﻿1
00:00:30,573 --> 00:00:34,076
STORE FYRRETRÆER
ENEBÆRBUSK

2
00:00:41,959 --> 00:00:45,212
GULT HUS I RANCHSTIL

3
00:01:45,272 --> 00:01:48,484
Velkommen til pastaugen hos Tony Cicero's.

4
00:01:49,944 --> 00:01:52,446
- Hvor fanden er jeg?
- Tony Cicero's.

5
00:01:52,530 --> 00:01:56,242
- Nej, hvilken by er jeg i?
- Fort Wayne.

6
00:01:56,909 --> 00:02:00,663
Helvedes også.
Har du papir og noget at skrive med?

7
00:02:00,746 --> 00:02:01,956
En kuglepen? Hvad som helst!

8
00:02:02,498 --> 00:02:03,833
For ind i helvede.

9
00:02:07,586 --> 00:02:08,879
GULT

10
00:02:13,008 --> 00:02:14,927
Myndighederne har påbegyndt...

11
00:02:15,010 --> 00:02:16,196
GULT HUS I RANCHSTIL
SOL 15 GRADER

12
00:02:16,220 --> 00:02:18,472
en menneskejagt på William Butcher,

13
00:02:18,556 --> 00:02:22,142
der angiveligt har myrdet
Voughts vicedirektør Madelyn Stillwell

14
00:02:22,226 --> 00:02:25,396
og udsat hendes spædbarn for fare.

15
00:02:25,479 --> 00:02:30,609
Politiet tager gerne imod henvendelser,

16
00:02:30,693 --> 00:02:34,405
hvis man har information
om den mistænktes tilholdssted.

17
00:02:38,492 --> 00:02:40,132
STORE FYRRETRÆER
INTET FORTOV ST AUGUSTINE

18
00:02:55,718 --> 00:02:56,927
DRENG PIGE DRENG

19
00:02:58,387 --> 00:03:00,681
Dreng. Pige.

20
00:03:02,016 --> 00:03:03,684
DRENG.

21
00:03:07,271 --> 00:03:08,689
Undskyld,

22
00:03:09,273 --> 00:03:10,983
men jeg forstår det ikke.

23
00:03:19,199 --> 00:03:21,702
- Jeg må smutte.
- Hvorhen?

24
00:03:21,785 --> 00:03:24,538
- Jeg skal mødes med en kontakt.
- Hvem?

25
00:03:24,914 --> 00:03:27,750
En, der kan hjælpe os med
at finde den superterrorist.

26
00:03:27,833 --> 00:03:30,753
Hvem er det? Har kontakten et navn?

27
00:03:33,088 --> 00:03:34,214
Du vil elske det.

28
00:03:34,298 --> 00:03:38,052
Nej! Jeg vil aldrig nogensinde elske det!

29
00:03:41,013 --> 00:03:43,140
- Meget vel.
- Vi hørte intet fra ham.

30
00:03:43,223 --> 00:03:46,477
Han efterlod os til at dø,
men nu er alt, som det var før?

31
00:03:52,816 --> 00:03:55,611
Du har ret. Jeg er ked af det.

32
00:03:56,612 --> 00:03:59,114
Fordi jeg troede, I var kloge nok til

33
00:03:59,198 --> 00:04:01,909
at redde jer selv,
som I har gjort det før.

34
00:04:01,992 --> 00:04:03,327
Hvor har du så været?

35
00:04:03,410 --> 00:04:05,704
Teknisk set ringede jeg til ham.

36
00:04:05,788 --> 00:04:07,873
Han sprængte Madelyn Stillwell i luften!

37
00:04:07,957 --> 00:04:11,502
Hun var allerede død, da jeg gjorde det.

38
00:04:11,585 --> 00:04:13,754
Skønt. Alle tiders.

39
00:04:14,213 --> 00:04:16,924
Skal vi bare lade, som om alt er normalt?

40
00:04:17,007 --> 00:04:18,842
Er vi nogle skide lemminger?

41
00:04:29,478 --> 00:04:31,438
Hvem skal ellers lede dem?

42
00:04:39,613 --> 00:04:40,613
Godt så.

43
00:04:55,921 --> 00:04:58,215
Min far havde

44
00:04:58,757 --> 00:05:01,010
en baseballbold
fra verdensmesterskabet i 1956.

45
00:05:01,093 --> 00:05:05,389
Don Larsens navn er på den.
Han kastede en no-hitter i femte kamp.

46
00:05:05,472 --> 00:05:07,433
- Gjorde han?
- Ret sejt, ikke?

47
00:05:11,061 --> 00:05:14,815
Det er fint... Du griber den næste.

48
00:05:15,691 --> 00:05:16,525
- Ja...
- Nemlig.

49
00:05:16,608 --> 00:05:18,402
Jeg griber den næste.

50
00:05:22,406 --> 00:05:24,908
Godt så, Ryan.

51
00:05:25,784 --> 00:05:28,203
- Brug dine kræfter.
- Hvad mener du?

52
00:05:35,544 --> 00:05:36,754
Det kan jeg da ikke.

53
00:05:36,837 --> 00:05:39,882
Jo! Du er min søn.

54
00:05:42,468 --> 00:05:46,430
Har nogen fortalt dig,
hvad du er i stand til?

55
00:05:48,474 --> 00:05:49,516
Nej.

56
00:05:52,352 --> 00:05:54,772
Så må du hellere finde ud af det.

57
00:05:54,855 --> 00:05:57,191
Ryan, kom her. Du skal lave matematik.

58
00:05:57,274 --> 00:05:59,401
Kapitel 12 og 13 i dit opgavehæfte.

59
00:06:00,027 --> 00:06:03,113
Nå ja, matematik. Det havde jeg glemt.

60
00:06:03,197 --> 00:06:06,075
Du elsker det jo. Jeg kommer om lidt.

61
00:06:06,992 --> 00:06:10,412
På hans alder brød jeg gennem lydmuren.

62
00:06:11,371 --> 00:06:13,207
Han kan ikke engang kaste ordentligt.

63
00:06:13,290 --> 00:06:17,461
Vi ville give ham en opvækst,
der var så almindelig som mulig.

64
00:06:17,795 --> 00:06:21,006
Hvem er "vi"?

65
00:06:21,090 --> 00:06:24,051
Jeg ønsker bare,
at min dreng skal være normal.

66
00:06:25,719 --> 00:06:28,055
Så er det heldigt, at jeg er her.

67
00:06:29,098 --> 00:06:32,142
Min søn er sgu langt fra

68
00:06:32,226 --> 00:06:33,560
at være normal.

69
00:06:33,644 --> 00:06:35,854
Hvor længe vil du blive?

70
00:06:37,731 --> 00:06:40,567
Becca, vi havde en aftale.

71
00:06:40,651 --> 00:06:43,904
En aftale, der stadig lever

72
00:06:43,987 --> 00:06:46,740
og går rundt i det fri.

73
00:06:46,824 --> 00:06:51,787
Så kan vi ikke bare være høflige?

74
00:06:58,085 --> 00:06:59,545
KIRKEKOLLEKTIVET

75
00:07:02,422 --> 00:07:05,342
JEG KAN IKKE FORESTILLE MIG LIVET UDEN...
MINE KRÆFTER

76
00:07:10,722 --> 00:07:12,474
Svarede jeg rigtigt?

77
00:07:14,935 --> 00:07:19,731
Der er ingen rigtige eller forkerte svar.

78
00:07:23,902 --> 00:07:25,237
Hvad mangler der her?

79
00:07:34,246 --> 00:07:37,791
Hvordan kan du vende tilbage
til The Seven,

80
00:07:37,875 --> 00:07:39,918
når du ikke er ærlig overfor dig selv?

