﻿1
00:00:30,573 --> 00:00:34,076
ISOJA MÄNTYJÄ
KATAJA

2
00:00:41,959 --> 00:00:45,212
KELTAINEN TALO

3
00:01:22,541 --> 00:01:25,795
TONY CICERO'S
PERHERAVINTOLA

4
00:01:40,518 --> 00:01:44,021
POJAT

5
00:01:45,272 --> 00:01:48,484
Hei. Tervetuloa Tony Cicero'sin
loputtomalle pastaviikolle.

6
00:01:49,944 --> 00:01:52,446
- Missä hitossa olen?
- Tony Cicero'sissa.

7
00:01:52,530 --> 00:01:56,242
- Ei, vaan missä hiton kaupungissa?
- Fort Waynessa.

8
00:01:56,909 --> 00:02:00,663
Voi vittu. Onko paperia,
johon voisin kirjoittaa?

9
00:02:00,746 --> 00:02:01,956
Kynää? Mitä vain.

10
00:02:02,498 --> 00:02:03,833
Helvetti!

11
00:02:07,586 --> 00:02:08,879
KELTAINEN

12
00:02:09,463 --> 00:02:12,925
10 % alle viimekuisen ennätyksen.

13
00:02:13,008 --> 00:02:14,927
Valtion viranomaiset ovat aloittaneet...

14
00:02:15,010 --> 00:02:16,136
KELTAINEN TALO
AURINKO 60° C

15
00:02:16,220 --> 00:02:18,472
laajat William Butcherin etsinnät.

16
00:02:18,556 --> 00:02:22,142
Hänen väitetään murhanneen
Voughtin varapääjohtajan Stillwellin

17
00:02:22,226 --> 00:02:25,396
ja vaarantaneen tämän pojan
Theodoren hengen.

18
00:02:25,479 --> 00:02:30,609
Viranomaiset kehottavat
soittamaan vihjepuhelimeen,

19
00:02:30,693 --> 00:02:34,405
mikäli jollakulla on tietoja
epäillyn olinpaikasta...

20
00:02:38,492 --> 00:02:39,827
ISOJA MÄNTYJÄ
EI JALKAKÄYTÄVÄÄ

21
00:02:55,718 --> 00:02:56,927
POIKA TYTTÖ POIKA

22
00:02:58,387 --> 00:03:00,681
Poika. Tyttö.

23
00:03:02,016 --> 00:03:03,684
POIKA.

24
00:03:07,271 --> 00:03:08,689
Olen pahoillani.

25
00:03:09,273 --> 00:03:10,983
En ymmärrä.

26
00:03:19,199 --> 00:03:21,702
- Selvä. Minä lähden.
- Minne menet?

27
00:03:21,785 --> 00:03:24,538
- Tapaan yhteyshenkilön.
- Kenet?

28
00:03:24,914 --> 00:03:27,750
Jonkun, joka voi auttaa
löytämään sen superterroristin.

29
00:03:27,833 --> 00:03:30,753
Kuka se yhteyshenkilö on?
Mikä hänen nimensä on?

30
00:03:33,088 --> 00:03:34,214
Pidät siitä taatusti.

31
00:03:34,298 --> 00:03:38,052
En pidä! En pidä ikinä, jumalauta!

32
00:03:41,013 --> 00:03:43,140
- Asia selvä.
- Hänestä ei kuulunut mitään.

33
00:03:43,223 --> 00:03:46,477
Hän jätti meidät kuolemaan
ja on kuin mitään ei olisi sattunut?

34
00:03:52,816 --> 00:03:55,611
Totta. Anteeksi.

35
00:03:56,612 --> 00:03:59,114
Anteeksi, että pidin tätä porukkaa
niin fiksuna,

36
00:03:59,198 --> 00:04:01,909
että he osaisivat pelastautua
niin kuin sata kertaa aiemmin.

37
00:04:01,992 --> 00:04:03,327
Missä olet ollut?

38
00:04:03,410 --> 00:04:05,704
Oikeastaan soitin hänelle.

39
00:04:05,788 --> 00:04:07,873
Hän räjäytti Madelyn Stillwellin!

40
00:04:07,957 --> 00:04:11,502
Sanoin, että hän oli jo kuollut,
kun räjäytin hänet.

41
00:04:11,585 --> 00:04:13,754
Loistavaa. Sehän sopii.

42
00:04:14,213 --> 00:04:16,924
Täysin. Aioimmeko teeskennellä,
että tämä on normaalia?

43
00:04:17,007 --> 00:04:18,842
Että olemme kuin hiton sopuleita?

44
00:04:29,478 --> 00:04:31,438
Ketä muuta he seuraisivat?

45
00:04:39,613 --> 00:04:40,613
Selvä.

46
00:04:55,921 --> 00:04:58,215
Hei, isälläni

47
00:04:58,757 --> 00:05:01,010
oli vuoden -56 mestaruussarjan pallo.

48
00:05:01,093 --> 00:05:05,389
Siinä oli Don Larsenin nimikirjoitus.
Hän syötti viidennessä ottelussa.

49
00:05:05,472 --> 00:05:07,433
- Ihan tosi?
- Aika siistiä, vai mitä?

