41:58,183
Madelyn, ingen flere hemmeligheter
fra nå av.

530
00:42:01,228 --> 00:42:02,479
Lov meg.

531
00:42:03,063 --> 00:42:04,564
Jeg lover.

532
00:42:05,482 --> 00:42:06,775
Ingen flere hemmeligheter.

533
00:42:08,235 --> 00:42:09,277
Ok.

534
00:42:13,323 --> 00:42:16,493
Unnskyld at jeg ikke fortalte deg
om babyen din.

535
00:42:18,328 --> 00:42:22,499
Det er bare at du bærer på
så mye allerede,

536
00:42:24,834 --> 00:42:29,089
og det å miste et barn
til spontanabort er...

537
00:42:31,716 --> 00:42:33,843
Jeg ville spare deg den byrden.

538
00:42:34,719 --> 00:42:36,096
Forstår du?

539
00:42:37,180 --> 00:42:38,223
Ja.

540
00:43:06,209 --> 00:43:07,209
Hva faen?

541
00:43:17,679 --> 00:43:20,807
Hei, forsiktig med ham!
Hva faen feiler det deg?

542
00:43:20,890 --> 00:43:21,891
Pokker.

543
00:43:23,977 --> 00:43:24,977
Jævla kødd.

544
00:43:25,020 --> 00:43:26,497
Er alt bra med deg? Brakk de noen bein?

545
00:43:26,521 --> 00:43:27,897
Nei.

546
00:43:27,981 --> 00:43:29,061
Fikk de tak i Butcher også?

547
00:43:29,316 --> 00:43:30,317
Nei.

548
00:43:30,400 --> 00:43:32,819
Skilte de dere? Når? Hvordan?

549
00:43:32,902 --> 00:43:36,072
Vel, han gikk etter Homelander.

550
00:43:36,531 --> 00:43:38,908
Men jeg kom for å redde dere.

551
00:43:42,162 --> 00:43:44,581
Så du kom hit,

552
00:43:44,664 --> 00:43:46,916
du mente å komme hit uten Butcher?

553
00:43:47,000 --> 00:43:48,335
Ja.

554
00:43:55,800 --> 00:43:58,720
Aldri har en mann kastet bort
livet sitt så grundig

555
00:43:58,803 --> 00:44:01,097
som du kastet bort ditt i dag.

556
00:44:01,222 --> 00:44:02,932
Nei, det jeg mener er:

557
00:44:03,016 --> 00:44:07,687
At du redder oss er den mest ubrukelige,
nytteløse handlingen jeg kan tenke meg.

558
00:44:07,771 --> 00:44:09,606
- Ja, forstått.
- Utrolig.

559
00:44:09,689 --> 00:44:10,940
Greit, så hva er planen?

560
00:44:11,024 --> 00:44:12,359
Ok.

561
00:44:13,526 --> 00:44:16,863
Greit, så de ransaket meg veldig grundig.

562
00:44:16,946 --> 00:44:20,367
Men jeg klarte å lime inn
tannreguleringa fra tolvte klasse

563
00:44:20,450 --> 00:44:22,869
så den ser ut som en permanent bro,
og det virket.

564
00:44:22,952 --> 00:44:23,828
Faen.

565
00:44:23,912 --> 00:44:26,349
Frenchie, du kan dirke opp en lås
med hva som helst, ikke sant?

566
00:44:26,373 --> 00:44:27,957
Det er bra metalltråd i denne greia.

567
00:44:28,041 --> 00:44:29,721
- Kom igjen, ta den ut.
- Ok, ett øyeblikk.

568
00:44:31,503 --> 00:44:33,171
Kom igjen, spytt den ut.

569
00:44:33,380 --> 00:44:35,340
Jeg kan ikke. Den sitter fast.

570
00:44:35,423 --> 00:44:36,674
Ok. Stå stille.

571
00:44:36,758 --> 00:44:38,009
- Vent, hva?
- Stå stille.

572
00:44:38,093 --> 00:44:39,636
Åpne munnen.