81
00:07:40,002 --> 00:07:44,256
Carol, jeg ved ærlig talt ikke,
hvad fanden du vil.

82
00:07:46,800 --> 00:07:49,803
Hej, venner. Hvordan går det?

83
00:07:50,762 --> 00:07:52,431
Kan vi tale sammen?

84
00:07:54,725 --> 00:07:57,603
Jeg vil ikke være negativ,
men hans drivkraft

85
00:07:57,686 --> 00:07:59,521
er slet ikke til stede.

86
00:08:00,355 --> 00:08:02,149
Jeg tror ikke, vi kan gøre noget.

87
00:08:03,442 --> 00:08:04,442
Lad mig om det.

88
00:08:06,653 --> 00:08:10,157
Du er hæmmet af undertrykte energier.

89
00:08:10,240 --> 00:08:12,117
Du skal bare lige i balance.

90
00:08:13,327 --> 00:08:14,453
Er det svampe?

91
00:08:14,536 --> 00:08:17,331
Min sidste gang med svampe
var til en Goo Goo Dolls-koncert

92
00:08:17,414 --> 00:08:20,209
med en statskundskabstøs fra Oberlin.

93
00:08:21,877 --> 00:08:24,671
Jeg kalder det en passage.

94
00:08:34,640 --> 00:08:36,725
Drikker du ikke noget?

95
00:08:36,808 --> 00:08:39,519
Nej, Deep. Det er din rejse.

96
00:08:43,815 --> 00:08:45,442
PIGER ER HANDLEKRAFTIGE

97
00:08:45,525 --> 00:08:47,819
Hvem står bag tilvæksten af piger
i The Seven?

98
00:08:47,903 --> 00:08:53,075
Find ud af mere på WDCS,
Clevelands bedste lokale nyhedsstation.

99
00:08:53,158 --> 00:08:55,661
Stille, tak. Forfra.

100
00:08:55,744 --> 00:08:57,329
- Vi optager.
- Hvor begynder jeg?

101
00:08:57,412 --> 00:09:00,082
Er du klar til
at møde The Sevens nyeste medlem?

102
00:09:00,165 --> 00:09:02,084
Se det først på WFAK.

103
00:09:02,167 --> 00:09:03,752
KMFT. WDCS.

104
00:09:03,835 --> 00:09:05,379
- Tak.
- Vi optager stadig.

105
00:09:05,462 --> 00:09:08,966
Det nyeste medlem af The Seven
stormer frem i Amerika.

106
00:09:09,049 --> 00:09:12,636
Fra Portland til Seattle.
Hvad bliver det næste? Se KMFT.

107
00:09:14,096 --> 00:09:15,597
Fantastisk.

108
00:09:15,681 --> 00:09:18,392
Har du brug for en pause,
eller skal vi klø på?

109
00:09:18,475 --> 00:09:19,601
Lad os klø på.

110
00:09:20,102 --> 00:09:21,186
Kig denne vej!

111
00:09:22,521 --> 00:09:25,148
Herhenne! Hvor er det godt!

112
00:09:27,484 --> 00:09:28,986
Stormfront, kig denne vej!

113
00:09:29,069 --> 00:09:30,904
Vis os, hvad du kan.

114
00:09:35,701 --> 00:09:38,120
Damer, vi har en travl dag.

115
00:09:38,203 --> 00:09:41,832
Indenlandske nyheder indtil frokost.
Udenlandske indtil kl. 14.00.

116
00:09:41,915 --> 00:09:44,751
Paneldebat indtil kl. 16.00.
Interviews indtil kl. 18.00.

117
00:09:44,835 --> 00:09:48,672
Hvis hun ikke snart gearer ned,
så eksploderer hun.

118
00:09:52,050 --> 00:09:53,218
Hallo?

119
00:09:57,889 --> 00:09:58,974
Hvad?

120
00:09:59,891 --> 00:10:00,976
Hvornår?

121
00:10:04,730 --> 00:10:06,481
Okay. Tak.

122
00:10:06,565 --> 00:10:10,861
Positiv, kvindelig, eftertænksom,
men munter... Hvor? Hvad?

123
00:10:10,944 --> 00:10:12,529
- Jeg må af sted.
- Nej!

124
00:10:12,904 --> 00:10:14,656
Beklager. Familieproblemer.

125
00:10:14,740 --> 00:10:16,074
Er alt i orden?

126
00:10:16,158 --> 00:10:18,076
Vi har aldrig før haft
tre kvinder i The Seven.

127
00:10:18,160 --> 00:10:20,829
Det er et historisk øjeblik. Piger er
handlekraftige! Du...

128
00:10:23,623 --> 00:10:25,667
Jeg har også et familieproblem.

129
00:10:26,960 --> 00:10:29,087
Johannes' Åbenbaring fortæller:

130
00:10:29,171 --> 00:10:32,174
"Og han skal aftørre
hver tåre af deres øjne,

131
00:10:32,257 --> 00:10:34,176
"og døden skal ikke være mere."

132
00:10:34,259 --> 00:10:36,678
I dag siger vi farvel til Susan Rayner.

133
00:10:36,762 --> 00:10:40,682
Men selvom hendes krop hviler,
lever hendes sjæl videre i al evighed.

134
00:10:40,766 --> 00:10:45,354
En dag vil I tænke på Susan
med både glæde og vemod.

135
00:10:45,437 --> 00:10:49,149
Det er to sider af samme sag,
som I altid vil bære på.

136
00:10:49,232 --> 00:10:54,780
I er velsignet med familie og venner,
der vil hjælpe jer med det.

137
00:10:54,863 --> 00:10:57,491
I Jesu navn. Amen.

138
00:11:07,042 --> 00:11:09,795
Tror du, du kan overraske mig?

139
00:11:09,878 --> 00:11:12,047
Du lærte det af mig.

140
00:11:15,509 --> 00:11:17,135
Hej, Grace.

141
00:11:17,636 --> 00:11:19,888
Du lovede, at jeg ikke ville se dig igen.

142
00:11:21,056 --> 00:11:24,726
Jeg lovede ikke at tage hjem til dig igen.

143
00:11:27,187 --> 00:11:29,856
Det er en lille, men betydelig forskel.

144
00:11:29,940 --> 00:11:32,401
Havde du sendt madkurven?

145
00:11:32,484 --> 00:11:36,655
En luksus blomsterbuket med chokolade
og ananas udskåret som en due.

146
00:11:37,155 --> 00:11:38,824
Rayner ville have elsket det.

147
00:11:42,411 --> 00:11:43,537
Hvor skal du hen?

148
00:11:43,620 --> 00:11:47,374
Der er en snes agenter
i kirken ved siden af.

149
00:11:47,457 --> 00:11:50,085
Jeg melder dig til dem
for mordet på på Madelyn Stillwell.

150
00:11:50,168 --> 00:11:52,712
Nej, Grace. Tror du virkelig, det var mig?

151
00:11:52,796 --> 00:11:54,506
Skal jeg svare på det?

152
00:11:55,590 --> 00:11:57,384
Jeg ved, hvem der dræbte Rayner.

153
00:12:02,639 --> 00:12:03,639
Hvem?

154
00:12:04,182 --> 00:12:08,311
Teknisk set har jeg ikke svaret
på det spørgsmål,

155
00:12:08,395 --> 00:12:10,397
men jeg kan skaffe det.

156
00:12:11,189 --> 00:12:14,317
Vi mener, at Vought dræbte hende,
fordi hun nærmede sig noget.

157
00:12:14,401 --> 00:12:15,485
Noget hvad?

158
00:12:15,569 --> 00:12:17,571
En superterrorist blev smuglet ind

159
00:12:17,654 --> 00:12:20,115
for et par dage siden. Vi begynder der.