50
00:05:11,061 --> 00:05:14,815
Ei se mitään. Nappaat seuraavan.

51
00:05:15,691 --> 00:05:16,525
- Niin.
- Niin.

52
00:05:16,608 --> 00:05:18,402
Niin. Nappaan seuraavan.

53
00:05:22,406 --> 00:05:24,908
No niin, Ryan.

54
00:05:25,784 --> 00:05:28,203
- Käytä voimiasi.
- Mitä meinaat?

55
00:05:35,544 --> 00:05:36,754
En pysty tekemään noin.

56
00:05:36,837 --> 00:05:39,882
Pystyt! Olet poikani.

57
00:05:42,468 --> 00:05:46,430
Onko kukaan kertonut, mihin pystyt?

58
00:05:48,474 --> 00:05:49,516
Ei.

59
00:05:52,352 --> 00:05:54,772
Sitten sinun on aika saada tietää.

60
00:05:54,855 --> 00:05:57,191
Tulehan, Ryan. On matematiikan aika.

61
00:05:57,274 --> 00:05:59,401
Harjoituskirjan luvut 12 ja 13.

62
00:06:00,027 --> 00:06:03,113
Niin. Matematiikka. Anteeksi, unohdin.

63
00:06:03,197 --> 00:06:06,075
Se on lempiaineesi. Tulen kohta.

64
00:06:06,992 --> 00:06:10,412
Hänen ikäisenään mursin äänivallin.

65
00:06:11,371 --> 00:06:13,207
Hän ei edes osaa syöttää palloa.

66
00:06:13,290 --> 00:06:17,461
Ajattelimme, että hänen kannattaa saada
mahdollisimman tavallinen lapsuus.

67
00:06:17,795 --> 00:06:21,006
"Me"? Ketkä "me"?

68
00:06:21,090 --> 00:06:24,051
Haluan lapseni olevan normaali.

69
00:06:25,719 --> 00:06:28,055
Sitten on hyvä, että tulin,

70
00:06:29,098 --> 00:06:32,142
sillä poikani
on tällä planeetalla kauimpana

71
00:06:32,226 --> 00:06:33,560
mistään tavallisesta pojasta.

72
00:06:33,644 --> 00:06:35,854
Miten pitkäksi aikaa aiot jäädä?

73
00:06:37,731 --> 00:06:40,567
Mehän teimme sopimuksen, Becca.

74
00:06:40,651 --> 00:06:43,904
Se sopimus elää, voi hyvin

75
00:06:43,987 --> 00:06:46,740
ja juoksentelee vapaana kuin lintu,

76
00:06:46,824 --> 00:06:51,787
joten yritetään olla sivistyneitä.

77
00:06:58,085 --> 00:06:59,545
KOLLEKTIIVIKIRKKO

78
00:07:02,422 --> 00:07:05,342
Mitä ilman en pärjäisi?
KYKYÄNI

79
00:07:10,722 --> 00:07:12,474
Sainko ne oikein?

80
00:07:14,935 --> 00:07:19,731
Ei ole oikeaa tai väärää vastausta.

81
00:07:23,902 --> 00:07:25,237
Mitä tästä puuttuu?

82
00:07:34,246 --> 00:07:37,791
Miten luulet pääseväsi taas Seitsikkoon,

83
00:07:37,875 --> 00:07:39,918
jos et voi olla rehellinen itsellesi?

84
00:07:40,002 --> 00:07:44,256
Rehellisesti sanottuna en tiedä,
mitä vittua haluat minusta, Carol.

85
00:07:46,800 --> 00:07:49,803
Hei. Miten se sujuu?

86
00:07:50,762 --> 00:07:52,431
Voimmeko jutella?

87
00:07:54,725 --> 00:07:57,603
En halua suhtautua kielteisesti,
mutta hänellä ei ole

88
00:07:57,686 --> 00:07:59,521
mahdollisuuksia onnistua siinä.

89
00:08:00,355 --> 00:08:02,149
Tässä ei ehkä voi edetä.

90
00:08:03,442 --> 00:08:04,522
Anna minun huolehtia siitä.

91
00:08:06,653 --> 00:08:10,157
Tukahduttava energia vain estää sinua.

92
00:08:10,240 --> 00:08:12,117
Asiat täytyy järjestää uudella tavalla.

93
00:08:13,327 --> 00:08:14,453
Mitä siinä on? Sieniäkö?

94
00:08:14,536 --> 00:08:17,331
Söin sieniä viimeksi
Goo Goo Dollsin keikalla

95
00:08:17,414 --> 00:08:20,209
Oberlinin valtio-opin opiskelijan kanssa.

96
00:08:21,877 --> 00:08:24,671
Pidän sitä enemmänkin porttina.

97
00:08:34,640 --> 00:08:36,725
Etkö sinä juo?

98
00:08:36,808 --> 00:08:39,519
En. Tämä on sinun matkasi.

99
00:08:43,815 --> 00:08:45,442
TYTÖT HOITAVAT HOMMAN

100
00:08:45,525 --> 00:08:47,819
Kuka tehostaa tyttövoimaa Seitsikossa?