573
00:44:41,221 --> 00:44:42,806
Kom igjen, gå inn der, Frenchie.

574
00:44:44,432 --> 00:44:46,518
Dypere. Bare litt dypere.

575
00:44:46,601 --> 00:44:48,812
Greit.

576
00:44:48,895 --> 00:44:50,355
Hva faen?

577
00:44:50,438 --> 00:44:52,607
La meg ordne dette.

578
00:44:52,690 --> 00:44:53,817
Slapp av, greit?

579
00:44:53,900 --> 00:44:56,986
- Hør nå. Fokuser.
- Ok, hva?

580
00:44:57,070 --> 00:44:59,239
Jeg skal slå den dritten
ut av kjeften din, ok?

581
00:44:59,322 --> 00:45:01,133
Vi er ikke der enda.
Vi trenger ikke gjøre det.

582
00:45:01,157 --> 00:45:03,326
Det kommer bare til å svi litt, greit?

583
00:45:03,410 --> 00:45:05,286
- Svi?
- På tre. Én til tre.

584
00:45:05,370 --> 00:45:06,413
Hvis du teller ned...

585
00:45:08,373 --> 00:45:10,291
Greit? Går det bra, kompis?

586
00:45:11,167 --> 00:45:13,378
- Ja.
- Ja. Bra jobbet, Hughie.

587
00:45:37,444 --> 00:45:38,695
God natt, Miss Stillwell.

588
00:45:38,778 --> 00:45:39,821
God natt, Miles.

589
00:45:41,781 --> 00:45:42,991
Maria.

590
00:45:47,704 --> 00:45:49,164
Maria, jeg er hjemme.

591
00:45:53,084 --> 00:45:56,129
- Maria?
- Ungen din sover dypt.

592
00:46:05,638 --> 00:46:08,224
Ta det med ro, alt er bra med ham.

593
00:46:09,476 --> 00:46:10,476
Samme med barnepiken.

594
00:46:10,518 --> 00:46:13,354
Hun er bak, sover av seg litt propofol.

595
00:46:16,733 --> 00:46:18,026
Legg telefonen din på bordet.

596
00:46:34,626 --> 00:46:36,336
William Butcher.

597
00:46:38,838 --> 00:46:41,424
CIA viste meg mappen din.

598
00:46:42,759 --> 00:46:45,178
- Hva vil du?
- Du vet hva jeg vil.

599
00:46:45,261 --> 00:46:47,430
Jeg vet ikke hvordan
å bryte seg inn hos meg

600
00:46:47,514 --> 00:46:50,517
og true barnet mitt kan gi deg Homelander.

601
00:46:50,600 --> 00:46:54,229
I alle disse årene har jeg lett
etter svakheten til den fitta.

602
00:46:54,312 --> 00:46:56,189
Han har ingen svakheter.

603
00:46:56,272 --> 00:46:57,315
Ikke?

604
00:46:57,398 --> 00:47:00,902
Det finnes ikke et våpen på jorda
som de ikke har brukt mot ham.

605
00:47:00,985 --> 00:47:02,278
Alle mislyktes.

606
00:47:02,362 --> 00:47:04,531
Men det er ikke det jeg snakker om.

607
00:47:06,741 --> 00:47:09,327
Jeg snakker om deg.

608
00:47:09,953 --> 00:47:11,371
Meg?

609
00:47:11,454 --> 00:47:14,624
Ja, du er den eneste han bryr seg om.

610
00:47:16,292 --> 00:47:17,752
Du er svakheten hans.

611
00:47:25,843 --> 00:47:27,554
Det er en jævla labyrint.

612
00:47:27,637 --> 00:47:29,514
Hvor er hun?

613
00:47:34,936 --> 00:47:36,521
Klar? Kom igjen.

614
00:47:47,156 --> 00:47:48,908
Frenchie. Faen.

615
00:48:19,606 --> 00:48:20,606
Faen.

616
00:48:26,529 --> 00:48:27,697
Bare hold deg nede!

617
00:48:36,748 --> 00:48:37,749
Faen.

