﻿1
00:00:17,685 --> 00:00:18,561
Robin!

2
00:00:18,644 --> 00:00:19,478
TIDLIGERE

3
00:00:19,562 --> 00:00:21,021
Jeg har hørt om det med Robin.

4
00:00:21,105 --> 00:00:23,607
Hun var ikke midt på vejen.
Hun stod ved fortovskanten.

5
00:00:23,691 --> 00:00:26,110
- Undskyld, hvem er du?
- Jeg hedder Butcher. Billy Butcher.

6
00:00:26,193 --> 00:00:29,238
Der dør hundredvis hvert år
på grund af superfolkenes følgeskader.

7
00:00:29,321 --> 00:00:31,490
- Og der kommer jeg ind i billedet.
- Og gør hvad?

8
00:00:35,286 --> 00:00:36,996
Jeg har brug for din hjælp, Frenchie.

9
00:00:38,038 --> 00:00:40,249
- Hvem er han?
- Hughie Campbell.

10
00:00:45,671 --> 00:00:47,214
Hughie. Mother's Milk.

11
00:00:48,424 --> 00:00:50,176
- Hvem er det?
- Hun er en superterrorist.

12
00:00:50,217 --> 00:00:51,217
Hun hedder Kimiko.

13
00:00:54,805 --> 00:00:56,891
Jeg har altid ønsket
at være med i The Seven.

14
00:00:56,974 --> 00:00:59,435
Byd velkommen til Starlight.

15
00:01:00,019 --> 00:01:02,396
Men hvor meget ønsker du
at være med i The Seven?

16
00:01:03,606 --> 00:01:07,443
Vi stationerer dig
i Sandusky i Ohio i et stykke tid.

17
00:01:09,445 --> 00:01:10,863
- Jeg hedder Hughie.
- Annie.

18
00:01:10,946 --> 00:01:12,198
Vil du have mit nummer?

19
00:01:15,868 --> 00:01:18,287
Det ser ud til, at du fik tungen

20
00:01:18,370 --> 00:01:20,206
galt i fjendens hals.

21
00:01:20,289 --> 00:01:22,124
- Hun er altså ikke ond.
- Hun er en super.

22
00:01:22,208 --> 00:01:24,210
Hugh Campbell dræbte Translucent.

23
00:01:24,293 --> 00:01:25,293
Måske fik han hjælp.

24
00:01:26,128 --> 00:01:28,339
Hold hænderne nede.

25
00:01:28,380 --> 00:01:30,132
Du må forklare dig selv.

26
00:01:30,216 --> 00:01:32,134
Du var den eneste, jeg kunne regne med.

27
00:01:32,218 --> 00:01:33,219
Det handler om Stof V.

28
00:01:33,260 --> 00:01:35,137
Det er det, der giver kræfterne.

29
00:01:35,179 --> 00:01:37,389
Hvad taler du om? Vi var født sådan her.

30
00:01:39,266 --> 00:01:40,726
Det var sgu vildt.

31
00:01:42,478 --> 00:01:45,356
Ingen vil have superfolk i forsvaret.

32
00:01:45,439 --> 00:01:47,399
Bliv væk, eller jeg skyder jer med laser!

33
00:01:48,484 --> 00:01:52,363
Men hvis de lukker os ind i militæret,
så vil det aldrig ske igen.

34
00:01:52,446 --> 00:01:54,198
Jeg kender følelsen af
at have mistet nogen.

35
00:01:54,281 --> 00:01:56,659
Homelander voldtog min kone, Becca.

36
00:01:56,742 --> 00:01:58,494
Du og jeg, vi står sammen i det her.

37
00:02:07,586 --> 00:02:09,839
Vi må redde de andre!
Det får aldrig en ende.

38
00:02:09,922 --> 00:02:11,131
Det ender kun med mere blod.

39
00:02:11,215 --> 00:02:13,592
Hvorfor meldte du dig,
hvis du ikke vil spille?

40
00:02:17,012 --> 00:02:19,473
- Kom du her uden Butcher?
- Ja.

41
00:02:22,935 --> 00:02:24,353
Jeg er løbet tør.

42
00:02:28,357 --> 00:02:30,985
- Du kom.
- Jeg er sgu da en superhelt.

43
00:02:32,611 --> 00:02:33,863
Jeg tror, han har hjertestop.

44
00:02:36,866 --> 00:02:39,994
Ikke flere løgne. Du lovede mig det.

45
00:02:45,583 --> 00:02:46,667
Hejsa.

46
00:02:47,459 --> 00:02:48,627
Jeg er din far.

47
00:02:50,671 --> 00:02:51,671
Becca.

48
00:03:12,776 --> 00:03:14,653
FORSVARSMINISTERIET

49
00:03:17,156 --> 00:03:18,490
Grønkålssalat?

50
00:03:21,243 --> 00:03:22,912
Jeg er på side 134.

51
00:03:23,412 --> 00:03:24,955
Kommandovejen angår

52
00:03:25,039 --> 00:03:26,749
ikke lejesoldaterne.

53
00:03:26,832 --> 00:03:28,167
Hvorfor skal det gælde for os?

54
00:03:28,250 --> 00:03:29,543
Capresesandwich?

55
00:03:29,627 --> 00:03:33,714
Og når dine helte ender i kamp,
hvem rapporterer de så til?

56
00:03:34,715 --> 00:03:36,133
Den samme som altid.

57
00:03:36,634 --> 00:03:37,968
Mig.

58
00:03:39,053 --> 00:03:41,347
AL ZABADANI I SYRIEN

59
00:03:54,401 --> 00:03:56,278
Krydret kylling med koriander-wrap?

60
00:03:56,362 --> 00:03:57,696
Underrubrik 16.

61
00:03:57,780 --> 00:04:01,742
Vi må udpege en Yankee White til Stof V.

62
00:04:01,825 --> 00:04:02,825
Helt ærligt, Stan?

63
00:04:02,868 --> 00:04:04,411
Det kan kun én mand godkende.

64
00:04:04,495 --> 00:04:07,456
Har du tænkt dig at gå ind
på det ovale kontor og beordre?

65
00:04:07,539 --> 00:04:08,999
Ja da.

66
00:04:09,083 --> 00:04:12,211
Ikke alle vores helte ved,
at de har Stof V i årerne.

67
00:04:12,294 --> 00:04:13,629
Skal Kina høre om det?

68
00:04:32,898 --> 00:04:34,024
Den her.

69
00:04:34,108 --> 00:04:36,318
"Bestræbelser for
at indskrænke følgeskader."

70
00:04:36,402 --> 00:04:38,070
Vi vil have en hårdere formulering.

71
00:04:38,153 --> 00:04:41,699
Det er standard for vores kontrakter
med New York, LA, Chicago...

72
00:04:41,782 --> 00:04:45,202
Hvor mange ofre skal det betyde?

73
00:04:45,327 --> 00:04:47,746
Officielt? Nul procent.

74
00:04:47,830 --> 00:04:50,791
Mellem os? 34 procent.

75
00:04:52,209 --> 00:04:53,544
Vegetar-frittata?

76
00:04:54,878 --> 00:04:57,798
Hvad med: "Ved min hellige ilds vrede?"

77
00:04:57,881 --> 00:05:00,634
Det er for mange ord.
Det skal være fængende.

78
00:05:00,718 --> 00:05:02,469
Hvad med...

79
00:05:03,262 --> 00:05:05,347
"Sandhedens flamme."

80
00:05:05,597 --> 00:05:08,225
Det er ikke dumt.

81
00:05:09,393 --> 00:05:10,393
Jeg tænkte...

82
00:05:17,901 --> 00:05:19,236
Sandhedens flamme!

83
00:06:10,496 --> 00:06:12,372
Jeg kan meddele til det amerikanske folk,

84
00:06:12,456 --> 00:06:15,459
at Black Noir har fuldført en mission

85
00:06:15,542 --> 00:06:18,128
og dræbt superterroristen Naqib.

86
00:06:23,342 --> 00:06:25,969
Men det er ikke enden på vores strabadser.

87
00:06:27,679 --> 00:06:30,099
Og beviset på det...

88
00:06:31,850 --> 00:06:33,143
ligger her foran os.

89
00:06:35,437 --> 00:06:38,565
For i dag sørger vi
over en faldet soldat fra The Seven.

90
00:06:39,858 --> 00:06:41,235
Translucent.

91
00:06:41,318 --> 00:06:43,737
Myrdet uden nåde

92
00:06:43,821 --> 00:06:46,740
af kartellernes superterrorist, El Diablo.

93
00:06:50,119 --> 00:06:51,245
Før han tog på mission,

94
00:06:52,579 --> 00:06:54,832
sagde Translucent...

95
00:06:56,667 --> 00:07:00,462
Man skulle tro, han vidste, det ville ske.
Han sagde:

96
00:07:01,130 --> 00:07:02,506
"Homelander,

97
00:07:04,091 --> 00:07:06,051
"sig til min søn, Maverick,
at jeg elsker ham."

98
00:07:08,595 --> 00:07:09,930
Og han sagde også:

99
00:07:11,181 --> 00:07:13,267
"Hvis du finder de superterrorister..."

100
00:07:13,809 --> 00:07:17,855
De burde egentlig hedde superskurke.
Men han sagde:

101
00:07:17,938 --> 00:07:22,651
"Find dem, Homelander, og stop dem."

102
00:07:23,152 --> 00:07:25,404
Og nu skal du høre, Maverick,

103
00:07:26,238 --> 00:07:31,410
og alle nationens sønner og døtre,
jeg vil stoppe dem.

104
00:07:34,163 --> 00:07:35,622
Jeg vil redde jer.

105
00:07:40,252 --> 00:07:42,129
Jeg gør det for jer,

106
00:07:44,089 --> 00:07:45,632
for Amerika...

107
00:07:54,141 --> 00:07:57,728
og for en gammel ven.

108
00:08:02,691 --> 00:08:04,109
Farvel, min bror.

109
00:08:07,112 --> 00:08:08,280
Og tak.