101
00:08:47,903 --> 00:08:53,075
Katsokaa WDCS:ää,
Clevelandin parhaita paikallisuutisia.

102
00:08:53,158 --> 00:08:55,661
Hiljaisuus. Uudestaan, kun kello soi.

103
00:08:55,744 --> 00:08:57,329
- Pyörii.
- Mistä aloitan?

104
00:08:57,412 --> 00:09:00,082
Oletko valmis tapaamaan
Seitsikon uusimman jäsenen?

105
00:09:00,165 --> 00:09:02,084
Näet sen ensimmäiseksi täällä WFAK:ssa.

106
00:09:02,167 --> 00:09:03,752
KMFT:ssä. WDCS:ssä.

107
00:09:03,835 --> 00:09:05,379
- Poikki.
- Pyörii yhä.

108
00:09:05,462 --> 00:09:08,966
Hän on Seitsikon uusin jäsen
ja valloittaa Amerikkaa.

109
00:09:09,049 --> 00:09:12,636
Portlandista Seattleen,
uusimmat tiedot KMFT:ssä.

110
00:09:14,096 --> 00:09:15,597
Mahtavaa.

111
00:09:15,681 --> 00:09:18,392
Tarvitsetko tauon
vai voimmeko viedä tämän loppuun?

112
00:09:18,475 --> 00:09:19,601
Viedään tämä loppuun.

113
00:09:20,102 --> 00:09:21,186
Käänny tännepäin!

114
00:09:22,521 --> 00:09:25,148
Täällä. Anna hyvä otos. Upeaa!

115
00:09:27,484 --> 00:09:28,986
Stormfront, täällä!

116
00:09:29,069 --> 00:09:30,904
Näytä, mitä osaat.

117
00:09:35,701 --> 00:09:38,120
Selvä, naiset. Tänään on tärkeä päivä.

118
00:09:38,203 --> 00:09:41,832
Kotimaan kanavia keskipäivään asti,
ulkomaisia kahteen asti.

119
00:09:41,915 --> 00:09:44,751
Keskusteluja neljään asti.
Lehtihaastatteluja kuuteen asti.

120
00:09:44,835 --> 00:09:48,672
Jessus. Jos hän tärisee enemmän,
hän räjähtää innosta.

121
00:09:52,050 --> 00:09:53,218
Haloo?

122
00:09:57,889 --> 00:09:58,974
Mitä?

123
00:09:59,891 --> 00:10:00,976
Milloin?

124
00:10:04,730 --> 00:10:06,481
Hyvä on. Kiitos.

125
00:10:06,565 --> 00:10:10,861
Ollaan positiivisia, naisellisia,
huomaavaisia... Missä? Mitä?

126
00:10:10,944 --> 00:10:12,529
- Pitää mennä.
- Mitä? Ei!

127
00:10:12,904 --> 00:10:14,656
Anteeksi. Hätätilanne perheessä.

128
00:10:14,740 --> 00:10:16,074
Onko kaikki hyvin?

129
00:10:16,158 --> 00:10:18,076
Seitsikossa ei ole ollut aiemmin
kolmea naista.

130
00:10:18,160 --> 00:10:20,829
Nyt se tapahtuu.
Tytöt hoitavat homman! Et...

131
00:10:23,623 --> 00:10:25,667
Minullakin on hätätilanne perheessä.

132
00:10:26,960 --> 00:10:29,087
Johanneksen ilmestyksessä lukee:

133
00:10:29,171 --> 00:10:32,174
"Ja Jumala pyyhkii heidän silmistään
joka ainoan kyyneleen.

134
00:10:32,257 --> 00:10:34,176
"Kuolemaa ei enää ole."

135
00:10:34,259 --> 00:10:36,678
Jätämme tänään jäähyväiset
Susan Raynerille.

136
00:10:36,762 --> 00:10:40,682
Vaikka hänen ruumiinsa lepää,
hänen sielunsa elää ikuisesti.

137
00:10:40,766 --> 00:10:45,354
Jonakin päivänä muistelette Susania
ilolla, ette vain surullisina.

138
00:10:45,437 --> 00:10:49,149
Ne kumpikin seuraavat teitä ikuisesti.

139
00:10:49,232 --> 00:10:54,780
Onneksenne perheenne ja ystävänne
auttavat teitä jaksamaan.

140
00:10:54,863 --> 00:10:57,491
Kristuksen nimeen. Aamen.

141
00:11:07,042 --> 00:11:09,795
Luuletko voivasi yllättää minut?

142
00:11:09,878 --> 00:11:12,047
Opetin tämän sinulle.

143
00:11:15,509 --> 00:11:17,135
Hei, Grace.

144
00:11:17,636 --> 00:11:19,888
Lupasit, etten enää tapaisi sinua.

145
00:11:21,056 --> 00:11:24,726
Lupasin, etten enää tulisi talollesi.

146
00:11:27,187 --> 00:11:29,856
Hienovarainen mutta tärkeä ero.

147
00:11:29,940 --> 00:11:32,401
Taisit lähettää sen syötävän asetelman?

148
00:11:32,484 --> 00:11:36,655
Ylellinen surukukkakimppu
ja valkosuklaisia ananaskyyhkyjä.