160
00:12:20,198 --> 00:12:23,869
Som at bede en kakerlak
om ikke at være en kakerlak.

161
00:12:23,952 --> 00:12:25,162
Det er din natur.

162
00:12:25,245 --> 00:12:26,997
Jeg ved, du var glad for hende.

163
00:12:27,080 --> 00:12:30,500
Vi finder terroristen og kommer tættere på
at finde gerningsmanden.

164
00:12:30,584 --> 00:12:32,127
Jeg vil ikke være med igen.

165
00:12:32,210 --> 00:12:34,963
Og det vil jeg især ikke for din skyld.

166
00:12:35,046 --> 00:12:37,466
Jeg siger ikke, du skal være med igen.

167
00:12:37,549 --> 00:12:39,968
Men du kan måske hjælpe lidt.

168
00:12:40,051 --> 00:12:42,721
Ikke for mig, men for Rayner.

169
00:12:42,804 --> 00:12:44,764
Du er ligeglad med Susan.

170
00:12:44,848 --> 00:12:47,893
Du er desperat og prøver lykken.

171
00:12:49,603 --> 00:12:53,064
For fanden da. Grace! Vent!

172
00:12:53,857 --> 00:12:55,609
Lad mig være ærlig.

173
00:12:57,319 --> 00:12:59,070
Hør på mig.

174
00:13:20,717 --> 00:13:21,717
Eagle?

175
00:13:25,222 --> 00:13:27,265
Jeg er herinde. Åbn nu op.

176
00:13:41,530 --> 00:13:43,031
Vi må lige tale sammen.

177
00:13:45,534 --> 00:13:48,119
- Du er nødt til at se på os.
- Nej.

178
00:13:48,662 --> 00:13:50,163
Se nu på os!

179
00:13:59,673 --> 00:14:01,508
Kan du huske Melissa Dabrowski?

180
00:14:01,591 --> 00:14:05,887
Hende børnehaveklasselæreren,
som du gav finger til VH1-showet?

181
00:14:05,971 --> 00:14:07,013
Ja?

182
00:14:07,097 --> 00:14:10,016
Du skulle give hende
prisen for Årets Underviser,

183
00:14:10,100 --> 00:14:13,019
men du smuttede,
mens hun tog trusserne på igen.

184
00:14:13,562 --> 00:14:15,146
Hun grinede ad mig.

185
00:14:15,230 --> 00:14:17,983
Pis med dig. Hun rørte dit bryst.

186
00:14:18,066 --> 00:14:19,734
Du nåede ikke at tage dragten af.

187
00:14:19,818 --> 00:14:21,111
Hun ville have grinet.

188
00:14:21,194 --> 00:14:22,862
Det er det, du gør.

189
00:14:22,946 --> 00:14:26,533
Du tror, at kvinderne vil grine ad os,
så du ydmyger dem først.

190
00:14:26,616 --> 00:14:27,701
Det passer ikke.

191
00:14:27,784 --> 00:14:31,246
Du kan ikke acceptere din egen krop,
så du forgriber dig på deres.

192
00:14:32,872 --> 00:14:35,542
Klap dog i! Klap i!

193
00:14:37,043 --> 00:14:39,045
Hallo?

194
00:14:40,922 --> 00:14:43,133
- Luk mig ud.
- Du kan ikke bare svømme væk.

195
00:14:43,216 --> 00:14:45,552
Klap i, klamme svin!

196
00:14:45,635 --> 00:14:47,387
Jeg har intet at tale med jer om.

197
00:14:47,470 --> 00:14:50,223
Vi lader dig ikke tie os ihjel, Kevin.

198
00:14:50,307 --> 00:14:53,435
Hallo? Luk mig ud!

199
00:14:53,518 --> 00:14:55,645
Luk mig ud, Eagle!

200
00:14:57,355 --> 00:14:58,690
Luk mig ud!

201
00:14:58,773 --> 00:15:00,275
Du må overvinde det, min ven.

202
00:15:09,034 --> 00:15:11,119
RED AMERIKA

203
00:15:26,009 --> 00:15:27,427
Hvad laver du her?

204
00:15:29,596 --> 00:15:35,101
Dit arbejde har stadig
Maggie Shaw som kontaktperson.

205
00:15:35,185 --> 00:15:37,646
Fandens. Det må du undskylde.

206
00:15:37,729 --> 00:15:39,147
Det er okay.

207
00:15:41,191 --> 00:15:43,860
Hvor kan jeg ellers få fat
på den søde sag her?

208
00:15:47,447 --> 00:15:49,699
Jeg troede, jeg havde spist en dårlig ål.

209
00:15:49,783 --> 00:15:52,160
Men min blindtarm var ved at eksplodere.

210
00:15:52,243 --> 00:15:55,747
Der er nemmere måder
at komme i kontakt med mig på.

211
00:15:58,291 --> 00:15:59,834
Jeg troede, du ville ringe.

212
00:16:01,294 --> 00:16:03,588
Det gjorde jeg også.

213
00:16:04,881 --> 00:16:06,508
Skal jeg ringe til din mor?

214
00:16:07,717 --> 00:16:09,678
Nej da.

215
00:16:10,970 --> 00:16:14,599
Nogen andre? En kæreste?

216
00:16:14,683 --> 00:16:18,978
Tak, fordi du kom,
men du har nok vigtigere ting at lave.

217
00:16:19,062 --> 00:16:21,940
Man kan altså dø af det her.

218
00:16:22,023 --> 00:16:24,609
Men det gjorde jeg ikke.
Du behøver ikke redde mig.

219
00:16:24,693 --> 00:16:27,487
Jeg spørger nu stadig lægen.

220
00:16:28,822 --> 00:16:30,990
Maeve, jeg har det fint.

221
00:16:37,205 --> 00:16:41,793
Realityshowet Botched
gør dig ikke til en ekspert.

222
00:16:42,919 --> 00:16:45,964
Jeg bliver her kun i et stykke tid.

223
00:16:47,257 --> 00:16:50,051
Kan vi få stolen i midten væk? Tak.

224
00:16:50,135 --> 00:16:51,678
Og tag de to andre

225
00:16:51,761 --> 00:16:53,763
og skub dem lidt sammen. Vi har mistet en.

226
00:16:53,847 --> 00:16:55,682
Godt. Nulstiller baggrunden.

227
00:16:55,765 --> 00:16:57,559
Stille på settet. Der optages.

228
00:16:57,642 --> 00:17:01,438
Stormfront, tillykke med dit job hos
The Seven. Er du lige så spændt som mig?

229
00:17:01,521 --> 00:17:03,523
Det ved jeg ikke. Sikkert ikke.

230
00:17:04,524 --> 00:17:06,860
Kan I fortælle os,
på hvilken måde piger er handlekraftige?

231
00:17:06,943 --> 00:17:07,943
Piger er handlekraftige.

232
00:17:08,027 --> 00:17:09,070
Piger er handlekraftige.

233
00:17:09,154 --> 00:17:10,154
Piger er handlekraftige.

234
00:17:10,196 --> 00:17:12,866
Lad os tale om drenge.
Starlight, har du en kæreste?

235
00:17:12,949 --> 00:17:14,075
Jeg er single.

236
00:17:14,159 --> 00:17:15,785
Single.

237
00:17:15,869 --> 00:17:17,495
Så afgjort single.

238
00:17:18,163 --> 00:17:20,790
Er det ikke sjovt at have
al den Girl Power?

239
00:17:21,458 --> 00:17:23,334
Kan du gentage det og sige:

240
00:17:23,418 --> 00:17:25,628
"Stærk er det nye smuk" til sidst?

241
00:17:26,546 --> 00:17:28,339
Er piger bedre helte?