110
00:08:19,583 --> 00:08:22,836
Vores helte forsvarer os

111
00:08:22,920 --> 00:08:25,422
De bedste stod ved dig

112
00:08:25,505 --> 00:08:28,717
Du beskyttede os fra de onde

113
00:08:28,800 --> 00:08:30,844
Ingen kunne måle sig

114
00:08:31,345 --> 00:08:34,514
Og selvom vi så gennem dig

115
00:08:34,598 --> 00:08:39,436
Og måske ikke rigtig kendte dig

116
00:08:40,729 --> 00:08:42,606
Så er det takket være dig

117
00:08:42,689 --> 00:08:44,775
At vi alle er uskadte

118
00:08:45,817 --> 00:08:50,447
Vores helte dør aldrig

119
00:08:51,823 --> 00:08:56,912
Din sjæl flyver nu op

120
00:08:58,205 --> 00:09:00,582
Du har i sandhed velsignet os

121
00:09:00,666 --> 00:09:02,876
Lige fra begyndelsen

122
00:09:04,253 --> 00:09:08,423
Du vil aldrig forsvinde fra vores hjerter

123
00:09:09,258 --> 00:09:11,385
- Det er min skulder.
- Hvad?

124
00:09:11,468 --> 00:09:12,928
Lige der.

125
00:09:13,512 --> 00:09:15,222
Der er min skulder!

126
00:09:16,932 --> 00:09:18,433
De klippede mig ud.

127
00:09:18,517 --> 00:09:20,602
De kan ikke bare klippe mig ud!

128
00:09:20,686 --> 00:09:21,979
Det kan de ikke!

129
00:09:22,062 --> 00:09:24,314
Hold nu op. Du har fået nok.

130
00:09:25,565 --> 00:09:27,859
Giv mig nu bare en Lava Flow mere, tak.

131
00:09:27,943 --> 00:09:30,696
Nej, gå nu hjem, før jeg ringer til TMZ.

132
00:09:41,331 --> 00:09:43,667
Ude af øje, men ikke ude af sind.

133
00:09:43,750 --> 00:09:45,752
To for 64 dollars.

134
00:09:46,420 --> 00:09:48,630
Ude af øje, men ikke ude af sind.

135
00:09:48,714 --> 00:09:50,340
To for 64 dollars.

136
00:09:56,471 --> 00:09:57,806
VI KAN SE DIG

137
00:10:07,691 --> 00:10:10,277
Rart at se jer. Tak.

138
00:10:10,694 --> 00:10:12,362
Ja, sådan.

139
00:10:13,697 --> 00:10:15,615
Jeg savner ham også, ja.

140
00:10:16,533 --> 00:10:18,785
Mange tak. Det betyder meget for os.

141
00:10:22,998 --> 00:10:24,541
Homelander, Starlight.

142
00:10:24,624 --> 00:10:25,876
- Hej, David.
- David.

143
00:10:25,959 --> 00:10:27,878
Hvordan har I det i oppe i tårnet?

144
00:10:27,961 --> 00:10:30,589
Jeg vil ikke lyve for dig.

145
00:10:30,672 --> 00:10:32,883
Det er hårdt. Meget hårdt.

146
00:10:33,008 --> 00:10:34,777
TRANSLUCENTS BEGRAVELSE
Homelander og Starlight deltog.

147
00:10:34,801 --> 00:10:36,720
Det rammer som bølger.

148
00:10:36,803 --> 00:10:38,305
Ja, men ham her

149
00:10:38,388 --> 00:10:40,515
har været vores klippe.

150
00:10:40,932 --> 00:10:43,101
Han samlede os og sagde:

151
00:10:43,185 --> 00:10:45,270
"Vi er mere end et hold, vi er familie,

152
00:10:45,354 --> 00:10:47,105
og nu må vi stå sammen som en."

153
00:10:48,982 --> 00:10:51,568
Starlight, tak for det.

154
00:10:51,651 --> 00:10:53,028
Nej, tak til dig.

155
00:10:53,111 --> 00:10:55,614
Hvor ville vi have været uden dig?

156
00:10:56,990 --> 00:10:58,158
Er hun ikke skøn?

157
00:10:59,034 --> 00:11:00,410
Er hun ikke bare skøn?

158
00:11:00,494 --> 00:11:01,745
Det er I begge...

159
00:12:49,686 --> 00:12:50,896
Det ser godt ud.

160
00:13:13,835 --> 00:13:14,961
Hvor fanden skal du hen?

161
00:13:16,880 --> 00:13:19,216
Jeg skal bare ud og købe din håndsprit.

162
00:13:22,844 --> 00:13:25,055
Køb den med aloe vera.
Og kom direkte tilbage.

163
00:13:25,138 --> 00:13:27,182
Ja, den med aloe vera er god.

164
00:13:27,265 --> 00:13:29,226
Det holder huden blød.

165
00:13:41,613 --> 00:13:42,613
KLASSISKE TEGNESERIER!

166
00:14:01,341 --> 00:14:04,928
Citizen Starlight fra Vought
kommer til efteråret.

167
00:14:05,637 --> 00:14:07,389
Retfærdigheden er smuk.

168
00:14:15,689 --> 00:14:18,024
MISTÆNKT MORDER PÅ FRI FOD

169
00:14:33,456 --> 00:14:35,875
Har du ødelagt SIM-kortet
fra taletidstelefonen?

170
00:14:35,959 --> 00:14:36,960
Du godeste.

171
00:14:38,003 --> 00:14:40,422
- Hvornår har du sidst sovet?
- Hold hovedet nede.

172
00:14:41,006 --> 00:14:42,173
Undskyld, jeg...

173
00:14:44,175 --> 00:14:46,803
Jeg er efterlyst, og du er berømt...

174
00:14:48,847 --> 00:14:51,349
- Har du ødelagt SIM-kortet...
- Ja.

175
00:14:51,433 --> 00:14:53,018
Det har jeg gjort.

176
00:14:53,101 --> 00:14:55,270
Og ingen fulgte mig.

177
00:14:55,353 --> 00:14:57,564
De kan ikke spore min chip hernede.

178
00:14:57,981 --> 00:14:59,149
Vi er i sikkerhed.

179
00:15:05,572 --> 00:15:07,032
Du ser godt ud.

180
00:15:07,907 --> 00:15:09,826
Ja, i lige måde.

181
00:15:09,909 --> 00:15:12,078
Du ser meget...

182
00:15:14,497 --> 00:15:16,833
Nu lyver jeg. Beklager.

183
00:15:16,916 --> 00:15:18,543
- Du ligner lort.
- Ja.

184
00:15:19,336 --> 00:15:20,462
Det ved jeg godt.

185
00:15:21,087 --> 00:15:22,714
Hvor bor I nu?

186
00:15:25,258 --> 00:15:28,011
Et sted på Ibiza. Det er fedt.

187
00:15:28,678 --> 00:15:31,389
- Skumfesterne vil ændre dit liv.
- Din spade.

188
00:15:44,402 --> 00:15:45,487
Her er den.

189
00:15:51,034 --> 00:15:52,410
Pis også.

190
00:15:55,163 --> 00:15:56,456
Jeg kender ham.

191
00:15:57,374 --> 00:15:59,376
- Gør du?
- Ja,

192
00:15:59,459 --> 00:16:03,463
det var fra min tid med de kristne.

193
00:16:05,173 --> 00:16:07,592
Er du sikker på, at du kan gøre det?

194
00:16:08,343 --> 00:16:09,719
Har jeg et valg?

195
00:16:18,311 --> 00:16:22,023
Jeg så et godt billede af dig

196
00:16:22,107 --> 00:16:24,818
fra Teen Choice Awards med...
Hvad hedder han?

197
00:16:24,901 --> 00:16:26,736
Ansel Adams?

198
00:16:27,529 --> 00:16:29,447
Alden Ehrenreich.

199
00:16:31,241 --> 00:16:33,493
- Stalker du mig på Instagram?
- Nej.

200
00:16:33,576 --> 00:16:36,037
Nej da. Slap dog af.

201
00:16:36,121 --> 00:16:38,123
Men fik PR-folkene jer til
at mødes, eller...

202
00:16:38,206 --> 00:16:39,582
Han er bare flink.

203
00:16:39,666 --> 00:16:40,667
Han er skuespiller.

204
00:16:40,750 --> 00:16:45,046
En skuespiller,
der ikke løj over for mig hver eneste dag.

205
00:16:47,507 --> 00:16:49,801
Nå, ja. Forstået.

206
00:16:53,263 --> 00:16:55,223
Undskyld, jeg...

207
00:16:55,515 --> 00:16:56,683
Hughie...

208
00:17:05,900 --> 00:17:07,402
Få noget søvn.

209
00:17:09,779 --> 00:17:11,531
Det får jeg, når du er i sikkerhed.

210
00:17:17,287 --> 00:17:19,164
VANDLAND

211
00:17:23,084 --> 00:17:24,461
Synes I, det er sjovt?

212
00:17:25,712 --> 00:17:27,672
Tror I, at vand er sjovt?

213
00:17:27,756 --> 00:17:31,342
Prøv at svømme rundt i Marianergraven,
I åndssvage unger.

214
00:17:32,093 --> 00:17:34,012
Der er det ikke sjovt.

215
00:17:34,846 --> 00:17:37,640
Det er mørkt og koldt,

216
00:17:37,724 --> 00:17:39,893
og man er helt alene.

217
00:17:41,936 --> 00:17:45,023
Man er fuldstændig alene.

218
00:17:55,366 --> 00:17:56,785
Du er fri, lille fisk.

219
00:17:56,868 --> 00:17:58,161
Din kaution er betalt.

220
00:18:09,756 --> 00:18:10,757
Hejsa.

221
00:18:12,050 --> 00:18:13,050
Vil du have en Fresca?

222
00:18:15,512 --> 00:18:16,721
Tak.

223
00:18:16,805 --> 00:18:18,223
Dig kender jeg godt.

224
00:18:18,306 --> 00:18:20,183
Du er Raven...

225
00:18:20,266 --> 00:18:21,476
Ravenwing.