618
00:48:39,250 --> 00:48:40,530
Håper faen meg hun er verdt det.

619
00:48:41,419 --> 00:48:42,920
- Vent, hva?
- Du dekker ham.

620
00:48:43,004 --> 00:48:44,339
- Vent, hva.
- Dekk ham!

621
00:48:44,422 --> 00:48:45,482
Nei, jeg vet... Jeg kan ikke gjøre dette.

622
00:48:45,506 --> 00:48:47,216
Bare trekk i den jævla avtrekkeren!

623
00:48:47,300 --> 00:48:48,343
- Nå!
- Ok!

624
00:48:49,844 --> 00:48:51,554
Unnskyld. Unnskyld!

625
00:48:54,849 --> 00:48:57,852
- Faen, det er tomt. Hva gjør jeg?
- Ta den.

626
00:48:57,977 --> 00:48:59,228
Ta den. Lad.

627
00:48:59,312 --> 00:49:01,564
- Hva faen vet jeg om å lade?
- Lad magasinet på nytt.

628
00:49:01,648 --> 00:49:03,524
Hvordan gjør jeg det? Greit.

629
00:49:04,233 --> 00:49:05,526
- Kom igjen!
- Det er bra?

630
00:49:12,325 --> 00:49:13,660
MM!

631
00:49:14,035 --> 00:49:15,035
MM!

632
00:49:20,458 --> 00:49:21,458
MM!

633
00:49:23,503 --> 00:49:24,503
Kom igjen!

634
00:49:37,892 --> 00:49:39,769
Unnskyld!

635
00:49:40,895 --> 00:49:42,230
Jeg er tom.

636
00:49:45,525 --> 00:49:46,818
- Faen!
- Slipp våpenet!

637
00:49:46,901 --> 00:49:48,444
- Ok. Ikke skyt.
- Slipp våpenet! Knel!

638
00:49:48,528 --> 00:49:51,489
Knel, for faen! Mot veggen!

639
00:49:52,907 --> 00:49:54,534
Hendene på hodet!

640
00:50:40,037 --> 00:50:41,497
Du kom.

641
00:50:44,625 --> 00:50:46,335
Som du sa...

642
00:50:48,296 --> 00:50:50,298
Jeg er en jævla superhelt.

643
00:50:55,845 --> 00:50:57,346
Hughie, sjekk dørene.

644
00:50:59,599 --> 00:51:00,600
Virker den?

645
00:51:00,683 --> 00:51:02,727
- Nei.
- Faen.

646
00:51:02,810 --> 00:51:03,853
Prøv denne.

647
00:51:05,104 --> 00:51:06,105
Ja.

648
00:51:09,817 --> 00:51:11,319
- Kom igjen.
- Fort.

649
00:51:11,402 --> 00:51:14,322
- Kom igjen, skynd dere.
- Helvete.

650
00:51:18,117 --> 00:51:19,410
Faen. Fort.

651
00:51:19,494 --> 00:51:21,662
- Hughie! Nei.
- Jeg klarer meg. Gå!

652
00:51:29,879 --> 00:51:31,380
Homelander hadde rett.

653
00:51:32,673 --> 00:51:34,300
Du er ei jævla rotte.

654
00:51:38,346 --> 00:51:41,933
Og du bryter dem ut? Kødder du?

655
00:51:42,058 --> 00:51:45,269
Snu deg og gå vekk, A-Train.

656
00:51:47,104 --> 00:51:49,232
- Jeg tar meg av dette. Gå.
- Nei.

657
00:51:49,565 --> 00:51:53,236
Det er meg han vil ha.
Jeg drar ikke fra deg.

658
00:52:04,080 --> 00:52:05,373
Vær så snill, bare gå.

659
00:53:07,560 --> 00:53:08,728
Hughie!

660
00:53:09,979 --> 00:53:12,398
Du drepte den eneste personen
jeg har elsket.

661
00:53:14,525 --> 00:53:15,985
Jeg drepte henne ikke.

662
00:53:21,198 --> 00:53:22,325
Jeg vet det.