149
00:11:37,155 --> 00:11:38,824
Rayner olisi pitänyt siitä.

150
00:11:42,411 --> 00:11:43,537
Hei, minne matka?

151
00:11:43,620 --> 00:11:47,374
Kirkossa on pari tusinaa
valtion viranomaista.

152
00:11:47,457 --> 00:11:50,085
Ilmiannan sinut
Madelyn Stillwellin murhasta.

153
00:11:50,168 --> 00:11:52,712
Älä viitsi.
Luuletko todella minun tehneen sen?

154
00:11:52,796 --> 00:11:54,506
Pitääkö tuohon vastata?

155
00:11:55,590 --> 00:11:57,384
Tiedän, kuka tappoi Raynerin.

156
00:12:02,639 --> 00:12:03,639
Kuka?

157
00:12:04,182 --> 00:12:08,311
En tiedä tuohon tarkkaa vastausta,

158
00:12:08,395 --> 00:12:10,397
mutta tiedän, miten saan sen.

159
00:12:11,189 --> 00:12:14,317
Vought kai tappoi hänet,
koska hän pääsi liian lähelle jotain.

160
00:12:14,401 --> 00:12:15,485
Mitä?

161
00:12:15,569 --> 00:12:17,571
Superterroristi salakuljetettiin Jerseyhyn

162
00:12:17,654 --> 00:12:20,115
pari iltaa sitten. Aloitetaan siitä.

163
00:12:20,198 --> 00:12:23,869
Kuin kieltäisi torakkaa olemasta torakka.

164
00:12:23,952 --> 00:12:25,162
Se kuuluu luontoosi.

165
00:12:25,245 --> 00:12:26,997
Tiedän, mitä hän merkitsi sinulle.

166
00:12:27,080 --> 00:12:30,500
Kun löydämme terroristin,
voimme selvittää hänen tappajansa.

167
00:12:30,584 --> 00:12:32,127
En enää tule mukaan siihen.

168
00:12:32,210 --> 00:12:34,963
Enkä takuulla tekisi sitä takiasi.

169
00:12:35,046 --> 00:12:37,466
En pyydä kokonaan mukaan,

170
00:12:37,549 --> 00:12:39,968
vain pikkuisen.

171
00:12:40,051 --> 00:12:42,721
Hitusen. Ei minun, vaan Raynerin takia.

172
00:12:42,804 --> 00:12:44,764
Et välittänyt Susanista paskaakaan.

173
00:12:44,848 --> 00:12:47,893
Olet epätoivoinen, kusessa
ja haluat jotain.

174
00:12:49,603 --> 00:12:53,064
Hyvä on. Paskat. Grace! Odota!

175
00:12:53,857 --> 00:12:55,609
Puhun suoraan.

176
00:12:57,319 --> 00:12:59,070
Kuuntele.

177
00:13:08,705 --> 00:13:09,705
Hei.

178
00:13:16,046 --> 00:13:17,046
Hei.

179
00:13:20,717 --> 00:13:21,717
Eagle?

180
00:13:23,053 --> 00:13:24,053
Hei!

181
00:13:25,222 --> 00:13:27,265
Täällä. Avaa.

182
00:13:41,530 --> 00:13:43,031
Meidän on juteltava.

183
00:13:45,534 --> 00:13:48,119
- Ei. Katso meitä.
- En.

184
00:13:48,662 --> 00:13:50,163
Katso meitä!

185
00:13:57,420 --> 00:13:58,420
Hyvä on.

186
00:13:59,673 --> 00:14:01,508
Muistatko Melissa Dabrowskin?

187
00:14:01,591 --> 00:14:05,887
Lastentarhanopettajan, jota sormetit
VH1:n gaalan lavan takana?

188
00:14:05,971 --> 00:14:07,013
Entä sitten?

189
00:14:07,097 --> 00:14:10,016
Sinun piti antaa hänelle
vuoden opettajan palkinto,

190
00:14:10,100 --> 00:14:13,019
mutta häivyit,
kun hän veti pöksyjään ylös.

191
00:14:13,562 --> 00:14:15,146
Koska hän nauroi minulle.

192
00:14:15,230 --> 00:14:17,983
Puppua. Hän vain
laittoi kätensä rinnallesi.

193
00:14:18,066 --> 00:14:19,734
Et edes avannut pukuasi.

194
00:14:19,818 --> 00:14:21,111
Hän olisi nauranut.

195
00:14:21,194 --> 00:14:22,862
Koska teet niin.

196
00:14:22,946 --> 00:14:26,533
Kuvittelet naisten nauravan meille,
joten nolaat heidät ensin.

197
00:14:26,616 --> 00:14:27,701
Tuo ei ole totta.

198
00:14:27,784 --> 00:14:31,246
Et hyväksy omaa kehoasi,
joten käytät heitä hyväksesi.

199
00:14:32,872 --> 00:14:35,542
Turpa kiinni!

200
00:14:37,043 --> 00:14:39,045
Hei.

201
00:14:40,922 --> 00:14:43,133
- Päästä minut ulos.
- Et voi vältellä meitä ikuisesti.