226
00:18:22,393 --> 00:18:23,853
Jeg hedder Eagle.

227
00:18:23,937 --> 00:18:25,980
Bueskytten Eagle fra Cleveland.

228
00:18:26,064 --> 00:18:28,858
Vi har nok mødt hinanden fem gange
på Vought-con...

229
00:18:28,942 --> 00:18:30,902
Nej, glem det.

230
00:18:31,653 --> 00:18:33,446
- Betalte du min kaution?
- Ja.

231
00:18:34,280 --> 00:18:35,198
Hvorfor?

232
00:18:35,281 --> 00:18:37,784
Selv helte har brug for hjælp
fra tid til anden.

233
00:18:37,867 --> 00:18:39,118
Kom med.

234
00:18:42,288 --> 00:18:45,416
Translucent-filmene,
især Invisible Force 2...

235
00:18:45,500 --> 00:18:46,876
SETH ROGEN MINDES TRANSLUCENT

236
00:18:46,960 --> 00:18:48,962
REKONSTRUERING MED CHRIS HANSEN

237
00:18:49,045 --> 00:18:51,881
Nej! Mit barn har brug for en mor!

238
00:18:53,466 --> 00:18:55,969
Luk sprækken, åndssvage pigebarn,

239
00:18:56,052 --> 00:18:58,596
ellers ender du som fish and chips.

240
00:18:59,722 --> 00:19:02,851
Og det gjorde William Butcher.

241
00:19:02,934 --> 00:19:06,312
Han myrdede Voughts vicedirektør
Madelyn Stillwell

242
00:19:06,396 --> 00:19:09,858
med omkring 15 kg plastisk sprængstof.

243
00:19:09,941 --> 00:19:11,568
Hvorfor ville William Butcher gøre det?

244
00:19:11,651 --> 00:19:14,863
Måske var det på grund af
hans afdøde kone,

245
00:19:14,946 --> 00:19:16,447
en tidligere Vought-medarbejder.

246
00:19:16,990 --> 00:19:19,409
Og hvorfor fandt man
Madelyn Stillwells spædbarn

247
00:19:19,492 --> 00:19:23,705
uskadt hele 25 kilometer væk?

248
00:19:23,788 --> 00:19:24,914
Sikke en gåde.

249
00:19:25,790 --> 00:19:27,333
Hvor er monsieur Charcutier?

250
00:19:28,710 --> 00:19:31,129
- Hvorfor har han ikke ringet?
- Er det ikke lige meget?

251
00:19:32,005 --> 00:19:33,756
- Han er måske død.
- Nej.

252
00:19:33,840 --> 00:19:35,675
Han er et for stort røvhul til at dø.

253
00:19:35,758 --> 00:19:38,219
Ser hans medsammensvorne,

254
00:19:38,303 --> 00:19:40,388
Marvin Milk, Hugh Campbell

255
00:19:40,471 --> 00:19:43,516
og denne ukendte mand,

256
00:19:43,600 --> 00:19:47,395
så ring 1-888-0-CRIMES.

257
00:19:48,438 --> 00:19:49,564
For helvede.

258
00:19:52,233 --> 00:19:54,527
Vi må væk herfra.

259
00:19:55,445 --> 00:19:57,488
Gode pas er dyre.

260
00:19:57,572 --> 00:19:59,657
Jeg kan sælge raketudstyrer,
smugle AK'ere,

261
00:19:59,741 --> 00:20:01,951
og så har vi nok penge.

262
00:20:05,330 --> 00:20:06,706
Hvor tager du hen, petit Hughie?

263
00:20:06,789 --> 00:20:09,584
Du kan blive her
med Frenchies bandevenner.

264
00:20:09,667 --> 00:20:12,587
Sengene har sæd med 31 forskellige smage.
Du vil elske det.

265
00:20:13,796 --> 00:20:15,757
Har du en bedre idé?

266
00:20:15,840 --> 00:20:18,843
Vi kan også bare bo
oppe i din mors røvhul.

267
00:20:18,927 --> 00:20:22,430
Måske kan vi lade være med at flygte.

268
00:20:23,097 --> 00:20:24,974
Nu gentager du bare dig selv.

269
00:20:25,058 --> 00:20:27,602
Vi bør ikke give op.

270
00:20:27,685 --> 00:20:29,228
Vi kan skaffe Stof V

271
00:20:29,312 --> 00:20:31,022
og give det til New York Times.

272
00:20:31,105 --> 00:20:32,565
Vi kan ødelægge Vought.

273
00:20:32,649 --> 00:20:33,775
Har du noget V, Hughie?

274
00:20:34,150 --> 00:20:35,485
For jeg har ikke noget.

275
00:20:35,568 --> 00:20:39,614
Vi kan finde noget. Nogen kan hjælpe os.

276
00:20:39,697 --> 00:20:41,115
Hvem kan hjælpe os?

277
00:20:43,451 --> 00:20:46,120
Så du ikke fjernsynet? Vi er berømte.

278
00:20:46,913 --> 00:20:48,793
- Butcher er ekstraberømt.
- Skide være med ham.

279
00:20:48,831 --> 00:20:51,000
- Vi har ikke brug for ham.
- A-Team havde Hannibal.

280
00:20:51,084 --> 00:20:53,169
Det beskidte dusin havde Lee Marvin.

281
00:20:53,252 --> 00:20:54,921
Beatles havde Brian Epstein.

282
00:20:55,004 --> 00:20:56,381
Vi behøver ikke Butcher.

283
00:20:56,464 --> 00:20:58,800
Hvem skal så være vores leder?

284
00:20:59,634 --> 00:21:00,760
Dig?

285
00:21:01,970 --> 00:21:04,347
Vil I ikke bare lytte...

286
00:21:04,430 --> 00:21:06,808
Luk nu røven.

287
00:21:11,437 --> 00:21:12,689
Det er slut.

288
00:23:00,880 --> 00:23:01,923
Homelander? Hej.

289
00:23:02,840 --> 00:23:03,925
Ashley.

290
00:23:05,593 --> 00:23:08,805
Godt at se, at du falder til.

291
00:23:08,888 --> 00:23:10,139
Jeps.

292
00:23:11,641 --> 00:23:13,559
Det trænger til en istandsættelse.

293
00:23:13,643 --> 00:23:17,230
År 2003 har ringet.
De vil have deres kontor tilbage.

294
00:23:18,898 --> 00:23:21,734
- Jeg syntes godt om det.
- Samme her. Det var fantastisk.

295
00:23:22,568 --> 00:23:26,405
Jeg vil gerne takke dig,
fordi du anbefalede mig.

296
00:23:27,031 --> 00:23:30,618
Jeg blev så overrasket,
da jeg blev ringet op.

297
00:23:32,245 --> 00:23:36,165
Jeg vil gøre mit bedste for
at erstatte frøken Stillwell.

298
00:23:38,251 --> 00:23:39,627
Må hun hvile i fred.

299
00:23:40,878 --> 00:23:43,506
Og ende i Guds rige.

300
00:23:46,759 --> 00:23:49,887
Hvordan går det med af fange morderen?
Ham tossen, Butcher?

301
00:23:51,764 --> 00:23:52,849
Ikke godt.

302
00:23:53,724 --> 00:23:54,851
Intet endnu.

303
00:23:55,601 --> 00:23:56,644
Men vi fanger ham.

304
00:23:58,396 --> 00:23:59,897
Hov, jeg har godt nyt!

305
00:23:59,981 --> 00:24:01,566
Jeg har fundet en ny helt.

306
00:24:01,649 --> 00:24:03,943
En perfekt afløsning for Translucent.

307
00:24:05,611 --> 00:24:06,821
Nå?

308
00:24:07,864 --> 00:24:08,864
Allerede?

309
00:24:08,906 --> 00:24:10,533
Han træner lige nu.

310
00:24:10,616 --> 00:24:12,493
- Vil du møde ham?
- Ja!

311
00:24:13,619 --> 00:24:14,954
Før an.

312
00:24:26,549 --> 00:24:28,050
Er det ikke Blindspot?

313
00:24:28,134 --> 00:24:30,720
Et blindt medlem af The Seven.

314
00:24:33,472 --> 00:24:35,391
Det vil gå rent hjem
hos millenniumgenerationen.

315
00:24:35,474 --> 00:24:37,894
Inklusion er populært i øjeblikket.

316
00:24:37,977 --> 00:24:38,895
Utroligt.

317
00:24:38,978 --> 00:24:41,731
Og vi kan måske finde
en etnisk minoritet eller en kvinde,

318
00:24:41,814 --> 00:24:44,901
eller måske en etnisk kvinde
til at afløse The Deep.

319
00:24:51,908 --> 00:24:53,576
Homelander, du er...

320
00:24:54,368 --> 00:24:55,828
Det er mig en ære.

321
00:24:55,912 --> 00:24:57,496
Hov.

322
00:24:57,580 --> 00:24:58,456
Vent lige.

323
00:24:58,539 --> 00:24:59,790
Ved du, det er mig?

324
00:25:02,835 --> 00:25:04,754
Det er imponerende.

325
00:25:04,837 --> 00:25:07,506
Man behøver ikke superøjne,
når man har superhørelse.

326
00:25:07,590 --> 00:25:10,426
Det er virkelig imponerende.

327
00:25:10,509 --> 00:25:13,888
Og du er en sand helt.

328
00:25:13,971 --> 00:25:17,099
Ikke på grund af det,
du arbejder med, men...

329
00:25:17,934 --> 00:25:20,436
- på grund af det, du har overvundet.
- Tak.

330
00:25:21,354 --> 00:25:23,272
Det er stort, når det kommer fra dig.

331
00:25:23,356 --> 00:25:25,858
Nej, hold nu op.

332
00:25:25,942 --> 00:25:29,612
Jeg har bare ét spørgsmål.
Er det i orden?

333
00:25:29,695 --> 00:25:30,821
Ja.

334
00:25:30,905 --> 00:25:32,490
- Er det?
- Ja.

335
00:25:32,573 --> 00:25:34,367
Godt så.