242
00:17:28,423 --> 00:17:30,341
Er piger bedre helte end drenge?

243
00:17:30,425 --> 00:17:32,886
Er piger bedre helte?

244
00:17:32,969 --> 00:17:36,139
Jeg ved godt, at I har jeres talepunkter,

245
00:17:36,222 --> 00:17:39,309
men er det ikke lige meget,
om man har en pik eller kusse?

246
00:17:39,934 --> 00:17:43,813
Handler det ikke om
at gøre vores arbejde godt?

247
00:17:44,439 --> 00:17:47,859
Piger gør ikke noget bedre.
Piger og pikke er sammen om det.

248
00:17:50,445 --> 00:17:51,529
Hov, det er min.

249
00:17:56,326 --> 00:17:57,702
Undskyld, Ashy.

250
00:17:57,786 --> 00:18:00,246
Vought har ikke givet mig nogen lommer.

251
00:18:00,330 --> 00:18:02,207
Man kan se hver enkelt rynke på min røv.

252
00:18:02,290 --> 00:18:04,501
Og man kan se op i Starlights livmoder.

253
00:18:04,584 --> 00:18:07,337
Du taler om Girl Power,
men hvad med et par lommer?

254
00:18:08,838 --> 00:18:12,509
Starlight, din holdkammerat, A-Train,
har ikke været i offentligheden længe.

255
00:18:13,510 --> 00:18:17,889
Vought har afsløret,
at han var på mission i Kandahar.

256
00:18:17,972 --> 00:18:21,226
- Er du bekymret for ham?
- Naturligvis.

257
00:18:21,309 --> 00:18:23,394
Jeg beder for ham hver aften.

258
00:18:24,687 --> 00:18:28,233
Amerika er heldig
at have en så modig helt.

259
00:18:28,316 --> 00:18:31,361
Og hvad hvis jeg siger,
han er lige bag dig?

260
00:18:31,903 --> 00:18:37,325
Her kommer A-Train! Hvordan går det?

261
00:18:37,867 --> 00:18:39,744
Sådan, ja.

262
00:18:43,706 --> 00:18:46,084
- Velkommen tilbage.
- Tak.

263
00:18:47,252 --> 00:18:50,713
Stormfront, det er en ære at møde dig.
Jeg er en stor fan.

264
00:18:50,797 --> 00:18:52,841
- I lige måde.
- Bliv endelig siddende.

265
00:18:52,924 --> 00:18:55,927
Bare slap af. Må jeg få en stol?

266
00:19:10,650 --> 00:19:14,195
Hejsa. Hvordan har du det?

267
00:19:16,155 --> 00:19:18,575
- Fantastisk!
- Dejligt.

268
00:19:18,658 --> 00:19:20,910
Vi var bekymrede for dig.

269
00:19:23,538 --> 00:19:24,706
Kan du spille?

270
00:19:24,789 --> 00:19:28,418
Niks. Det er Princes guitar
fra Purple Rain.

271
00:19:28,877 --> 00:19:31,713
Da jeg vågnede, tænkte jeg:

272
00:19:32,797 --> 00:19:35,466
"Den vil jeg sgu have."

273
00:19:37,760 --> 00:19:39,762
Efter det, jeg oplevede,

274
00:19:40,889 --> 00:19:43,308
danner man sig et nyt perspektiv.

275
00:19:45,268 --> 00:19:46,394
Forstår du mig?

276
00:19:46,477 --> 00:19:47,687
Ja.

277
00:19:47,770 --> 00:19:53,151
De siger, du besøgte mig
hver dag og bad for mig.

278
00:19:54,736 --> 00:19:55,904
Tak.

279
00:19:56,237 --> 00:19:57,322
Selv tak.

280
00:19:57,405 --> 00:20:00,825
Jeg tror virkelig, at bønner hjælper.

281
00:20:02,869 --> 00:20:03,953
Men...

282
00:20:05,246 --> 00:20:09,250
du skal bare vide,
at alle var enige om, at det var godt,

283
00:20:09,334 --> 00:20:11,294
at du kaldte på mig for hjælp den aften.

284
00:20:11,377 --> 00:20:15,840
Hvad hvis jeg ikke havde været der
til at give dig førstehjælp?

285
00:20:18,885 --> 00:20:20,637
Det er rart at vide.

286
00:20:23,848 --> 00:20:27,226
Hvad mener de om, at du lod
din forræder af en kæreste slippe væk?

287
00:20:29,187 --> 00:20:31,147
Det nævnte du måske ikke?

288
00:20:38,488 --> 00:20:44,118
Hvem har du fortalt
om den del af historien?

289
00:20:57,882 --> 00:21:01,427
Du er trist
Og du føler dig lidt sart

290
00:21:05,181 --> 00:21:09,185
For dit omdømme er helt ødelagt

291
00:21:22,198 --> 00:21:24,617
Jeg har lige mødt obersten.

292
00:21:29,956 --> 00:21:31,374
Oberst Mallory?

293
00:21:32,917 --> 00:21:34,002
Mødte du hende?

294
00:21:34,085 --> 00:21:35,878
Nemlig, Frenchie.

295
00:21:37,088 --> 00:21:38,297
Hun vil hjælpe os.

296
00:21:38,381 --> 00:21:40,633
Hvis vi fanger superterroristen for hende,

297
00:21:40,717 --> 00:21:43,344
så får hun CIA til
at fjerne pletterne på vores fortid.

298
00:21:43,428 --> 00:21:46,014
Hun kan få stoppet strømerne,

299
00:21:46,097 --> 00:21:48,391
så du kan møde dine piger igen.

300
00:21:48,474 --> 00:21:50,601
Men fortæller du nu sandheden?

301
00:21:53,980 --> 00:21:58,735
Central Ave 734, Newark.

302
00:21:59,444 --> 00:22:01,904
- Hvad er det?
- Hun gav mig adressen.

303
00:22:01,988 --> 00:22:05,241
Den kan forbindes til kontoen,
der blev betalt for at smugle svinet.

304
00:22:05,324 --> 00:22:07,160
Jeg tør vædde med, at han er der.

305
00:22:07,910 --> 00:22:12,165
I tøser er søreme heldige,
at jeg dukkede op.

306
00:22:32,769 --> 00:22:36,481
Melissa Dabrowski var ikke bare
et typisk fingerknep.

307
00:22:36,564 --> 00:22:40,151
Det sker ikke! Det er ikke ægte!

308
00:22:40,234 --> 00:22:43,905
Hun havde et særligt blik.
Hun var sød og klog.

309
00:22:43,988 --> 00:22:45,990
Du kunne have været lykkelig
med en som hende.

310
00:22:47,700 --> 00:22:49,118
Du fortjener at blive elsket.

311
00:22:52,497 --> 00:22:53,873
Lad mig være.

312
00:22:53,956 --> 00:22:58,419
Du fortjener at blive elsket, Kevin.
Men det skal begynde hos dig.

313
00:22:58,503 --> 00:22:59,921
Lad mig nu være.

314
00:23:00,004 --> 00:23:02,965
Se nu grundigt på os.

315
00:23:04,842 --> 00:23:06,052
Gør det.

316
00:23:25,738 --> 00:23:29,742
Det må I virkelig undskylde.

317
00:23:29,826 --> 00:23:32,120
- Jeg er den grimme.
- Nej.

318
00:23:32,203 --> 00:23:33,203
Jo.

319
00:23:34,872 --> 00:23:36,666
Indvendigt.

320
00:23:38,626 --> 00:23:41,295
Du kan ikke se, hvad jeg ser.

321
00:23:52,557 --> 00:23:57,311
Du er så smuk

322
00:24:00,481 --> 00:24:01,566
Nej!