202
00:14:43,216 --> 00:14:45,552
Turpa kiinni, senkin rumat pikku paskat.

203
00:14:45,635 --> 00:14:47,387
En halua sanoa teille enää mitään.

204
00:14:47,470 --> 00:14:50,223
Emme enää anna sinun torjua meitä, Kevin.

205
00:14:50,307 --> 00:14:53,435
Hei. Päästä minut ulos.

206
00:14:53,518 --> 00:14:55,645
Päästä ulos! Eagle!

207
00:14:57,355 --> 00:14:58,690
Päästä minut ulos!

208
00:14:58,773 --> 00:15:00,275
Kestä se, veli.

209
00:15:09,034 --> 00:15:11,119
PELASTETAAN AMERIKKA

210
00:15:26,009 --> 00:15:27,427
Mitä teet täällä?

211
00:15:29,596 --> 00:15:35,101
Sinulla on ilmeisesti töissä yhä
Maggie Shaw hätäyhteyshenkilönä.

212
00:15:35,185 --> 00:15:37,646
Voi paska. Anteeksi.

213
00:15:37,729 --> 00:15:39,147
Ei se mitään.

214
00:15:41,191 --> 00:15:43,860
Missä muualla olisi näin imelä juttu?

215
00:15:47,447 --> 00:15:49,699
Luulin syöneeni pilaantunutta ankeriasta,

216
00:15:49,783 --> 00:15:52,160
mutta umpilisäkkeeni oli puhkeamaisillaan.

217
00:15:52,243 --> 00:15:55,747
On helpompiakin keinoja
kiinnittää huomioni.

218
00:15:58,291 --> 00:15:59,834
Ajattelin, että soittaisit.

219
00:16:01,294 --> 00:16:03,588
Sama täällä.

220
00:16:04,881 --> 00:16:06,508
Soitanko äidillesi?

221
00:16:07,717 --> 00:16:09,678
Älä missään nimessä.

222
00:16:10,970 --> 00:16:14,599
Jollekulle muulle? Tyttöystävälle tai...

223
00:16:14,683 --> 00:16:18,978
Kiitos, että tulit, mutta sinulla on
varmasti tärkeämpääkin menoa.

224
00:16:19,062 --> 00:16:21,940
Hei, tällaisen takia voi kuolla.

225
00:16:22,023 --> 00:16:24,609
Mutta en kuollut,
joten sinun ei tarvitse pelastaa minua.

226
00:16:24,693 --> 00:16:27,487
No, haluan silti tavata lääkärin.

227
00:16:28,822 --> 00:16:30,990
Maeve, voin hyvin. Ihan totta.

228
00:16:37,205 --> 00:16:41,793
Botched-sarjaa katsomalla ei tule
lääketieteen asiantuntijaksi.

229
00:16:42,919 --> 00:16:45,964
Odotan hetken aikaa, jooko?

230
00:16:47,257 --> 00:16:50,051
Voiko keskimmäisen tuolin
viedä pois? Kiitos.

231
00:16:50,135 --> 00:16:51,678
Voiko kaksi sivulla olevaa

232
00:16:51,761 --> 00:16:53,763
laittaa yhteen? Yksi heistä lähti.

233
00:16:53,847 --> 00:16:55,682
Selvä. Tausta uudelleen valmiiksi.

234
00:16:55,765 --> 00:16:57,559
Hiljaisuus kuvauspaikalla. Pyörii.

235
00:16:57,642 --> 00:17:01,438
Onnittelut Seitsikkoon pääsystä.
Oletko yhtä innoissasi kuin minä?

236
00:17:01,521 --> 00:17:03,523
Enpä oikein tiedä.

237
00:17:04,524 --> 00:17:06,860
Voitko kertoa,
miten tytöt hoitavat homman?

238
00:17:06,943 --> 00:17:10,113
Tytöt hoitavat homman.

239
00:17:10,196 --> 00:17:12,866
Juorutaan pojista.
Oletko sinkku vai varattu, Starlight?

240
00:17:12,949 --> 00:17:14,075
Sinkku.

241
00:17:14,159 --> 00:17:15,785
Sinkku.

242
00:17:15,869 --> 00:17:17,495
Ehdottomasti sinkku.

243
00:17:18,163 --> 00:17:20,790
Kerro, miten hauskaa
on omata tyttövoimaa.

244
00:17:21,458 --> 00:17:23,334
Toistaisitko tuon, mutta sano lopussa:

245
00:17:23,418 --> 00:17:25,628
"Vahva on uusi kaunis."

246
00:17:26,546 --> 00:17:28,339
Ovatko tytöt parempia sankareita?

247
00:17:28,423 --> 00:17:30,341
Ovatko tytöt parempia sankareita
kuin pojat?

248
00:17:30,425 --> 00:17:32,886
Ovatko tytöt parempia sankareita?

249
00:17:32,969 --> 00:17:36,139
Ei pahalla.
Etenet kaavan mukaan,

250
00:17:36,222 --> 00:17:39,309
mutta mitä väliä sillä on,
onko sankareilla kulli vai vagina?

251
00:17:39,934 --> 00:17:43,813
Eikö kaikkien pitäisi
olla vain taitavia työssään?