336
00:25:36,327 --> 00:25:40,206
Hvad sker der, hvis jeg gør sådan her?

337
00:25:47,171 --> 00:25:50,758
Nu er du bare en ubrugelig, blind fyr.

338
00:25:53,552 --> 00:25:55,638
Det kan du ikke mene.

339
00:25:55,721 --> 00:25:57,306
Ashley.

340
00:25:58,099 --> 00:26:01,644
Hvorfor skulle jeg lade en krøbling
være medlem af The Seven?

341
00:26:01,727 --> 00:26:04,730
Ashley, for fanden. Se på mig, ikke ham.

342
00:26:06,315 --> 00:26:07,608
Ashley!

343
00:26:08,109 --> 00:26:09,485
Se nu på mig.

344
00:26:10,403 --> 00:26:12,613
- Undskyld...
- Lad mig gøre det tydeligt.

345
00:26:13,155 --> 00:26:16,075
Du arbejder her, ikke et PR-firma

346
00:26:16,158 --> 00:26:17,910
for menstruationskopper,

347
00:26:17,994 --> 00:26:19,704
fordi jeg har givet dig lov.

348
00:26:19,787 --> 00:26:22,873
Du er undværlig,
og derfor skal du adlyde mig.

349
00:26:22,957 --> 00:26:24,292
Okay.

350
00:26:26,252 --> 00:26:29,547
Fra nu af står jeg for mit eget program.

351
00:26:29,630 --> 00:26:32,842
Jeg godkender min egen PR
og skriver mine egne talepunkter.

352
00:26:32,925 --> 00:26:36,929
Og du skal fortælle mig alt,
hvad der foregår på etage 99,

353
00:26:37,013 --> 00:26:38,973
og jeg mener alt.

354
00:26:39,056 --> 00:26:42,893
Hver opringning, mail, gruppesamtale,
og hvis en lyspære sprænger.

355
00:26:42,977 --> 00:26:44,478
Du skal fortælle mig alt.

356
00:26:44,562 --> 00:26:46,105
Og, Ashley...

357
00:26:47,440 --> 00:26:49,400
du skal aldrig nogensinde

358
00:26:49,483 --> 00:26:52,278
vælge The Sevens medlemmer.

359
00:26:53,738 --> 00:26:54,947
Dem vælger jeg.

360
00:26:56,782 --> 00:26:58,784
Forstår vi hinanden?

361
00:26:59,493 --> 00:27:00,703
Ja.

362
00:27:05,583 --> 00:27:08,085
Translucent blev begravet i dag.

363
00:27:08,169 --> 00:27:09,337
MOR - RING TIL MIG.

364
00:27:09,420 --> 00:27:12,006
Omgivet af familie,
venner, fans og medarbejdere.

365
00:27:12,089 --> 00:27:15,051
Du kan se højtideligheden
og Starlights optræden

366
00:27:15,134 --> 00:27:18,471
med Forsvinder aldrig helt
på Voughtify lige nu.

367
00:27:18,554 --> 00:27:19,554
JEG ELSKER DIG, MIN SKAT

368
00:27:19,597 --> 00:27:21,766
JEG BLIVER VED MED AT UNDSKYLDE.
RING TIL MIG.

369
00:27:26,228 --> 00:27:28,105
Du kan ikke klare denne anholdelse.

370
00:27:28,189 --> 00:27:29,940
Amerikas frækkeste superhelt

371
00:27:30,024 --> 00:27:32,485
giver politiet en superansigtsløftning

372
00:27:32,568 --> 00:27:34,028
i Citizen Starlight.

373
00:27:34,111 --> 00:27:35,696
Kommer til efteråret.

374
00:27:35,780 --> 00:27:38,115
Værsgo. Prøv bare...

375
00:28:18,781 --> 00:28:20,491
Du kender det, ikke?

376
00:28:20,574 --> 00:28:22,701
Man vil ikke betale for en rengøring.

377
00:28:31,544 --> 00:28:33,421
Hvad er du til?

378
00:28:33,504 --> 00:28:35,131
Et ben?

379
00:28:36,632 --> 00:28:38,884
En arm, tak.

380
00:28:40,136 --> 00:28:41,387
400 dollars.

381
00:29:04,118 --> 00:29:08,497
- Skal jeg save eller hugge eller...
- Gør, som det passer dig.

382
00:29:25,806 --> 00:29:27,016
Hold da kæft.

383
00:29:33,314 --> 00:29:35,065
Hold da helt kæft!

384
00:29:35,149 --> 00:29:36,942
Hold da kæft! Tak!

385
00:29:37,026 --> 00:29:38,194
Det var...

386
00:29:38,861 --> 00:29:40,446
Må jeg beholde armen?

387
00:29:41,447 --> 00:29:43,407
Ja, bare hold den på køl.

388
00:29:48,913 --> 00:29:51,499
Du må hugge min pik af for en tudse.

389
00:29:56,754 --> 00:29:58,214
Hvor kan jeg hæve penge?

390
00:30:21,445 --> 00:30:23,030
Hvad fanden er der sket?

391
00:30:23,113 --> 00:30:24,281
Hold da kæft.

392
00:30:24,365 --> 00:30:26,242
Læg ham her!

393
00:30:37,670 --> 00:30:38,963
Sikke noget lort.

394
00:30:39,046 --> 00:30:40,339
Hør her.

395
00:30:40,422 --> 00:30:42,901
Han har brækket alle knogler i armen
og halvdelen af alle ribben.

396
00:30:42,925 --> 00:30:44,843
Jeg kan ikke gøre noget.
Han må på hospitalet.

397
00:30:45,761 --> 00:30:48,847
Hospitalet. Oversæt, Frenchie.
Han skal tage ham på hospitalet.

398
00:30:52,726 --> 00:30:53,769
Pis også!

399
00:30:57,731 --> 00:30:59,191
Flyt jer.

400
00:31:26,594 --> 00:31:27,886
Hvad sagde han? Hvad sker der?

401
00:31:31,557 --> 00:31:33,100
Frenchie, hvad sagde han?

402
00:32:43,545 --> 00:32:45,673
- Har politiet set det?
- Ingen har set det.

403
00:32:45,756 --> 00:32:47,883
Jeg vil ikke spærres inde på livstid.

404
00:32:53,055 --> 00:32:55,933
De sagde, de kun smuglede våben,

405
00:32:56,725 --> 00:32:58,727
kokain og fentanyl, ikke...

406
00:32:58,811 --> 00:33:01,105
Menneskesmugling?
For fanden da, Frenchie.

407
00:33:01,188 --> 00:33:03,816
- De sagde intet.
- Du spurgte ikke.

408
00:33:25,754 --> 00:33:26,922
En super.

409
00:33:28,132 --> 00:33:29,675
En superterrorist.

410
00:33:33,595 --> 00:33:36,181
De indsmuglede en superterrorist.

411
00:33:42,604 --> 00:33:43,772
MEST UHYGGELIGE UDTRYK

412
00:33:43,856 --> 00:33:46,817
Hvordan har I det med det?

413
00:33:46,900 --> 00:33:49,653
- Jeg hader det.
- En stærk reaktion.

414
00:33:49,737 --> 00:33:51,405
Lad os følge op på det.

415
00:33:51,488 --> 00:33:54,032
Hvorfor hader du
udtrykket "superterrorist"?

416
00:33:54,116 --> 00:33:56,160
Det er uhyggeligt.

417
00:33:56,243 --> 00:33:58,954
Jeg får lyst til at låse døren
og gemme mig under sengen.

418
00:33:59,037 --> 00:34:00,664
Det vil ende ud i et salgstab

419
00:34:00,748 --> 00:34:02,624
for premieren af filmen Tek-Knight.

420
00:34:02,708 --> 00:34:05,294
Jeg siger jo, at "superskurk" er bedre.

421
00:34:09,631 --> 00:34:12,217
Jill, spørg dem om "superskurk".

422
00:34:12,301 --> 00:34:14,261
Hvad med udtrykket "superskurk"?

423
00:34:14,887 --> 00:34:18,515
Det lyder bedre.
Mere spændende og eksotisk.

424
00:34:23,061 --> 00:34:26,523
Lad os kigge på dem her.

425
00:34:26,607 --> 00:34:28,984
Foretrækker I "Red Amerika"?

426
00:34:29,067 --> 00:34:30,611
Ræk hænderne op.

427
00:34:31,278 --> 00:34:34,239
Hvad med "Red verden"?

428
00:34:34,323 --> 00:34:36,158
Enstemmigt. Stærk reaktion.

429
00:34:36,241 --> 00:34:37,409
Hvad med...

430
00:34:37,493 --> 00:34:39,787
Nej. Det skal være "Red Amerika".

431
00:34:42,873 --> 00:34:44,041
Jeg er nu ikke sikker.

432
00:34:44,124 --> 00:34:46,293
"Red verden" virker bare...

433
00:34:51,632 --> 00:34:54,426
Amerikanerne vil holde os i hæren,

434
00:34:54,510 --> 00:34:55,844
ikke hele den skide verden.

435
00:34:57,012 --> 00:34:58,555
Det er "Red Amerika".

436
00:35:01,266 --> 00:35:03,393
Få det til at ske.

437
00:35:03,477 --> 00:35:05,020
Javel, skønt.

438
00:35:20,285 --> 00:35:21,370
Hejsa...

439
00:35:24,331 --> 00:35:26,166
Tak, fordi jeg måtte overnatte.

440
00:35:26,250 --> 00:35:29,920
Beklager.
Jeg skal nok gøre toilettet rent.

441
00:35:30,546 --> 00:35:32,214
Du behøver ikke undskylde.

442
00:35:36,385 --> 00:35:37,678
Nå...

443
00:35:39,388 --> 00:35:40,973
Satans også! Du skræmte mig sgu.

444
00:35:41,181 --> 00:35:43,851
Det er bare Carol. En god ven.

445
00:35:43,934 --> 00:35:47,563
Carol, hils på The Deep.

446
00:35:47,646 --> 00:35:50,274
Jeg har set frem til at møde dig, Deep.