323
00:24:02,358 --> 00:24:03,693
I mine øjne

324
00:24:04,360 --> 00:24:09,282
Du er så smuk

325
00:24:10,741 --> 00:24:12,118
I mine øjne

326
00:24:13,452 --> 00:24:14,452
Vel er jeg ej.

327
00:24:14,495 --> 00:24:19,667
Du er alt, jeg har ønsket mig

328
00:24:19,750 --> 00:24:25,173
Du er alt, jeg har brug for

329
00:24:25,423 --> 00:24:30,136
Du er så smuk

330
00:24:31,304 --> 00:24:32,847
I mine øjne

331
00:24:39,145 --> 00:24:43,524
Kan du ikke se

332
00:24:47,528 --> 00:24:53,034
At du er alt, jeg har ønsket mig

333
00:24:53,117 --> 00:24:58,289
Du er alt, jeg har brug for

334
00:24:59,624 --> 00:25:03,794
Du er så

335
00:25:05,296 --> 00:25:07,715
Smuk

336
00:25:09,217 --> 00:25:11,302
I mine øjne

337
00:25:17,016 --> 00:25:20,269
Kort sagt: Brug ikke jeres penge

338
00:25:20,353 --> 00:25:22,772
på dette stykke plastik med store patter.

339
00:25:22,855 --> 00:25:26,901
Det ender nok i maven på en søko,
når jeres børn smider det ud.

340
00:25:27,944 --> 00:25:31,530
Jeg vil bare sige,

341
00:25:32,406 --> 00:25:35,618
at jeg elsker det, du siger om Vought.

342
00:25:35,701 --> 00:25:36,953
Javel, ja.

343
00:25:37,662 --> 00:25:40,122
Jeg er enig i det.

344
00:25:41,040 --> 00:25:44,001
- Er det her en fælde?
- Hvorfor tror du...

345
00:25:44,085 --> 00:25:46,921
Lad mig sige det på den pæneste måde:

346
00:25:47,004 --> 00:25:50,383
Jeg gider ikke have
Voughts Barbie-spion rendende for at se,

347
00:25:50,466 --> 00:25:52,176
om jeg er en holdspiller.

348
00:25:52,260 --> 00:25:56,013
Det er langt fra det, jeg er.

349
00:25:56,097 --> 00:25:59,392
Jeg var fan af dig, men se dig nu.

350
00:25:59,850 --> 00:26:02,687
Du er Voughts mest vought'ede Vought.

351
00:26:08,317 --> 00:26:12,655
Jeg tror, at den enøjede vil tale med dig.

352
00:26:15,283 --> 00:26:16,951
Hvad er der sket med dit øje?

353
00:26:17,034 --> 00:26:21,247
Vought afprøver en ny tørshampoo
mod øjenirritation.

354
00:26:21,330 --> 00:26:22,456
Men du er jo ligeglad.

355
00:26:23,666 --> 00:26:26,752
Jeg har stoffet til dig.

356
00:26:30,548 --> 00:26:33,217
Det kan jeg da ikke tage imod nu.

357
00:26:33,301 --> 00:26:36,846
Jeg har al pressen her.
Jeg har ingen lommer.

358
00:26:36,929 --> 00:26:38,139
Du ville have det. Værsgo.

359
00:26:38,222 --> 00:26:41,642
Hvis du truer mig igen,
så siger jeg, at du tog det.

360
00:26:47,648 --> 00:26:49,025
Er du ven med Gecko?

361
00:26:49,108 --> 00:26:54,947
Ja, vi var på kristen
superlejrskole sammen.

362
00:26:55,323 --> 00:26:57,992
Jaså. Hvad puttede du i støvlen?

363
00:26:58,075 --> 00:26:59,535
Intet.

364
00:27:01,912 --> 00:27:04,457
Det lignede ellers,
at du puttede noget i støvlen.

365
00:27:05,541 --> 00:27:08,794
Du kan selv se efter.

366
00:27:26,896 --> 00:27:30,816
Du bør måske ikke drikke al den champagne,

367
00:27:30,900 --> 00:27:33,444
da du næsten lige er vågnet.

368
00:27:34,111 --> 00:27:37,406
Skal vi blive færdige
med åndsbollerne her,

369
00:27:37,490 --> 00:27:39,367
så vi endelig kan komme videre?

370
00:27:42,578 --> 00:27:43,913
Kommer I?

371
00:27:48,793 --> 00:27:51,253
Så er vi her, skat.

372
00:27:51,337 --> 00:27:53,506
- Hyg dig.
- Okay.

373
00:27:57,051 --> 00:28:00,012
Jeg kommer om en time.
Jeg skal mødes med frøken Bird.

374
00:28:00,096 --> 00:28:01,472
Fint nok.

375
00:28:02,473 --> 00:28:04,433
Tak. Vi ses.

376
00:28:04,517 --> 00:28:06,769
Hej, Ryan. Har du det godt?

377
00:29:04,493 --> 00:29:07,872
Åbn døren! Åbn den!

378
00:29:07,955 --> 00:29:10,624
- Sæt dig ind i bilen igen.
- Jeg vil tale med dr. Park.

379
00:29:10,708 --> 00:29:11,709
Sæt dig ind igen.

380
00:29:11,792 --> 00:29:13,836
For fanden da! Dr. Park!

381
00:29:19,008 --> 00:29:21,886
- Hej, Becca.
- Hvad fanden foregår der?

382
00:29:22,303 --> 00:29:23,888
Jeg ved, det er lidt rystende.

383
00:29:23,971 --> 00:29:26,474
Jeg fik fortalt,
jeg ikke skulle se ham igen,

384
00:29:26,557 --> 00:29:29,310
og at han ikke kendte til os.
Det var aftalen.

385
00:29:29,393 --> 00:29:32,438
Homelander var ikke glad for,
at vi skjulte det for ham.

386
00:29:32,521 --> 00:29:35,524
Det er blevet besluttet,
at vi ikke gør ham endnu mere vred.

387
00:29:36,775 --> 00:29:40,821
Få ham væk. Ellers tager jeg Ryan

388
00:29:40,905 --> 00:29:44,700
og stikker af, og I finder os aldrig igen.

389
00:29:44,783 --> 00:29:47,036
Vi ved begge to, at det ikke er muligt.

390
00:29:50,331 --> 00:29:53,542
I skal beskytte os. I må...

391
00:29:53,626 --> 00:29:55,878
I må få os flyttet.

392
00:29:55,961 --> 00:29:57,421
Beklager. Nu ved han det,

393
00:29:57,505 --> 00:29:59,715
og man kan ikke
få tandpasta tilbage i tuben.

394
00:29:59,798 --> 00:30:02,718
Du bør skynde dig tilbage.
Klavertimen er snart slut.

395
00:30:03,677 --> 00:30:04,845
Hold ham i ro.

396
00:30:04,929 --> 00:30:07,431
Vi regner med,
at han vil kede sig og komme videre.

397
00:30:08,891 --> 00:30:12,520
Det ved I ikke noget om.

398
00:30:22,112 --> 00:30:23,822
Må jeg beholde den her?

399
00:30:23,906 --> 00:30:26,033
Måske. Hvad får jeg til gengæld?

400
00:30:28,494 --> 00:30:30,704
Jeg kan lade dig invitere mig på middag.

401
00:30:34,833 --> 00:30:36,001
Nå, nej.

402
00:30:36,460 --> 00:30:40,089
Vi må bestille takeaway.
Vi vil ikke skabe opmærksomhed.

403
00:30:40,798 --> 00:30:43,759
Maeve, hvad laver du her?
Intet har vel ændret sig?

404
00:30:44,677 --> 00:30:46,220
Herregud.

405
00:30:47,721 --> 00:30:50,849
Hun har altså ikke brug
for endnu en næseoperation.