663
00:53:24,285 --> 00:53:25,328
Jeg gjorde det.

664
00:53:35,630 --> 00:53:36,923
Men det var din skyld.

665
00:54:00,947 --> 00:54:03,407
- Helvete.
- Hva?

666
00:54:05,868 --> 00:54:08,037
Jeg tror han får hjerteinfarkt.

667
00:54:17,421 --> 00:54:18,798
Faen. Greit.

668
00:54:23,260 --> 00:54:26,013
Én, to, tre.

669
00:54:26,931 --> 00:54:28,015
Ring en ambulanse.

670
00:54:28,724 --> 00:54:30,017
Én.

671
00:54:30,434 --> 00:54:32,228
Han kommer aldri til å la deg være i fred.

672
00:54:33,437 --> 00:54:34,438
Jeg vet det.

673
00:54:40,236 --> 00:54:44,991
Dette er Starlight. Jeg har en kode 78-65.
A-Train er nede.

674
00:54:45,074 --> 00:54:46,826
Jeg tror han fikk hjerteinfarkt.

675
00:54:49,745 --> 00:54:51,747
Du må gå, jeg tar over.

676
00:54:52,790 --> 00:54:56,502
Hughie, gå, ellers blir du tatt.

677
00:55:39,462 --> 00:55:41,172
Vel, vel,

678
00:55:42,131 --> 00:55:44,216
faen meg på tide.

679
00:55:46,260 --> 00:55:48,512
Jeg vet du kan se gjennom taket.

680
00:55:50,306 --> 00:55:51,724
Prøv å drepe meg,

681
00:55:53,684 --> 00:55:56,395
så blir avtrekkerfingeren min myk.

682
00:55:57,063 --> 00:56:01,525
Kan du ikke slutte å leke voldtektsnisse

683
00:56:02,985 --> 00:56:04,361
og komme ned til oss?

684
00:56:11,786 --> 00:56:15,331
Ta det med ro.
Vi vil da ikke gjøre Teddy opprørt?

685
00:56:16,165 --> 00:56:17,458
Hva gjør du?

686
00:56:17,541 --> 00:56:20,336
Hei, se, mamma! Går det bra?

687
00:56:20,419 --> 00:56:21,921
- Nei.
- Madelyn.

688
00:56:22,004 --> 00:56:24,590
- Ta ham med opp.
- Greit. Jeg har ham.

689
00:56:25,716 --> 00:56:26,717
Jeg har ham.

690
00:56:33,599 --> 00:56:37,812
Billy Butcher. Jeg kan kalle deg
"Billy", ikke sant?

691
00:56:38,562 --> 00:56:40,773
Du er ganske så imponerende.

692
00:56:40,856 --> 00:56:44,652
Jeg mener, spesielt til en av dere å være.

693
00:56:45,236 --> 00:56:48,531
Selv nå ville folk flest i din posisjon

694
00:56:48,614 --> 00:56:50,032
ha pisset i buksa, vettskremte.

695
00:56:50,116 --> 00:56:51,784
Men du,

696
00:56:51,867 --> 00:56:56,580
klart, hjertet banker,
men du er ikke redd.

697
00:56:58,874 --> 00:57:01,627
Det er sinne. Det er nytt for meg.

698
00:57:01,710 --> 00:57:05,214
Homelander, kan du ta babyen med opp?

699
00:57:05,297 --> 00:57:10,845
Alt på grunn av Becca,
den nydelige kona di, ikke sant?

700
00:57:11,554 --> 00:57:14,431
Ok, slutt med tullpratet. Du vet at vi...

701
00:57:16,016 --> 00:57:18,853
Ikke min feil, ok?

702
00:57:18,936 --> 00:57:21,522
- Hun prøvde seg på meg. Det skjer.
- Kan du slutte?

703
00:57:21,605 --> 00:57:24,942
Det er berømmelsen. De forelsker seg.
Jeg får ikke gjort noe med det.

704
00:57:25,025 --> 00:57:28,654
Men jeg må si
at hun var et helvetes bra ligg.