447
00:35:50,357 --> 00:35:51,775
Vil du have en Fresca?

448
00:35:54,361 --> 00:35:55,571
Tak.

449
00:35:58,448 --> 00:36:01,034
Du behøver ikke undskylde.

450
00:36:01,118 --> 00:36:03,704
Vi har alle prøvet det. Det er hårdt.

451
00:36:06,623 --> 00:36:08,292
- Hvad?
- At ramme bunden.

452
00:36:10,669 --> 00:36:12,754
Jeg har ikke ramt bunden.

453
00:36:12,838 --> 00:36:16,383
Min aha-oplevelse opstod

454
00:36:16,466 --> 00:36:20,137
ved en gidselsituation i en Kroger.

455
00:36:20,220 --> 00:36:23,265
Flere gerningsmænd. Jeg kom,

456
00:36:23,348 --> 00:36:26,643
jeg skød mine pile og ramte plet.

457
00:36:28,437 --> 00:36:29,646
Men...

458
00:36:32,357 --> 00:36:35,527
Men et pilekogger har ikke uendelig plads.

459
00:36:37,404 --> 00:36:39,031
Jeg løb tør.

460
00:36:40,324 --> 00:36:41,617
Og så...

461
00:36:43,327 --> 00:36:45,245
Mange gode mennesker døde den dag.

462
00:36:47,164 --> 00:36:49,625
Og så begynder man at tænke:

463
00:36:50,542 --> 00:36:52,628
"Forpulede pile imod maskinpistoler?"

464
00:36:53,712 --> 00:36:56,465
Men jeg indså,

465
00:36:57,132 --> 00:37:01,053
at bueskydning ikke er irrelevant,
men tidløst.

466
00:37:01,136 --> 00:37:04,389
Det er en ægte, oldgammel kunst.

467
00:37:05,974 --> 00:37:07,643
Carol hjalp mig med at indse det.

468
00:37:08,518 --> 00:37:10,562
Er du hans terapeut eller sådan noget?

469
00:37:10,646 --> 00:37:11,855
Nej.

470
00:37:12,481 --> 00:37:16,109
Terapi er faktisk destruktivt.

471
00:37:16,193 --> 00:37:18,278
Man kan sige, jeg er hans underviser.

472
00:37:18,362 --> 00:37:19,780
Hvad med dig, Deep?

473
00:37:21,406 --> 00:37:23,700
Hvad med mig?

474
00:37:23,784 --> 00:37:25,202
Hvordan er du endt her?

475
00:37:27,329 --> 00:37:28,538
Du kan stole på hende.

476
00:37:31,124 --> 00:37:32,376
Og fortælle hvad?

477
00:37:33,585 --> 00:37:36,421
Din alkoholindtagelse, mangel på selvværd.

478
00:37:36,922 --> 00:37:38,382
Åbn op, Deep.

479
00:37:38,465 --> 00:37:40,717
Jeg drikker ikke...

480
00:37:40,801 --> 00:37:42,678
- Jeg har det fint.
- Du kan være tryg her.

481
00:37:42,761 --> 00:37:45,555
Hvis du ikke har problemer med selvværdet,

482
00:37:45,639 --> 00:37:47,891
hvorfor nedgør du så altid kvinder?

483
00:37:47,975 --> 00:37:49,267
Et godt spørgsmål, Deep.

484
00:37:49,351 --> 00:37:50,978
Tak, men hør.

485
00:37:51,061 --> 00:37:53,247
Jeg aner ikke, hvad fanden I har gang i.
Det er underligt,

486
00:37:53,271 --> 00:37:54,271
så jeg smutter.

487
00:37:54,731 --> 00:37:56,274
Vi vil bare hjælpe.

488
00:37:56,358 --> 00:37:58,193
Carol hjalp mig, Deep.

489
00:37:58,276 --> 00:38:00,821
- Ellers tak.
- Jeg kan hjælpe dig tilbage til The Seven.

490
00:38:09,621 --> 00:38:10,664
KOLLEKTIVETS KIRKE

491
00:38:10,747 --> 00:38:12,541
DEN NYE SELVFORNYELSE

492
00:38:19,172 --> 00:38:22,634
I går blev The Deep set beruset,
hvor han råbte ad børn

493
00:38:22,718 --> 00:38:25,512
i Sanduskys vandland i Ohio.

494
00:38:25,595 --> 00:38:29,599
Han blev arresteret og taget i forvaring,

495
00:38:29,683 --> 00:38:32,477
hvor hans kaution blev betalt.

496
00:38:33,854 --> 00:38:35,355
Har du lavet den her?

497
00:38:46,575 --> 00:38:47,909
Hvad har du skrevet?

498
00:38:50,454 --> 00:38:51,621
DRENG

499
00:38:52,873 --> 00:38:54,124
Hvilken dreng?

500
00:38:54,207 --> 00:38:55,834
Jeg forstår det ikke.

501
00:38:55,917 --> 00:38:57,169
Hvilken dreng?

502
00:39:06,136 --> 00:39:07,471
Hvad så?

503
00:39:09,014 --> 00:39:12,309
De har overført pengene for smuglingen
fra en død konto.

504
00:39:13,435 --> 00:39:14,603
Sporet er gået koldt.

505
00:39:14,686 --> 00:39:16,271
Du har sgu nogle skønne venner.

506
00:39:16,354 --> 00:39:18,482
Jeg har aldrig sagt, de var mine venner.

507
00:39:18,565 --> 00:39:21,068
Jeg sagde kun, vi er i sikkerhed her.

508
00:39:22,736 --> 00:39:24,613
Hvad gør vi nu?

509
00:39:25,322 --> 00:39:27,199
Du kan ringe til alarmcentralen.

510
00:39:27,282 --> 00:39:29,117
Et anonymt tip?

511
00:39:29,201 --> 00:39:31,369
Ja, det går helt sikkert
direkte til borgmesteren.

512
00:39:31,453 --> 00:39:32,329
Du så selv videoen.

513
00:39:32,412 --> 00:39:35,499
Hvad hvis han kan gøre det
med et fly eller Brooklyn Bridge?

514
00:39:35,582 --> 00:39:37,459
Hvad er din plan, Hughie?

515
00:39:39,377 --> 00:39:41,379
Hvad med CIA-damen?

516
00:39:41,463 --> 00:39:42,672
Rayner?

517
00:39:42,756 --> 00:39:44,174
Nå ja.

518
00:39:44,257 --> 00:39:47,761
CIA, som vil forbinde vores kugler

519
00:39:48,553 --> 00:39:50,764
- med et bilbatteri?
- Vi kan ringe til Butcher.

520
00:39:50,847 --> 00:39:53,350
Nej, vi har ikke brug for ham.

521
00:39:53,433 --> 00:39:54,768
Hvad så?

522
00:39:57,521 --> 00:39:58,647
Vi kan...

523
00:39:59,731 --> 00:40:00,982
ringe til Annie.

524
00:40:02,984 --> 00:40:04,236
"Ringe til Annie."

525
00:40:09,116 --> 00:40:10,116
Annie?

526
00:40:11,618 --> 00:40:12,618
Ja.

527
00:40:14,204 --> 00:40:15,580
Du mener Starlight.

528
00:40:17,207 --> 00:40:18,500
Det er jo hende.

529
00:40:20,836 --> 00:40:23,338
Vought aflytter hendes telefon så meget,

530
00:40:24,714 --> 00:40:26,591
at de tigger dig om at gøre det.

531
00:40:30,095 --> 00:40:31,179
Åh, nej.

532
00:40:33,181 --> 00:40:36,601
- Du ringede til hende.
- Nej, jeg er jo ikke dum.

533
00:40:39,479 --> 00:40:41,499
- Jeg skriv til hende, og vi mødtes...
- For fanden da.

534
00:40:41,523 --> 00:40:43,650
Vi får fat på Stof V.

535
00:40:43,733 --> 00:40:45,610
- Hughie, er du sindssyg?
- MM.

536
00:40:45,694 --> 00:40:47,863
- Er du fuldstændig sindssyg?
- Vi var forsigtige.

537
00:40:47,946 --> 00:40:48,986
Hvad fanden har du gang i?

538
00:40:49,030 --> 00:40:51,158
- Vi brugte taletidstelefoner.
- Du forstår det ikke.

539
00:40:51,241 --> 00:40:52,659
De har måske fulgt efter dig.

540
00:40:52,742 --> 00:40:54,911
De holder måske øje med os lige nu.

541
00:40:57,330 --> 00:40:58,874
Hvis du er årsagen til,

542
00:40:59,749 --> 00:41:03,420
at jeg ikke får lavet dukkehuset færdigt,

543
00:41:03,503 --> 00:41:05,297
så slår jeg dig ihjel.

544
00:41:05,380 --> 00:41:08,341
Du har gået rundt i dagevis nu,
som om du vil tæske mig.

545
00:41:08,425 --> 00:41:09,676
Gør det nu bare.

546
00:41:15,098 --> 00:41:17,225
Helvedes også.

547
00:41:19,060 --> 00:41:20,228
Pis.

548
00:41:24,399 --> 00:41:26,234
Jeg vil ikke tæske dig, Hughie.

549
00:41:26,902 --> 00:41:29,988
Jeg vil bare ikke indblandes mere.

550
00:41:31,489 --> 00:41:34,868
Jeg vil hjem til min kone og mit barn.

551
00:41:35,702 --> 00:41:36,870
Det er alt.

552
00:41:37,954 --> 00:41:39,039
Hvis jeg da kan.

553
00:41:41,541 --> 00:41:43,335
- Han kan dræbe mange...
- Hughie.

554
00:41:43,418 --> 00:41:45,337
Lad andre tage sig af det.

555
00:41:45,420 --> 00:41:47,714
Der er ingen andre. Ingen vil redde os.

556
00:41:47,797 --> 00:41:49,132
Du forstår det ikke.

557
00:41:49,799 --> 00:41:51,301
Du er ikke soldat.

558
00:41:51,885 --> 00:41:53,428
Du er ikke spion.