406
00:30:50,933 --> 00:30:53,519
Vi har gjort det her før.

407
00:30:54,812 --> 00:30:56,397
- Elena...
- Du bør gå nu.

408
00:31:13,747 --> 00:31:18,252
Homelander og jeg var til en Oscar-fest
for Twelve Years a Slave.

409
00:31:18,335 --> 00:31:22,339
En producer havde byttet om på bord-
kortene, så han sad ved siden af mig.

410
00:31:23,924 --> 00:31:25,551
Han talte med mig hele aftenen.

411
00:31:25,634 --> 00:31:28,095
To dage senere var der ildebrand
på hans kontor.

412
00:31:28,178 --> 00:31:30,556
De fandt hans hoved i et rum

413
00:31:32,224 --> 00:31:34,310
og torsoen i et andet.

414
00:31:36,228 --> 00:31:37,479
Hvad prøver du at sige?

415
00:31:39,315 --> 00:31:41,400
Det må han ikke gøre mod dig.

416
00:31:42,276 --> 00:31:43,276
Hvem?

417
00:31:48,866 --> 00:31:50,075
Homelander?

418
00:31:52,286 --> 00:31:54,121
Tror du, Homelander gjorde det?

419
00:31:54,580 --> 00:31:57,916
Jeg har set ham gøre ting...

420
00:32:02,379 --> 00:32:04,340
Han har fået mig til at gøre ting...

421
00:32:09,845 --> 00:32:11,847
Hvis han hører om dig...

422
00:32:16,060 --> 00:32:17,978
Hvorfor siger du det nu?

423
00:32:25,944 --> 00:32:28,072
Fordi du ikke må hade mig.

424
00:32:31,075 --> 00:32:32,660
Sejt! Tak!

425
00:32:34,244 --> 00:32:35,704
Selv tak.

426
00:32:35,788 --> 00:32:38,207
Det er næsten tosset,
at du først får en nu.

427
00:32:38,290 --> 00:32:40,834
Men jeg har ingen at ringe til.

428
00:32:42,461 --> 00:32:44,004
Du kan ringe til mig.

429
00:32:46,924 --> 00:32:50,177
Da jeg var på din alder, Ryan,

430
00:32:50,260 --> 00:32:52,346
havde jeg heller ikke mange venner.

431
00:32:52,763 --> 00:32:55,557
Mor siger, at man lærer sig selv at kende,
når man er ensom.

432
00:32:56,308 --> 00:32:59,353
Det er ikke forkert.

433
00:33:02,648 --> 00:33:06,151
Vil du høre en hemmelighed?

434
00:33:17,538 --> 00:33:23,293
Min far og jeg spillede aldrig
med en verdensmesterskabsbold i haven.

435
00:33:24,962 --> 00:33:26,213
Sandheden er,

436
00:33:26,964 --> 00:33:29,007
at jeg ikke havde en far.

437
00:33:30,384 --> 00:33:31,760
Eller en mor.

438
00:33:33,387 --> 00:33:35,431
Havde du ikke?

439
00:33:38,267 --> 00:33:42,354
Nogle gange er det svært

440
00:33:42,438 --> 00:33:47,568
at være alle mennesker overlegen.

441
00:33:47,651 --> 00:33:49,987
Det er isolerende.

442
00:33:50,070 --> 00:33:51,947
Og guder

443
00:33:52,030 --> 00:33:55,159
bør ikke føle den slags...

444
00:33:56,827 --> 00:33:57,828
smerte.

445
00:33:59,163 --> 00:34:03,584
Det er det, vi er, Ryan.

446
00:34:06,170 --> 00:34:08,422
Du og jeg.

447
00:34:11,592 --> 00:34:12,926
Vi er guder.

448
00:34:16,930 --> 00:34:20,601
Vi kan gøre, hvad vi vil,

449
00:34:21,518 --> 00:34:23,771
og ingen kan stoppe os.

450
00:34:24,354 --> 00:34:26,315
Og det...

451
00:34:27,441 --> 00:34:29,276
Det er en god følelse.

452
00:34:30,360 --> 00:34:32,196
En rigtig god følelse.

453
00:34:33,864 --> 00:34:38,452
Og nu kan du og jeg...

454
00:34:39,787 --> 00:34:41,497
dele den følelse sammen.

455
00:34:46,126 --> 00:34:49,546
Jeg må hellere sove nu.

456
00:34:50,506 --> 00:34:51,548
Ja.

457
00:35:04,353 --> 00:35:05,437
Jeg elsker dig, søn.

458
00:35:08,315 --> 00:35:09,942
Og sig det nu til mig.

459
00:35:11,485 --> 00:35:13,654
Jeg elsker også dig.

460
00:35:15,697 --> 00:35:17,282
Det her er dejligt.

461
00:35:29,253 --> 00:35:31,296
- Din tur, mor.
- Du skal ud.

462
00:35:32,589 --> 00:35:33,423
Hvad for noget?

463
00:35:33,507 --> 00:35:36,093
Du skal ud af mit hjem.

464
00:35:42,766 --> 00:35:45,060
Hvad sker der,

465
00:35:45,143 --> 00:35:49,731
hvis Ryan gerne vil se en baseballkamp?

466
00:35:49,815 --> 00:35:52,651
Svømme i havet eller spise på Burger King?

467
00:35:54,695 --> 00:35:56,196
Hvad tror du, han vil tænke,

468
00:35:56,280 --> 00:35:59,533
når han finder ud af,
at du har løjet for ham?

469
00:36:02,953 --> 00:36:04,830
Tror du, han bliver glad,

470
00:36:04,913 --> 00:36:08,000
fordi du har holdt ham indespærret
i det her nydelige fængsel?

471
00:36:11,003 --> 00:36:15,382
Eller tror du, han vil hade dig?

472
00:36:20,095 --> 00:36:22,014
Lad os spørge ham.

473
00:36:23,056 --> 00:36:24,056
Nej.

474
00:36:28,186 --> 00:36:29,521
Du havde ret.

475
00:36:31,023 --> 00:36:33,358
Det vil ikke begynde at kede mig.

476
00:36:34,484 --> 00:36:36,028
Jeg går ingen steder.

477
00:36:36,862 --> 00:36:40,157
Du må gerne sige til dr. Park,
at han kan rende mig.

478
00:36:46,246 --> 00:36:47,831
Har du lyst til popcorn?

479
00:36:55,380 --> 00:36:58,759
Vi har kun to bedøvelsesskud.

480
00:36:59,509 --> 00:37:01,386
Så må vi ikke spilde dem.

481
00:37:01,470 --> 00:37:03,639
Hvad hvis det ikke virker på terroristen?

482
00:37:03,722 --> 00:37:05,474
Så er vi helt og aldeles på røven.

483
00:37:23,575 --> 00:37:24,576
Er du okay?

484
00:38:46,033 --> 00:38:48,076
Befrielseshæren Shining Light?

485
00:38:50,537 --> 00:38:52,164
Dem, der kidnappede dig?

486
00:38:53,498 --> 00:38:54,708
Genkendte du ham?

487
00:38:57,836 --> 00:38:59,212
Hvad foregår der?

488
00:39:02,007 --> 00:39:03,508
Kimiko!

489
00:39:51,556 --> 00:39:55,560
Mouse.

490
00:39:55,644 --> 00:39:59,940
Jeg troede ikke,
jeg ville få dig at se igen.

491
00:40:00,023 --> 00:40:01,608
Dreng. Pige...

492
00:40:02,943 --> 00:40:04,361
Hendes bror.

493
00:40:04,444 --> 00:40:06,905
Det var det, hun prøvede at sige.

494
00:40:15,163 --> 00:40:18,250
Butcher, vent. Det er hendes bror.