705
00:57:30,406 --> 00:57:33,701
Hun kom tre ganger, ok? Tre ganger.

706
00:57:33,784 --> 00:57:37,163
Greit, lille mann, legg deg nå.
Flink gutt.

707
00:57:37,788 --> 00:57:39,498
Jeg vil at du skal ta ham med ut herfra.

708
00:57:39,582 --> 00:57:40,833
Sånn ja.

709
00:57:46,255 --> 00:57:47,631
Men det er ikke alt.

710
00:57:48,340 --> 00:57:50,301
Nei.

711
00:57:51,177 --> 00:57:53,220
Nei, det er mer enn det.

712
00:57:57,308 --> 00:58:00,102
Du tror jeg er ansvarlig
for at hun er død, gjør du ikke?

713
00:58:01,061 --> 00:58:06,567
Så nå har du et gissel
som jeg bryr meg om, ikke sant?

714
00:58:07,776 --> 00:58:09,153
En jeg elsker.

715
00:58:10,029 --> 00:58:14,116
Så hva er planen din nå?

716
00:58:14,575 --> 00:58:15,618
Hva vil du?

717
00:58:15,701 --> 00:58:19,705
Vil du ha en tilståelse, eller...
Hva håper du på?

718
00:58:26,128 --> 00:58:27,880
Jeg skal bare gjøre deg vondt.

719
00:58:29,340 --> 00:58:31,425
Jeg mener, virkelig gjøre deg vondt.

720
00:58:33,552 --> 00:58:35,512
Og det er nok for meg.

721
00:58:35,596 --> 00:58:39,225
Så du vil egentlig ikke noe spesielt.

722
00:58:39,308 --> 00:58:43,646
Du bare... du vil sprenge henne
foran meg, ikke sant?

723
00:58:45,522 --> 00:58:48,150
Jøss. Faen.

724
00:58:52,905 --> 00:58:56,116
Du er mørk, og jeg liker det egentlig.

725
00:58:57,034 --> 00:58:59,411
Kan du være så snill å ta med Teddy opp?

726
00:58:59,495 --> 00:59:00,913
Det er greit.

727
00:59:02,414 --> 00:59:06,252
Bare svar på ett spørsmål for meg.

728
00:59:08,379 --> 00:59:09,880
Hvordan vet du det?

729
00:59:12,132 --> 00:59:13,133
Hvordan vet du det?

730
00:59:13,676 --> 00:59:17,346
Du må ha bombesikkert bevis, ikke sant?

731
00:59:17,429 --> 00:59:20,307
At det faktisk var meg som drepte kona di.

732
00:59:21,267 --> 00:59:23,185
Du har det, ikke sant?

733
00:59:23,269 --> 00:59:26,188
Så, hva er det? Del.

734
00:59:26,272 --> 00:59:27,982
Vi er alle veldig interesserte.

735
00:59:30,234 --> 00:59:33,195
Det passer ikke å være sterk og taus
akkurat nå.

736
00:59:33,279 --> 00:59:34,321
Kom igjen.

737
00:59:37,491 --> 00:59:41,328
Sier du at hele denne greia

738
00:59:41,412 --> 00:59:44,999
er basert på jævla følelser?

739
00:59:46,000 --> 00:59:47,001
På en anelse?

740
00:59:47,084 --> 00:59:48,961
- Kan du ta ham med opp?
- Madelyn, vent.

741
00:59:49,044 --> 00:59:51,755
- Ta ham med opp!
- Hold kjeft, for faen!

742
00:59:56,593 --> 00:59:57,678
Unnskyld meg.

743
01:00:00,180 --> 01:00:01,640
Du lovet meg...

744
01:00:02,641 --> 01:00:03,684
Ingen flere løgner.

745
01:00:03,767 --> 01:00:06,270
Du lovet meg det.

746
01:00:08,647 --> 01:00:11,984
Du og Vogelbaum
burde blitt enige om en versjon.

747
01:00:12,067 --> 01:00:15,779
De var så jævla nære,

748
01:00:15,863 --> 01:00:19,366
men noen få detaljer var annerledes.