559
00:41:54,804 --> 00:41:56,806
Du er en fyr, der sælger elektronik...

560
00:41:56,890 --> 00:41:57,933
Nej.

561
00:41:59,601 --> 00:42:01,228
Jeg har intet arbejde.

562
00:42:03,313 --> 00:42:04,564
Ingen Robin.

563
00:42:06,983 --> 00:42:08,902
Ingen far og ingen Annie.

564
00:42:11,363 --> 00:42:13,281
De ender alle med at...

565
00:42:17,535 --> 00:42:19,204
Nu har jeg kun det her.

566
00:42:20,497 --> 00:42:24,209
Det her. Og det er ret deprimerende,
men det er sandt.

567
00:42:26,628 --> 00:42:29,214
Måske kan jeg ikke være Lee Marvin,

568
00:42:31,091 --> 00:42:32,717
men jeg kan være Harry Potter.

569
00:42:33,969 --> 00:42:36,721
Eller John Conner.

570
00:42:36,805 --> 00:42:39,683
Eller... Hvad hedder hende
fra Hunger Games?

571
00:42:39,766 --> 00:42:40,850
Katniss.

572
00:42:42,477 --> 00:42:43,561
Ja. Min pointe er,

573
00:42:43,645 --> 00:42:46,731
at jeg kan være den person,
som folk tror er uduelig,

574
00:42:46,815 --> 00:42:49,693
men det viser sig, at personen er ret sej.

575
00:42:52,279 --> 00:42:53,321
MM,

576
00:42:53,905 --> 00:42:55,407
vi kan hjælpe CIA-damen,

577
00:42:55,490 --> 00:42:57,867
og så kan hun måske hjælpe dig
tilbage til familien.

578
00:42:58,618 --> 00:43:00,078
Har du overvejet det?

579
00:43:04,624 --> 00:43:06,418
Mit barn har brug for en mor!

580
00:43:06,501 --> 00:43:09,838
Luk sprækken, dumme pigebarn,

581
00:43:11,298 --> 00:43:13,049
ellers ender du som fish and chips.

582
00:43:20,682 --> 00:43:21,808
Gecko.

583
00:43:22,642 --> 00:43:23,935
Er det dig?

584
00:43:24,644 --> 00:43:25,895
Starlight?

585
00:43:26,604 --> 00:43:28,023
- Annie, hejsa.
- Hej.

586
00:43:28,106 --> 00:43:29,399
Du godeste.

587
00:43:31,776 --> 00:43:34,654
- Se dig lige. Heltinden fra The Seven.
- Pjat.

588
00:43:34,738 --> 00:43:38,825
Jeg arbejder
i Voughts laboratorium på etage 67.

589
00:43:38,908 --> 00:43:40,535
Gør du det?

590
00:43:40,618 --> 00:43:43,538
Dine plakater er overalt.
De markedsfører dig virkelig.

591
00:43:44,956 --> 00:43:46,750
Jeg er glad på dine vegne.

592
00:43:48,043 --> 00:43:49,586
Kan jeg byde på kaffe?

593
00:43:51,755 --> 00:43:52,839
Tak.

594
00:43:52,922 --> 00:43:55,884
Ja, den kristne ferielejr. Helt sikkert.

595
00:43:55,967 --> 00:43:57,260
I teaterforestillingen

596
00:43:57,344 --> 00:43:58,595
var du den bedste Jesus.

597
00:43:58,678 --> 00:44:00,889
Jeg var den bedste til
at blive korsfæstet.

598
00:44:00,972 --> 00:44:03,808
Big Game var Pontius Pilatus.

599
00:44:03,892 --> 00:44:05,894
De fregner!

600
00:44:06,311 --> 00:44:07,854
Han ville snave med mig.

601
00:44:07,937 --> 00:44:09,981
Pontius Pilatus og Maria?

602
00:44:10,065 --> 00:44:11,316
Blasfemisk.

603
00:44:11,399 --> 00:44:12,650
Det skete aldrig.

604
00:44:12,734 --> 00:44:14,444
Hvorfor ikke? Han var flot.

605
00:44:14,527 --> 00:44:16,988
Det var på grund af det, Ezekiel sagde.

606
00:44:17,072 --> 00:44:18,573
Og min mor.

607
00:44:18,656 --> 00:44:21,493
"Gud holder altid øje."

608
00:44:22,535 --> 00:44:24,120
Jeg troede, han holdt øje,

609
00:44:24,204 --> 00:44:25,914
og at han ville være imod det.

610
00:44:25,997 --> 00:44:28,917
Det er synd at sige til et barn.

611
00:44:29,000 --> 00:44:30,835
Men når jeg tænker tilbage,

612
00:44:32,670 --> 00:44:34,381
så burde jeg have snavet med Big Game.

613
00:44:35,382 --> 00:44:37,509
Jeg burde have gjort andet,

614
00:44:39,052 --> 00:44:42,013
for der er intet deroppe.

615
00:44:43,640 --> 00:44:46,267
Ingen i himlen holder øje.

616
00:44:48,645 --> 00:44:51,564
Hverken Gud eller Homelander...

617
00:44:53,066 --> 00:44:54,359
Ingen.

618
00:44:56,653 --> 00:44:59,781
Det hele er løgn.

619
00:45:09,916 --> 00:45:11,167
Vil du gøre mig en tjeneste?

620
00:45:13,586 --> 00:45:14,754
Ja da.

621
00:45:14,838 --> 00:45:17,132
Alt for en ven fra ferielejren.

622
00:45:23,263 --> 00:45:28,017
Tag i laboratoriet,
og stjæl en prøve af Stof V til mig.

623
00:45:35,024 --> 00:45:37,152
Jeg ved ikke, hvad det er.

624
00:45:37,235 --> 00:45:38,278
Der var den.

625
00:45:38,945 --> 00:45:40,989
Endnu en løgn.

626
00:45:42,824 --> 00:45:46,661
Jeg ved, hvordan vi er skabt.
Det var ikke Jesus.

627
00:45:48,788 --> 00:45:50,123
Det kan jeg ikke...

628
00:45:50,206 --> 00:45:51,207
Det er umuligt.

629
00:45:51,291 --> 00:45:52,584
Jeg er et nul i laboratoriet.

630
00:45:52,667 --> 00:45:53,543
Jeg er forsøgskanin.

631
00:45:53,626 --> 00:45:56,129
De skærer mine lemmer af,
som vokser ud igen. Jeg kan ikke...

632
00:45:56,212 --> 00:45:57,213
Du er nødt til det.

633
00:45:57,297 --> 00:45:59,924
Ellers lægger jeg det her op på Facebook.

634
00:46:04,471 --> 00:46:07,557
Gecko. Tidligere teenagestjerne

635
00:46:07,640 --> 00:46:10,101
fra Voughts teatergruppe for unge.

636
00:46:10,185 --> 00:46:12,604
Prostitueret S&amp;M-slave

637
00:46:13,855 --> 00:46:15,648
som bijob.

638
00:46:18,776 --> 00:46:21,404
Der vil sikkert være nysgerrige sjæle.

639
00:46:22,614 --> 00:46:23,781
Annie?

640
00:46:24,616 --> 00:46:26,826
- Jeg troede, vi var venner...
- Beklager.

641
00:46:28,703 --> 00:46:31,789
Vi er ikke noget.

642
00:46:42,091 --> 00:46:43,343
Hej.

643
00:46:43,426 --> 00:46:47,180
I ved, hvem vi er,
men her er en anden helt.

644
00:46:47,847 --> 00:46:49,974
Overkonstabel Dan Miller.

645
00:46:50,600 --> 00:46:52,769
Dan og de andre modige marinesoldater

646
00:46:52,852 --> 00:46:55,438
holder jer i sikkerhed fra superskurkene.

647
00:46:55,522 --> 00:46:58,024
Vi er stolte af at kæmpe blandt dem.

648
00:46:58,107 --> 00:47:00,401
Og nu har vi brug for din støtte.

649
00:47:00,485 --> 00:47:03,404
Nemlig, Maeve.
Vores nye kampagne: Red Amerika.

650
00:47:03,488 --> 00:47:05,990
Nu gør jeg det. Ønsk mig lykke til.

651
00:47:06,616 --> 00:47:08,618
Ja, det er ikke en ægte base.

652
00:47:09,494 --> 00:47:12,163
Som om Homelander og Maeve
vil spise feltrationer

653
00:47:12,247 --> 00:47:14,541
og pisse i en grøft
sammen med de andre soldater.

654
00:47:14,624 --> 00:47:16,042
Vi filmer lige nu. Undskyld mig.

655
00:47:16,125 --> 00:47:19,295
Og I genkender måske soldaterfyren
som Hotelarbejder To

656
00:47:19,379 --> 00:47:22,882
fra Criminal Minds-afsnittet
"Devil's Breath".

657
00:47:22,966 --> 00:47:24,509
Goddag.

658
00:47:25,009 --> 00:47:26,177
Du godeste!

659
00:47:26,261 --> 00:47:29,180
Hej! Min bedstemor er din største fan.
Jeg hedder Stormfront.

660
00:47:29,264 --> 00:47:30,265
Skønt.

661
00:47:30,348 --> 00:47:32,433
Fra Seattle, ikke sandt?

662
00:47:34,477 --> 00:47:36,145
Nej, Portland,

663
00:47:36,229 --> 00:47:38,731
Deres Højhed.

664
00:47:39,566 --> 00:47:41,109
Hold da kæft.

665
00:47:41,192 --> 00:47:43,570
Dine øjne er virkelig blå,
når man kommer tæt på.

666
00:47:44,237 --> 00:47:46,698
Du er søreme sjov.

667
00:47:46,781 --> 00:47:48,992
Hyggeligt, men vi har travlt.

668
00:47:49,075 --> 00:47:50,159
Lad os begynde igen.

669
00:47:51,286 --> 00:47:54,414
Klart. De ville bare gerne møde dig.

670
00:47:54,497 --> 00:47:55,832
Hvem?