495
00:40:55,704 --> 00:40:56,705
Kimiko!

496
00:41:00,959 --> 00:41:02,252
Vent!

497
00:41:16,266 --> 00:41:19,102
Du kender mig ikke. Jeg er ikke falsk.

498
00:41:19,603 --> 00:41:22,189
Fedt nok. Tillykke med det.

499
00:41:25,317 --> 00:41:27,277
Er du ikke ligeglad med mig?

500
00:41:29,279 --> 00:41:33,450
Måske er jeg ikke helt enig i det,
du siger om Vought.

501
00:41:33,533 --> 00:41:35,368
Vought er...

502
00:41:41,249 --> 00:41:42,459
Hvad er Vought?

503
00:41:45,337 --> 00:41:48,840
Herregud. Alle er fuldstændig iscenesatte.

504
00:41:48,924 --> 00:41:52,636
Livet handler ikke kun om PR.
Du kan sige din mening.

505
00:41:52,719 --> 00:41:54,262
Og hvis det ikke er sikkert?

506
00:41:54,346 --> 00:41:58,058
Du er usårlig. Hvad fanden kan der ske?

507
00:42:00,352 --> 00:42:03,772
Fint nok.
Hvem er verdens største superhelt?

508
00:42:04,814 --> 00:42:05,815
Homelander?

509
00:42:05,899 --> 00:42:08,276
Nej. Pippi Langstrømpe.

510
00:42:09,152 --> 00:42:11,655
Pippi Langstrømpe. En niårig pige,

511
00:42:11,738 --> 00:42:14,324
der bor i et hus helt alene?
Med en abe?

512
00:42:14,407 --> 00:42:18,119
Som kan løfte en hest med én hånd?
Du har vist ikke læst Pippi Langstrømpe.

513
00:42:18,203 --> 00:42:19,203
Åbenbart ikke.

514
00:42:20,872 --> 00:42:24,376
Jeg klædte mig altid ud
som hende til halloween.

515
00:42:24,459 --> 00:42:27,504
Alle pigerne, der var Disney-tøjter,
gjorde grin med mig.

516
00:42:27,587 --> 00:42:31,007
Men hvad tror du, jeg tænkte?
"Og hvad så?"

517
00:42:31,091 --> 00:42:32,801
Pippi var ligeglad.

518
00:42:32,884 --> 00:42:35,679
Hun bekymrede sig ikke om
at være høflig eller pæn.

519
00:42:37,472 --> 00:42:42,727
Den her forbandede verden
har forvekslet pænhed med godhed.

520
00:42:42,811 --> 00:42:44,771
Du kan sagtens være en sæk, hvis du vil.

521
00:42:44,854 --> 00:42:47,607
Drop nu bare skuespillet
fra tid til anden.

522
00:42:47,691 --> 00:42:51,027
Det føles godt.
Du vil kunne trække vejret.

523
00:42:55,532 --> 00:42:59,869
Og hvis nogen stikker pikken i kæften
på dig, så bare bid den af.

524
00:43:01,871 --> 00:43:05,834
Pippi Langstrømpe
havde uden tvivl bidt pikken af.

525
00:43:16,428 --> 00:43:18,972
Butcher! Hold ud, mon ami.

526
00:43:20,724 --> 00:43:22,934
Giv mig din hånd.

527
00:43:39,617 --> 00:43:42,078
Nej, Butcher! Rolig nu!

528
00:43:42,162 --> 00:43:45,790
CIA havde låst ham væk.
Hun ville aldrig have set ham igen.

529
00:43:45,874 --> 00:43:46,874
Tag det roligt!

530
00:43:47,751 --> 00:43:50,128
Hold nu op, I to. Ikke nu.

531
00:43:54,924 --> 00:43:56,217
Ja...

532
00:44:02,724 --> 00:44:04,142
Du...

533
00:44:04,934 --> 00:44:07,103
kan skride.

534
00:44:11,191 --> 00:44:12,484
I andre kommer med mig.

535
00:44:18,740 --> 00:44:21,326
Kom nu. Skynd jer.
Vi har ikke hele aftenen.

536
00:44:26,915 --> 00:44:28,750
Hvad fanden venter I på?

537
00:44:40,887 --> 00:44:42,514
Skal det betyde,

538
00:44:43,515 --> 00:44:46,476
at hendes familie er vigtigere for dig
end at se din egen?

539
00:44:46,559 --> 00:44:48,895
Nej.

540
00:44:50,772 --> 00:44:53,566
Men Kimiko er en af os.

541
00:44:55,652 --> 00:44:57,487
Jeg finder en anden løsning.

542
00:44:57,570 --> 00:45:00,073
Og det er du vel enig i?

543
00:45:00,156 --> 00:45:02,575
Du har alligevel
tungen oppe i røven på hende.

544
00:45:02,659 --> 00:45:03,535
Helt ærligt!

545
00:45:03,618 --> 00:45:06,788
Hughie har smittet jer
med skedesyge!

546
00:45:22,220 --> 00:45:23,221
Becca lever.

547
00:45:24,139 --> 00:45:25,265
Hvad?

548
00:45:28,351 --> 00:45:31,354
Hun lever.
Vought holder hende fanget et sted.

549
00:45:31,438 --> 00:45:32,814
Butcher, hvis du...

550
00:45:32,897 --> 00:45:36,234
Jeg er ikke tosset. Jeg så hende.

551
00:45:40,280 --> 00:45:42,449
Hun havde en lille dreng hos sig.

552
00:45:43,241 --> 00:45:44,951
En tro kopi af Homelander.

553
00:45:45,034 --> 00:45:48,204
Jeg troede, han ville ydmyge mig.

554
00:45:48,288 --> 00:45:50,248
Jeg skulle se ham mishandle hende,

555
00:45:50,331 --> 00:45:52,584
før han gav mig den gode nyhed.

556
00:45:52,667 --> 00:45:56,045
Men tre timer efter vågnede jeg
i en Tony Cicero's.

557
00:45:56,129 --> 00:45:57,422
Jeg ved ikke hvorfor.

558
00:46:03,887 --> 00:46:05,346
Jeg må finde hende.

559
00:46:06,514 --> 00:46:09,225
Og jeg må få hende væk derfra.

560
00:46:11,728 --> 00:46:13,521
Jeg har brug for jeres hjælp.

561
00:46:14,731 --> 00:46:16,149
Tager du pis på os?

562
00:46:16,566 --> 00:46:18,735
Jeg finder terroristen for Mallory,

563
00:46:18,818 --> 00:46:21,571
og hun finder Becca for mig.
Det var aftalen.

564
00:46:21,654 --> 00:46:24,908
Jeg ved, jeg har været et svin.

565
00:46:26,242 --> 00:46:29,913
I har ret til at stikke mig skråt op,
men jeg...

566
00:46:30,997 --> 00:46:32,290
beder om jeres hjælp.

567
00:46:46,971 --> 00:46:49,015
Den aften...

568
00:46:50,308 --> 00:46:52,435
Da du forsvandt den aften...

569
00:46:52,519 --> 00:46:53,728
Undskyld.

570
00:46:55,021 --> 00:46:58,566
Vi skulle have passet på hinanden,
men du forsvandt.

571
00:47:04,572 --> 00:47:08,076
Shining Light sendte mig hertil.

572
00:47:08,159 --> 00:47:14,123
De sprøjtede det blå stads
ind i min rygrad.

573
00:47:17,752 --> 00:47:19,837
Jeg burde have fundet dig.

574
00:47:21,005 --> 00:47:24,926
Nej, jeg er storesøsteren.
Jeg burde have fundet dig, men...

575
00:47:29,013 --> 00:47:32,475
de forvandlede mig til...