252
00:17:44,439 --> 00:17:47,859
Tytöt eivät tee mitään paremmin.
Tytöt ja kundit toimivat yhdessä.

253
00:17:50,445 --> 00:17:51,529
Ai, minun puhelimeni.

254
00:17:56,326 --> 00:17:57,702
Anteeksi, Ashy.

255
00:17:57,786 --> 00:18:00,246
Vought ei anna laittaa tähän taskuja.

256
00:18:00,330 --> 00:18:02,207
Perseeni joka ryppy näkyy.

257
00:18:02,290 --> 00:18:04,501
Näkee Starlightin kohdun.

258
00:18:04,584 --> 00:18:07,337
Jos haluatte puhua tyttövoimasta,
puhutaanko taskuista?

259
00:18:08,838 --> 00:18:12,509
Toverisi tiimissä, A-Train,
on ollut poissa julkisuudesta.

260
00:18:13,510 --> 00:18:17,889
Vought paljasti hänen olevan
salaisessa operaatiossa Kandaharissa.

261
00:18:17,972 --> 00:18:21,226
- Oletko huolissasi hänestä?
- Olen tietysti.

262
00:18:21,309 --> 00:18:23,394
Rukoilen hänen puolestaan joka ilta.

263
00:18:24,687 --> 00:18:28,233
Amerikka on onnekas, kun niin urhea
sankari taistelee maan puolesta.

264
00:18:28,316 --> 00:18:31,361
Entä jos kerron hänen olevan takanasi?

265
00:18:31,903 --> 00:18:37,325
Hei! Tässä tulee A-Train! Mitä kuuluu?

266
00:18:37,867 --> 00:18:39,744
Selvä.

267
00:18:43,706 --> 00:18:46,084
- Tervetuloa takaisin.
- Kiitos.

268
00:18:47,252 --> 00:18:50,713
Stormfront, on kunnia tavata sinut.
Olen suuri fanisi.

269
00:18:50,797 --> 00:18:52,841
- Tunne on molemminpuolinen.
- Älä nouse.

270
00:18:52,924 --> 00:18:55,927
Rentoudutaan hetki. Saanko tuolin?

271
00:19:10,650 --> 00:19:14,195
Hei. Mikä on olo?

272
00:19:16,155 --> 00:19:18,575
- Helvetin loistava.
- Hieno juttu.

273
00:19:18,658 --> 00:19:20,910
Olimme tosi huolissamme sinusta.

274
00:19:23,538 --> 00:19:24,706
Osaatko soittaa?

275
00:19:24,789 --> 00:19:28,418
En. Tämä on Princen kitara
Purple Rainista.

276
00:19:28,877 --> 00:19:31,713
Herätessäni tuumin:

277
00:19:32,797 --> 00:19:35,466
"Paskat. Haluan tuon."

278
00:19:37,760 --> 00:19:39,762
Kokemani jutut

279
00:19:40,889 --> 00:19:43,308
saavat näkemään asiat toisin.

280
00:19:45,268 --> 00:19:46,394
Tiedäthän?

281
00:19:46,477 --> 00:19:47,687
Ehdottomasti.

282
00:19:47,770 --> 00:19:53,151
Kävit kuulemma joka päivä
rukoilemassa luonani.

283
00:19:54,736 --> 00:19:55,904
Kiitos.

284
00:19:56,237 --> 00:19:57,322
Eipä kestä.

285
00:19:57,405 --> 00:20:00,825
Rukouksesta on todella apua.

286
00:20:02,869 --> 00:20:03,953
Oli miten oli...

287
00:20:05,246 --> 00:20:09,250
Kaikkien mielestä oli tosi hyvä idea,

288
00:20:09,334 --> 00:20:11,294
että pyysit minut apuun sinä iltana.

289
00:20:11,377 --> 00:20:15,840
Miten sinulle olisi käynyt,
jos en olisi ollut elvyttämässä?

290
00:20:18,885 --> 00:20:20,637
Se on hyvä tietää.

291
00:20:23,848 --> 00:20:27,226
Entä se, että autoit
petturipoikaystäväsi pakoon?

292
00:20:29,187 --> 00:20:31,147
Tai ehkä et maininnut sitä.

293
00:20:38,488 --> 00:20:44,118
Kenelle mainitsit sen?

294
00:20:57,882 --> 00:21:01,427
On sulla vaikeaa
Eikä olo oo mukava

295
00:21:05,181 --> 00:21:09,185
Huono maine Tienoolla

296
00:21:22,198 --> 00:21:24,617
Tapasin everstin.

297
00:21:29,956 --> 00:21:31,374
Eversti Malloryn?

298
00:21:32,917 --> 00:21:34,002
Näitkö hänet?

299
00:21:34,085 --> 00:21:35,878
Näin, Frenchie.

300
00:21:37,088 --> 00:21:38,297
Hän auttaa meitä.

301
00:21:38,381 --> 00:21:40,633
Kun nappaamme superterroristin,

302
00:21:40,717 --> 00:21:43,344
hän pyytää CIA:ta
poistamaan rikosrekisterimme.

303
00:21:43,428 --> 00:21:46,014
Pääsemme eroon poliiseista,

304
00:21:46,097 --> 00:21:48,391
ja sinä pääset tyttöjesi luokse.