671
00:47:55,915 --> 00:47:58,126
Drengene på 82.

672
00:47:58,209 --> 00:47:59,460
Jeg er den nye pige.

673
00:48:00,128 --> 00:48:02,338
Hvad mener du?

674
00:48:03,923 --> 00:48:06,050
Hej. Jeg er med i The Seven.

675
00:48:06,718 --> 00:48:08,511
Jeg skal afløse Translucent.

676
00:48:08,595 --> 00:48:10,138
Må han hvile i fred.

677
00:48:10,972 --> 00:48:15,101
Det er lige blevet bestemt,
men jeg er klar.

678
00:48:16,019 --> 00:48:17,103
Pissefedt!

679
00:48:17,186 --> 00:48:19,230
Nej, jeg tror ikke...

680
00:48:19,314 --> 00:48:21,357
Det passer ikke.
Jeg har ikke hørt det før.

681
00:48:23,359 --> 00:48:26,237
Nå... Stormfront?

682
00:48:27,905 --> 00:48:30,074
Hvem gav dig de gode nyheder?

683
00:48:31,868 --> 00:48:34,579
Edgar? Ham den store?

684
00:48:37,040 --> 00:48:38,041
Alletiders.

685
00:48:38,791 --> 00:48:39,834
Skønt.

686
00:48:40,543 --> 00:48:41,711
Godt så.

687
00:48:43,212 --> 00:48:44,255
Fedt.

688
00:48:44,339 --> 00:48:45,840
Forfra, folkens!

689
00:48:46,633 --> 00:48:48,593
Det ser ud til at starte godt.

690
00:48:54,057 --> 00:48:56,768
Du er altså ikke nogen John Cusack.

691
00:48:56,851 --> 00:48:58,686
Du har ingen ghettoblaster.

692
00:49:00,021 --> 00:49:00,938
Hvad?

693
00:49:01,022 --> 00:49:02,732
Du vil bare tilbage til Starlight.

694
00:49:02,815 --> 00:49:03,941
Nej da.

695
00:49:04,025 --> 00:49:05,568
Jo.

696
00:49:05,652 --> 00:49:07,570
Men du må ikke gøre det på denne måde.

697
00:49:07,654 --> 00:49:09,572
Det må ikke blive ved.

698
00:49:09,989 --> 00:49:11,741
Du ringer og skriver til hende.

699
00:49:11,824 --> 00:49:13,076
Er du åndssvag?

700
00:49:13,159 --> 00:49:14,494
Du lyder ligesom Butcher.

701
00:49:14,577 --> 00:49:16,079
- Hun er på vores side.
- Ja,

702
00:49:16,621 --> 00:49:17,997
men det er for hendes skyld.

703
00:49:18,081 --> 00:49:19,874
Du bringer hende i fare.

704
00:49:20,541 --> 00:49:23,920
Hvis Homelander hører om det,
så er hun på røven.

705
00:49:25,046 --> 00:49:27,632
Jo mere du skubber til hende,

706
00:49:27,715 --> 00:49:29,717
jo dybere ender hun i kødkværnen.

707
00:49:33,012 --> 00:49:34,555
Klarer I jer?

708
00:49:34,639 --> 00:49:36,033
DAWN OF THE SEVEN
I BIOGRAFERNE SOMMEREN 2021

709
00:49:36,057 --> 00:49:37,517
Vi holder ud.

710
00:49:37,600 --> 00:49:39,852
- Har Butcher kontaktet jer?
- Nej.

711
00:49:41,020 --> 00:49:42,563
Han er forsvundet.

712
00:49:44,273 --> 00:49:46,067
Tror I, han dræbte Madelyn Stillwell?

713
00:49:46,150 --> 00:49:48,194
Jeg håber det ikke, men...

714
00:49:49,195 --> 00:49:50,613
jeg ved det ikke.

715
00:49:53,241 --> 00:49:55,868
Det er måske ikke
det bedste tidspunkt, vicedirektør,

716
00:49:55,952 --> 00:49:58,579
- men har du...
- Hørt fra din familie?

717
00:49:59,330 --> 00:50:02,166
Din datter er vist nok
begyndt til fodbold.

718
00:50:04,502 --> 00:50:05,920
Fodbold?

719
00:50:08,464 --> 00:50:11,509
Kan MM få lov til at se dem?

720
00:50:12,844 --> 00:50:15,346
Vi kan se, om det her giver pote,

721
00:50:15,430 --> 00:50:17,390
og så kan jeg arbejde på det.

722
00:50:20,101 --> 00:50:21,644
Tak.

723
00:50:21,728 --> 00:50:23,980
Beskriv personen for mig.

724
00:50:24,063 --> 00:50:27,483
Cirka 175 høj, 75 kg,

725
00:50:28,109 --> 00:50:30,653
mørkt hår, kopi-jeans og kopi-sneakers.

726
00:50:30,737 --> 00:50:33,614
Sikkert fra Taiwan, måske Indien.

727
00:50:34,824 --> 00:50:36,451
Har du alt det fra videoen?

728
00:50:37,034 --> 00:50:40,204
Så begynder det, og vi er alle i fare.

729
00:50:41,122 --> 00:50:42,373
Hvad mener du?

730
00:50:42,915 --> 00:50:46,252
Jeg har prøvet at løse gåden,

731
00:50:46,335 --> 00:50:48,463
men jeg har manglet et spor.

732
00:50:48,546 --> 00:50:50,423
Og jeg tror, jeg lige har fået det.

733
00:50:50,506 --> 00:50:51,924
Hvad skal det betyde?

734
00:50:52,008 --> 00:50:53,843
Det er Vought.

735
00:50:53,926 --> 00:50:56,137
Det er et kup indefra.

736
00:50:56,929 --> 00:50:58,222
Hvad mener du?

737
00:51:02,018 --> 00:51:03,978
Din næse...

738
00:51:07,815 --> 00:51:08,815
Hvad fanden?

739
00:51:08,858 --> 00:51:11,778
- Lad os komme væk!
- Hold da helt kæft!

740
00:51:11,861 --> 00:51:14,447
Kom nu ind! Kør!

741
00:51:15,448 --> 00:51:17,116
Der må være en super.

742
00:51:17,200 --> 00:51:18,618
Eksploderer vores hoveder nu?

743
00:51:18,701 --> 00:51:20,369
Frenchie, hvem kan gøre det?

744
00:51:20,453 --> 00:51:21,370
Ingen.

745
00:51:21,454 --> 00:51:22,830
Eksploderer vores hoveder nu?

746
00:51:22,914 --> 00:51:24,266
KONGRESMEDLEM NEUMAN OM SUPERTERRORIST

747
00:51:24,290 --> 00:51:25,708
Jeg har en datter.

748
00:51:25,792 --> 00:51:28,461
Jeg er også bange for superterrorister.

749
00:51:30,254 --> 00:51:34,383
Men det betyder ikke,
at Vought må kontrollere os med den frygt.

750
00:51:35,051 --> 00:51:36,320
- Godmorgen.
- Beklager, hr. Edgar...

751
00:51:36,344 --> 00:51:38,304
- Det er i orden, Samantha.
- Travl dag?

752
00:51:38,721 --> 00:51:40,056
Godmorgen, Homelander.

753
00:51:40,973 --> 00:51:42,683
Hvad skylder jeg fornøjelsen?

754
00:51:42,767 --> 00:51:44,644
Du kommer aldrig op på 99,

755
00:51:44,727 --> 00:51:47,230
så jeg ville lige se til dig.

756
00:51:47,313 --> 00:51:49,106
- Skøn idé.
- Ikke sandt?

757
00:51:49,607 --> 00:51:52,193
Du driver en virksomhed med superhelte,

758
00:51:52,568 --> 00:51:55,738
men besøger aldrig superheltene.

759
00:51:56,948 --> 00:51:58,741
For eksempel...

760
00:51:58,866 --> 00:52:01,118
hyrede du hende pigen.

761
00:52:01,202 --> 00:52:03,246
Skulle vi have konfereret
angående Stormfront?

762
00:52:03,996 --> 00:52:05,164
Hvorfor ikke?

763
00:52:05,915 --> 00:52:07,375
Jeg har godkendt de andre.

764
00:52:08,459 --> 00:52:09,877
Jeg er leder af The Seven.

765
00:52:09,961 --> 00:52:11,546
Og derfor har du min største respekt.

766
00:52:11,629 --> 00:52:13,256
Det tvivler jeg på.

767
00:52:14,257 --> 00:52:15,466
Nej.

768
00:52:16,342 --> 00:52:20,304
Selv Madelyn havde ikke vovet at gøre det.

769
00:52:20,388 --> 00:52:23,432
Du ved jo godt,
du er vigtig for alle hos Vought.

770
00:52:23,516 --> 00:52:25,226
Nej, Stan.

771
00:52:25,893 --> 00:52:27,061
Jeg er Vought.

772
00:52:29,272 --> 00:52:31,708
Man kan vise et billede af mig
til en analfabetisk kameljockey

773
00:52:31,732 --> 00:52:34,026
midt i Sahara-ørkenen, og han vil svare:

774
00:52:34,110 --> 00:52:36,237
"Homelander" på perfekt amerikansk.

775
00:52:37,363 --> 00:52:38,573
Ved du,

776
00:52:39,448 --> 00:52:41,909
at min kontrakt slutter i år?

777
00:52:45,872 --> 00:52:48,958
Måske bør jeg sprede mine vinger.

778
00:52:50,668 --> 00:52:53,963
Hvad vil dine aktionærer mene om det?

779
00:53:06,976 --> 00:53:09,395
Hvad ved du om Frederick Vought?

780
00:53:11,856 --> 00:53:12,982
Hvad?

781
00:53:13,816 --> 00:53:16,110
Frederick Vought.

782
00:53:19,363 --> 00:53:21,240
Voughts respekterede stifter.

783
00:53:23,242 --> 00:53:25,369
Sikkert ikke så meget.

784
00:53:25,453 --> 00:53:29,332
Jeg har kun læst
hans selvbiografi... fem gange?