576
00:47:34,477 --> 00:47:36,145
et monster.

577
00:47:40,316 --> 00:47:44,070
Sandt nok. Vi er begge monstre nu.

578
00:47:46,906 --> 00:47:48,741
Gjorde det ondt?

579
00:47:49,367 --> 00:47:51,035
Jeg ønskede kun at dø.

580
00:47:54,497 --> 00:47:56,374
Samme her.

581
00:47:57,375 --> 00:47:59,752
De havde én dosis tilbage,

582
00:47:59,836 --> 00:48:02,213
og de vidste, det fungerede på dig,

583
00:48:02,297 --> 00:48:05,800
så de forsøgte sig med mig.

584
00:48:13,600 --> 00:48:15,685
Undskyld.

585
00:48:15,768 --> 00:48:18,187
Det er ikke din skyld.

586
00:48:37,040 --> 00:48:39,334
Det er ikke din skyld.

587
00:49:04,400 --> 00:49:07,612
HVOR ER DU? JEG HAR DET.
JEG PANIKKER! RING!

588
00:49:14,619 --> 00:49:16,329
Sender du frække billeder?

589
00:49:16,829 --> 00:49:19,707
Hvad laver du her? Skrid!

590
00:49:22,669 --> 00:49:25,046
Jeg... Okay, afsløret.

591
00:49:25,129 --> 00:49:27,507
Jeg bløder mere end normalt i dag.

592
00:49:30,093 --> 00:49:31,636
Hvad skal du med det her?

593
00:49:32,679 --> 00:49:36,766
Det er en misforståelse.

594
00:49:37,517 --> 00:49:39,602
Homelander burde have nakket dig,

595
00:49:39,686 --> 00:49:42,230
da han hørte, du knaldede med Hughie.

596
00:49:42,313 --> 00:49:45,024
Hughie reddede dig. Det gjorde vi begge.

597
00:49:46,442 --> 00:49:47,442
Der tager du fejl.

598
00:49:47,944 --> 00:49:50,279
Vent et øjeblik. Lad mig forklare det.

599
00:49:50,697 --> 00:49:54,033
Nej, du skal bare tænke på mig,

600
00:49:54,117 --> 00:49:58,037
når du får huden flået af.

601
00:50:04,377 --> 00:50:06,671
Du fortæller ikke nogen om det.

602
00:50:09,507 --> 00:50:11,092
Det har jeg måske allerede.

603
00:50:11,175 --> 00:50:13,720
Så havde jeg allerede været død.

604
00:50:13,803 --> 00:50:15,471
Du vil ikke gøre en skid.

605
00:50:16,556 --> 00:50:17,807
Hvorfor ikke?

606
00:50:18,975 --> 00:50:21,477
Fordi du dræbte din egen kæreste.

607
00:50:24,021 --> 00:50:27,191
Det fortalte du til Hughie.
Du dræbte Popclaw.

608
00:50:31,446 --> 00:50:33,030
Du kan ikke bevise noget.

609
00:50:33,448 --> 00:50:35,575
Led hun?

610
00:50:37,243 --> 00:50:42,039
Så du hende i øjnene, mens du gjorde det?

611
00:50:44,208 --> 00:50:45,501
Rend mig.

612
00:50:46,252 --> 00:50:51,132
Jeg tog et kig
på Voughts retsmedicinske rapport...

613
00:50:53,259 --> 00:50:57,722
Alle nålene ramte hende samtidig.

614
00:50:57,805 --> 00:51:00,183
En af dem knuste en knogle.

615
00:51:00,266 --> 00:51:02,977
Vidste du det?
Hvem vil gøre det mod sig selv?

616
00:51:03,060 --> 00:51:05,605
Det lyder ikke som et uheld.

617
00:51:06,147 --> 00:51:09,108
Vought begraver historien med glæde,

618
00:51:10,276 --> 00:51:14,447
men hvad med Sports Illustrated?

619
00:51:16,991 --> 00:51:18,451
Hvis du gør det,

620
00:51:19,911 --> 00:51:22,079
så tager jeg dig med i faldet,

621
00:51:22,747 --> 00:51:24,457
og så er vi begge døde.

622
00:51:27,502 --> 00:51:30,588
Værsgo. Prøv bare.

623
00:51:31,756 --> 00:51:33,174
Jeg er ligeglad.

624
00:52:06,833 --> 00:52:09,919
De folk, du var sammen med...

625
00:52:10,461 --> 00:52:13,297
De passer på mig. De kan også hjælpe dig.

626
00:52:16,759 --> 00:52:19,762
Eller vi kan tage hjem til landsbyen.

627
00:52:22,056 --> 00:52:23,683
Landsbyen er væk.

628
00:52:24,684 --> 00:52:25,684
Hvad?

629
00:52:26,936 --> 00:52:28,187
De kom efter os.

630
00:52:28,271 --> 00:52:30,147
Hvem?

631
00:52:30,398 --> 00:52:31,607
Amerikanerne.

632
00:52:31,691 --> 00:52:34,527
En af heltene fløj ned fra himlen
som en dæmon.

633
00:52:35,403 --> 00:52:38,781
Han ødelagde lejren
og alle landsbyer i nærheden.

634
00:52:40,199 --> 00:52:42,159
Der var lig overalt.

635
00:52:43,411 --> 00:52:44,829
Alle er døde.

636
00:52:44,912 --> 00:52:47,832
Der er andre steder i Japan.

637
00:52:47,915 --> 00:52:50,751
Måske er bedstemor
og bedstefar stadig i live.

638
00:52:50,835 --> 00:52:52,753
Er du ligeglad?

639
00:52:52,837 --> 00:52:55,548
Superhelten rev en gammel kone i to.

640
00:52:56,424 --> 00:52:58,527
En skole blev smadret,
mens børnene stadig var derinde.

641
00:52:58,551 --> 00:53:01,846
Spædbørn blev dræbt,
da gastankene eksploderede.

642
00:53:01,929 --> 00:53:04,765
Jeg ønskede det ikke, men de havde ret.

643
00:53:05,349 --> 00:53:07,518
Shining Light er fulde af lort!

644
00:53:07,602 --> 00:53:10,021
Shining Light bekæmper uretfærdighed.

645
00:53:10,104 --> 00:53:11,772
De kæmper for de svage.

646
00:53:12,356 --> 00:53:14,984
De myrdede vores forældre!

647
00:53:15,067 --> 00:53:17,528
Det her land er hele verdens fjende nu.

648
00:53:18,905 --> 00:53:21,198
Vi må kæmpe mod dem. Hjælp mig!

649
00:53:21,991 --> 00:53:26,621
Du er ham, der hjalp alle dem,
der havde mistet deres mødre.

650
00:53:29,165 --> 00:53:30,791
Det er længe siden.

651
00:53:31,751 --> 00:53:34,670
Du er stadig min bror.

652
00:53:36,255 --> 00:53:40,301
Så forstår du også, at jeg må kæmpe.

653
00:55:08,597 --> 00:55:09,849
Er du uskadt?

654
00:55:15,646 --> 00:55:18,441
Skønt, min skat.

655
00:55:18,899 --> 00:55:21,193
Så er vi da nogen her,
der ikke er helt fra snøvsen.

656
00:55:32,079 --> 00:55:33,079
Forsigtig.

657
00:56:08,741 --> 00:56:11,243
Hvis du kommer mellem mig og konen igen,

658
00:56:12,828 --> 00:56:14,497
så er du død.

659
00:56:37,394 --> 00:56:39,939
Kommer du?

660
00:59:02,915 --> 00:59:04,917
Tekster af: Joachim Toftdahl Olesen

661
00:59:05,000 --> 00:59:07,002
Kreativ supervisor Lotte Udsen