305
00:21:48,474 --> 00:21:50,601
Mistä tiedämme, että puhut totta?

306
00:21:53,980 --> 00:21:58,735
Central Avenue 734, Newark.

307
00:21:59,444 --> 00:22:01,904
- Mitä tuo tarkoittaa?
- Hän antoi sen osoitteen.

308
00:22:01,988 --> 00:22:05,241
Se liittyy pankkitiliin,
joka maksoi superin salakuljetuksen.

309
00:22:05,324 --> 00:22:07,160
Hän on taatusti siellä.

310
00:22:07,910 --> 00:22:12,165
Herrajee, ettekö te tollot olekin
onnekkaita, kun tulin?

311
00:22:32,769 --> 00:22:36,481
Melissa Dabrowski oli muutakin
kuin sormetusjuttu.

312
00:22:36,564 --> 00:22:40,151
Ei. Tämä ei voi tapahtua! Ei ole totta.

313
00:22:40,234 --> 00:22:43,905
Se, miten hän katsoi sinua.
Hän oli herttainen ja fiksu.

314
00:22:43,988 --> 00:22:46,068
Olisit voinut olla onnellinen
sellaisen tytön kanssa.

315
00:22:47,700 --> 00:22:49,118
Ansaitset olla rakastettu.

316
00:22:52,497 --> 00:22:53,873
Älkää ärsyttäkö.

317
00:22:53,956 --> 00:22:58,419
Ansaitset olla rakastettu,
mutta se alkaa sinusta.

318
00:22:58,503 --> 00:22:59,921
Älkää ärsyttäkö minua.

319
00:23:00,004 --> 00:23:02,965
Katso kunnolla.

320
00:23:04,842 --> 00:23:06,052
Anna mennä.

321
00:23:25,738 --> 00:23:29,742
Olen tosi pahoillani.

322
00:23:29,826 --> 00:23:32,120
- Minä olen ruma.
- Eikä.

323
00:23:32,203 --> 00:23:33,203
Kyllä.

324
00:23:34,872 --> 00:23:36,666
Sisäpuolelta.

325
00:23:38,626 --> 00:23:41,295
Et vain näe samaa kuin minä.

326
00:23:52,557 --> 00:23:57,311
Oot niin kaunis

327
00:24:00,481 --> 00:24:01,566
Ei!

328
00:24:02,358 --> 00:24:03,693
Mulle

329
00:24:04,360 --> 00:24:09,282
Oot niin kaunis

330
00:24:10,741 --> 00:24:12,118
Mulle

331
00:24:13,452 --> 00:24:14,452
En ole.

332
00:24:14,495 --> 00:24:19,667
Oot kaikkea, mitä toivoin

333
00:24:19,750 --> 00:24:25,173
Oot kaikkea, mitä tarvitsen

334
00:24:25,423 --> 00:24:30,136
Oot niin kaunis

335
00:24:31,304 --> 00:24:32,847
Mulle

336
00:24:39,145 --> 00:24:43,524
Etkö näe?

337
00:24:47,528 --> 00:24:53,034
Oot kaikkea, mitä toivoin

338
00:24:53,117 --> 00:24:58,289
Oot kaikkea, mitä tarvitsen

339
00:24:59,624 --> 00:25:03,794
Oot niin

340
00:25:05,296 --> 00:25:07,715
Kaunis

341
00:25:09,217 --> 00:25:11,302
Mulle

342
00:25:11,385 --> 00:25:12,470
Niin

343
00:25:17,016 --> 00:25:20,269
Lyhyesti sanottuna älä tuhlaa
vaivalla ansaitsemiasi rahoja

344
00:25:20,353 --> 00:25:22,772
tähän kehnoon isotissiseen muovipalaan,

345
00:25:22,855 --> 00:25:26,901
joka kai päätyy manaatin mahaan
lapsesi heitettyä sen roskiin.

346
00:25:27,944 --> 00:25:31,530
Hei, täytyy todeta,

347
00:25:32,406 --> 00:25:35,618
että pidän kaikesta,
mitä olet sanonut Voughtista.

348
00:25:35,701 --> 00:25:36,953
Selvä. Siistiä.

349
00:25:37,662 --> 00:25:40,122
Olen samaa mieltä.

350
00:25:41,040 --> 00:25:44,001
- Onko sinulla mikki?
- Mitä se...

351
00:25:44,085 --> 00:25:46,921
Sanon tämän mahdollisimman ystävällisesti,

352
00:25:47,004 --> 00:25:50,383
mutta en kaipaa jotain Voughtin
Barbie-vakoojaa nuuskimaan

353
00:25:50,466 --> 00:25:52,176
nähdäkseen, olenko ryhmähenkinen.

354
00:25:52,260 --> 00:25:56,013
Mitä? En todellakaan...

355
00:25:56,097 --> 00:25:59,392
Olin ennen fani, mutta katso itseäsi.

356
00:25:59,850 --> 00:26:02,687
Olet kaikkein tyypillisin Voughtin tuote.

357
00:26:08,317 --> 00:26:12,655
Tuo kyklooppi yrittää kiinnittää huomiosi.