785
00:53:30,166 --> 00:53:31,918
Ikke det forgyldte pis,

786
00:53:32,001 --> 00:53:34,378
som vi fortæller aktionærerne.
Nej, den rigtige historie.

787
00:53:35,338 --> 00:53:36,422
Fortæl mig.

788
00:53:36,505 --> 00:53:37,840
Han fik sin doktorgrad i München.

789
00:53:37,924 --> 00:53:39,592
Han var forud for sin tid i genetik.

790
00:53:40,468 --> 00:53:42,428
Et ungt geni i en sådan grad,

791
00:53:42,511 --> 00:53:46,140
at Hitler udnævnte ham
til cheflæge for Dachau-lejren i 1939,

792
00:53:46,223 --> 00:53:49,435
hvor han havde
rigeligt med forsøgspersoner,

793
00:53:49,518 --> 00:53:52,146
som han kunne afprøve
sin tidlige udgave af Stof V på.

794
00:53:52,229 --> 00:53:56,400
Hvilket vi naturligvis fordømmer stærkt.

795
00:53:56,484 --> 00:53:59,278
Tidligt i 1944 fornemmede han,
at vindene havde ændret sig.

796
00:53:59,362 --> 00:54:01,405
Han blev opsnappet af de allierede.

797
00:54:01,489 --> 00:54:03,616
Mens Oppenheimer legede med bomben,

798
00:54:03,699 --> 00:54:06,452
havde dr. Vought allerede udført forsøg

799
00:54:06,535 --> 00:54:08,621
med Stof V i felten.

800
00:54:09,205 --> 00:54:11,207
Helte som Soldier Boy

801
00:54:11,290 --> 00:54:13,334
dræbte tyskere i snesevis.

802
00:54:14,293 --> 00:54:17,004
Roosevelt benådede ham,

803
00:54:17,088 --> 00:54:19,674
hvorefter han blev lige så ærkeamerikansk

804
00:54:20,716 --> 00:54:22,885
som Disney og Edison.

805
00:54:22,969 --> 00:54:25,680
Det er i sandhed et fascinerende foredrag,

806
00:54:25,763 --> 00:54:27,807
dog måske lidt nedsættende,

807
00:54:29,558 --> 00:54:31,268
men jeg forstår ikke din pointe, Stan.

808
00:54:31,352 --> 00:54:32,645
Pointen er,

809
00:54:33,854 --> 00:54:37,566
at du tror,
vi er en virksomhed med superhelte.

810
00:54:37,650 --> 00:54:38,901
Det er vi ikke.

811
00:54:38,985 --> 00:54:41,487
Vi er en medicinalvirksomhed,

812
00:54:41,570 --> 00:54:44,949
og du er ikke vores mest værdifulde aktiv.

813
00:54:45,032 --> 00:54:48,619
Den pris går
til vores fortrolige opskrift på Stof V,

814
00:54:48,703 --> 00:54:52,206
som du så barnligt gav væk.

815
00:54:55,793 --> 00:54:57,294
Jeg ved ikke, hvad du taler om.

816
00:54:58,004 --> 00:54:59,398
Lad mig genopfriske din hukommelse.

817
00:54:59,422 --> 00:55:01,841
Du gav Stof V til terrorister
i hele verden,

818
00:55:01,924 --> 00:55:04,427
så du kunne få dig og gutterne
ind i militæret.

819
00:55:04,510 --> 00:55:07,221
Men det ender måske med
at ødelægge virksomheden.

820
00:55:07,680 --> 00:55:10,933
Jeg bryder mig ikke om dit tonefald.

821
00:55:12,393 --> 00:55:13,769
Slet ikke.

822
00:55:13,853 --> 00:55:15,312
Og jeg bryder mig ikke om,

823
00:55:15,396 --> 00:55:18,149
at FDA nu kender til Stof V.

824
00:55:18,232 --> 00:55:22,278
Og at offentligheden snart hører om det.

825
00:55:22,903 --> 00:55:25,990
Du spankulerer rundt til Golden Globes,

826
00:55:26,073 --> 00:55:28,451
mens vi andre kæmper som besatte for

827
00:55:28,534 --> 00:55:30,327
at rydde op efter dig.

828
00:55:33,164 --> 00:55:35,249
Jeg behøver ikke rådføre mig

829
00:55:35,332 --> 00:55:38,210
angående Stormfront eller noget andet.

830
00:55:41,005 --> 00:55:46,719
Skal du ikke nå premieren
på Tek-Knight Lever?

831
00:56:12,787 --> 00:56:15,289
JEG HÅBER, DU HAR TACOS MED

832
00:56:31,138 --> 00:56:32,431
Hvad laver du her?

833
00:56:34,683 --> 00:56:36,435
Jeg er kommet for at se min søn.

834
00:56:53,911 --> 00:56:56,580
Hughie, jeg er så pisseglad for...

835
00:56:57,623 --> 00:56:59,125
at du overtalte os til det.

836
00:56:59,792 --> 00:57:02,545
Hun havde en mand, ikke?

837
00:57:06,048 --> 00:57:07,383
Et barn.

838
00:57:07,466 --> 00:57:09,677
To børn.

839
00:57:12,388 --> 00:57:14,056
Og jeg fik hende dræbt.

840
00:57:14,140 --> 00:57:15,641
Det var ikke dig.

841
00:57:16,934 --> 00:57:18,644
Det var ikke tiltænkt os.

842
00:57:19,812 --> 00:57:21,063
Hvor ved du det fra?

843
00:57:21,147 --> 00:57:23,941
Fordi vores hjerner
ikke er smurt ud i bilen.

844
00:57:24,024 --> 00:57:25,776
Nogen holdt øje med hende,

845
00:57:25,860 --> 00:57:28,904
og da hun skulle til at sige noget,
hun ikke måtte...

846
00:57:30,281 --> 00:57:31,574
Nogen fra Vought?

847
00:57:33,784 --> 00:57:35,828
Siger vi,

848
00:57:35,911 --> 00:57:41,000
at Vought har myrdet CIA's vicedirektør?

849
00:57:41,083 --> 00:57:43,711
Og nu er vi også blandet ind i det.

850
00:57:43,794 --> 00:57:45,296
Er du glad nu?

851
00:57:58,142 --> 00:57:59,393
Hallo?

852
00:57:59,643 --> 00:58:00,895
Det er mig.

853
00:58:01,687 --> 00:58:04,940
- Du bør ikke ringe.
- Det er en taletidstelefon. Bare rolig.

854
00:58:05,024 --> 00:58:06,650
Nogen lytter måske.

855
00:58:06,734 --> 00:58:08,444
Hughie, vi gjorde det.

856
00:58:08,527 --> 00:58:11,655
Han skaffer noget Stof V til mig
om et par dage.

857
00:58:11,739 --> 00:58:14,658
Hvad tænker du? New York Times?

858
00:58:15,284 --> 00:58:18,329
Jeg overvejer CNN eller MSNBC, men...

859
00:58:18,412 --> 00:58:20,206
Vent lige.

860
00:58:20,289 --> 00:58:23,000
Vi har ventet på det her.

861
00:58:23,083 --> 00:58:26,253
Lad os brænde de svin af.

862
00:58:27,671 --> 00:58:30,132
Hold inde. Vi må finde den bedste løsning.

863
00:58:30,216 --> 00:58:32,384
- Hvad er der sket?
- Intet.

864
00:58:32,468 --> 00:58:34,470
Vought er bare farlig. Det er alt.

865
00:58:34,553 --> 00:58:36,472
Vi må være forsigtige. For din skyld.

866
00:58:36,889 --> 00:58:38,224
For min...

867
00:58:40,684 --> 00:58:42,895
Er der sket noget? Du kan stole på mig.

868
00:58:42,978 --> 00:58:44,438
Vi er sammen om det.

869
00:58:45,397 --> 00:58:47,191
Jeg stoler også på dig. Det...

870
00:58:48,275 --> 00:58:51,028
Vi skal bare være forsigtige. Det er alt.

871
00:58:53,530 --> 00:58:56,325
Jeg ved, hvornår du skjuler sandheden.

872
00:58:56,408 --> 00:58:59,119
Jeg har levet med det hver eneste dag.

873
00:59:02,915 --> 00:59:04,124
Du må ikke lyve overfor mig.

874
00:59:04,708 --> 00:59:05,834
Ikke igen.

875
00:59:12,591 --> 00:59:13,884
Det gør jeg ikke.

876
00:59:15,386 --> 00:59:16,595
Jeg sværger.

877
00:59:23,852 --> 00:59:26,397
Javel, men jeg må af sted.

878
00:59:55,759 --> 00:59:58,554
Rolig nu, venner. Tag det roligt.

879
01:00:00,306 --> 01:00:02,099
Jeg prøvede at tale med ham.

880
01:00:03,017 --> 01:00:04,727
Jeg er med dem.

881
01:00:06,228 --> 01:00:07,896
Hvad er det, du har på?

882
01:00:08,522 --> 01:00:10,399
Godt spørgsmål.

883
01:00:11,775 --> 01:00:12,985
Ringede du til ham?

884
01:00:13,819 --> 01:00:16,196
Beklager, petit Hughie. Det er seriøst nu.

885
01:00:17,114 --> 01:00:18,574
Vi har brug for en ægte leder.

886
01:00:21,035 --> 01:00:22,369
Frenchie har ret.

887
01:00:22,453 --> 01:00:24,330
Det er noget værre rod.

888
01:00:24,997 --> 01:00:26,415
Vi har en superterrorist.

889
01:00:26,498 --> 01:00:28,208
Rayner har mistet knoppen.

890
01:00:28,292 --> 01:00:30,627
Og vi er landets mest eftersøgte møgsvin.

891
01:00:33,255 --> 01:00:34,715
Men tag det roligt...

892
01:00:37,259 --> 01:00:38,761
for nu er far hjemme.

893
01:02:34,585 --> 01:02:36,587
Tekster af: Joachim Toftdahl Olesen

894
01:02:36,670 --> 01:02:38,672
Kreativ supervisor Lotte Udsen