749
01:00:20,326 --> 01:00:22,661
Så jeg gikk tilbake til Vogelbaum

750
01:00:22,745 --> 01:00:25,873
og klarte å skvise sannheten ut av ham.

751
01:00:26,457 --> 01:00:28,167
Den ekte sannheten.

752
01:00:31,670 --> 01:00:34,673
Ja. Nettopp.

753
01:00:42,973 --> 01:00:47,061
Jeg er så lei for det.
Jeg skulle aldri ha løyet for deg.

754
01:00:48,228 --> 01:00:51,398
Nå vet jeg at du ikke trenger å beskyttes.

755
01:00:51,899 --> 01:00:53,817
Jeg er så lei for det.

756
01:00:54,360 --> 01:00:56,570
Kan du ta med Teddy opp?

757
01:00:59,782 --> 01:01:02,534
Brydde du deg noensinne om meg?

758
01:01:02,618 --> 01:01:04,870
Du er alt for meg.

759
01:01:04,953 --> 01:01:05,954
Nei.

760
01:01:07,164 --> 01:01:10,751
Nei, jeg mener alt for jobben din.

761
01:01:12,753 --> 01:01:15,506
Du bryr deg mer om den jævla babyen
enn du bryr deg om meg.

762
01:01:15,589 --> 01:01:17,424
Nei, jeg elsker deg.

763
01:01:18,592 --> 01:01:20,636
Jeg elsker deg, jeg sverger.

764
01:01:20,719 --> 01:01:22,012
Men?

765
01:01:23,430 --> 01:01:27,267
Fortell meg sannheten, ellers går jeg nå.

766
01:01:31,688 --> 01:01:33,273
Jeg er redd.

767
01:01:35,192 --> 01:01:36,527
Jeg er redd for deg.

768
01:01:39,613 --> 01:01:40,656
Hva?

769
01:01:40,739 --> 01:01:42,574
Jeg sa at jeg er redd.

770
01:01:42,658 --> 01:01:44,785
- For?
- For deg.

771
01:01:45,536 --> 01:01:47,538
Jeg er redd for deg.

772
01:01:48,455 --> 01:01:49,873
Takk.

773
01:01:51,792 --> 01:01:54,628
Takk for at du endelig er ærlig.

774
01:02:45,262 --> 01:02:46,555
Nå...

775
01:02:49,766 --> 01:02:51,852
Hva var den planen igjen?

776
01:02:54,104 --> 01:02:55,314
Nå vel.

777
01:03:19,880 --> 01:03:21,173
Våkne.

778
01:03:23,050 --> 01:03:24,051
Hei, kompis.

779
01:03:24,801 --> 01:03:26,303
Du var ute lenge.

780
01:03:26,386 --> 01:03:31,058
Du kan takke meg for at jeg reddet deg
en annen gang, men for nå

781
01:03:31,642 --> 01:03:33,018
er det på tide å reise seg.

782
01:03:33,101 --> 01:03:34,661
Kom igjen, du kommer til å elske dette.

783
01:03:35,062 --> 01:03:36,063
Kom igjen.

784
01:03:40,567 --> 01:03:41,610
Mamma!

785
01:03:43,529 --> 01:03:45,531
Se på denne kjekkasen.

786
01:03:47,658 --> 01:03:48,867
Hei, kompis.

787
01:03:50,702 --> 01:03:52,913
- Vet du hvem jeg er?
- Homelander!

788
01:03:52,996 --> 01:03:55,832
Ok. Ja, det stemmer, men...

789
01:03:58,418 --> 01:03:59,670
Vet du hvem ellers?

790
01:04:00,295 --> 01:04:01,296
Nei.

791
01:04:08,679 --> 01:04:09,679
Becca.

792
01:04:12,349 --> 01:04:13,767
Mamma fortalte deg det ikke.

793
01:04:15,978 --> 01:04:16,979
Vel...

794
01:04:21,608 --> 01:04:23,026
Jeg er faren din.

795
01:04:24,444 --> 01:04:27,823
Og vi er en familie.