358
00:26:15,283 --> 00:26:16,951
Mitä silmällesi tapahtui?

359
00:26:17,034 --> 00:26:21,247
Vought testaa, ärsyttääkö
uusi tuuheuttava kuivasampoo silmiä.

360
00:26:21,330 --> 00:26:22,490
Ihan kuin välittäisit yhtään.

361
00:26:23,666 --> 00:26:26,752
Tässä. Toin näytteen.

362
00:26:30,548 --> 00:26:33,217
Pelleiletkö? En voi ottaa tätä nyt.

363
00:26:33,301 --> 00:26:36,846
En pääse pois mediatilaisuudesta.
Minulla ei ole taskuja.

364
00:26:36,929 --> 00:26:38,139
Halusit V:tä. Tässä sitä on.

365
00:26:38,222 --> 00:26:41,642
Jos vielä uhkailet,
kerron kaikille, että veit sen.

366
00:26:47,648 --> 00:26:49,025
Tunnetko Geckon?

367
00:26:49,108 --> 00:26:54,947
Hei. Tunnen,
Kristuksen kannattajien ajoilta.

368
00:26:55,323 --> 00:26:57,992
Mitä laitoit saappaasi sisään?

369
00:26:58,075 --> 00:26:59,535
Mitä? En mitään.

370
00:27:01,912 --> 00:27:04,457
Näytti siltä, että panit sinne jotain.

371
00:27:05,541 --> 00:27:08,794
Kerropa, mitä saappaassani on.

372
00:27:26,896 --> 00:27:30,816
Ehkä ei kannattaisi ryypätä Cristalia

373
00:27:30,900 --> 00:27:33,444
kamujesi kanssa näin pian?

374
00:27:34,111 --> 00:27:37,406
Tule. Liehitellään näitä mänttejä.

375
00:27:37,490 --> 00:27:39,367
Sitten voimme tehdä oikeaa työtämme.

376
00:27:42,578 --> 00:27:43,913
Mennäänkö?

377
00:27:48,793 --> 00:27:51,253
No niin, jannu. Perillä ollaan.

378
00:27:51,337 --> 00:27:53,506
- Nauti oppitunnista.
- Jep.

379
00:27:57,051 --> 00:28:00,012
Palaan tunnin päästä.
Käyn kahvilla neiti Birdin kanssa.

380
00:28:00,096 --> 00:28:01,472
Jep.

381
00:28:02,473 --> 00:28:04,433
Kiitos. Heippa.

382
00:28:04,517 --> 00:28:06,769
Hei, Ryan. Miten voit?

383
00:29:04,493 --> 00:29:07,872
Ovi auki. Avaa tämä helvetin ovi!

384
00:29:07,955 --> 00:29:10,624
- Mene takaisin autoon.
- Haluan puhua tri Parkin kanssa.

385
00:29:10,708 --> 00:29:11,709
Mene takaisin autoon.

386
00:29:11,792 --> 00:29:13,836
Jukolauta! Tri Park! Nyt heti!

387
00:29:19,008 --> 00:29:21,886
- Hei, Becca.
- Mitä vittua tapahtuu?

388
00:29:22,303 --> 00:29:23,888
Tämä on varmasti järkytys.

389
00:29:23,971 --> 00:29:26,474
Minulle sanottiin,
etten enää tapaisi häntä

390
00:29:26,557 --> 00:29:29,310
eikä hän saisi tietää Ryanista
tai minusta. Niin sovittiin.

391
00:29:29,393 --> 00:29:32,438
Homelander on aika vihainen
tiedon salaamisesta.

392
00:29:32,521 --> 00:29:35,524
Yhtiö on päättänyt
olla ärsyttämättä häntä lisää.

393
00:29:36,775 --> 00:29:40,821
Sinun on saatava hänet lähtemään.
Muuten otan Ryanin,

394
00:29:40,905 --> 00:29:44,700
pakenen ettekä enää löydä meitä.

395
00:29:44,783 --> 00:29:47,036
Tiedämme kumpikin,
ettei se ole mahdollista.

396
00:29:50,331 --> 00:29:53,542
Sinun on suojeltava meitä.

397
00:29:53,626 --> 00:29:55,878
Sinun on muutettava meidät muualle.

398
00:29:55,961 --> 00:29:57,421
Valitan. Nyt kun hän tietää asiasta,

399
00:29:57,505 --> 00:29:59,715
tapahtunutta ei voi enää perua.

400
00:29:59,798 --> 00:30:02,718
Palaa takaisin. Pianotunti on melkein ohi.

401
00:30:03,677 --> 00:30:04,845
Pidä hänet rauhallisena.

402
00:30:04,929 --> 00:30:07,431
Hän varmaankin pitkästyy
ja kiinnostuu muusta.

403
00:30:08,891 --> 00:30:12,520
Et voi olla siitä varma.

404
00:30:22,112 --> 00:30:23,822
Saanko pitää tämän?

405
00:30:23,906 --> 00:30:26,033
Ehkä. Mitä annat vastineeksi?

406
00:30:28,494 --> 00:30:30,704
Saat viedä minut illalliselle.

407
00:30:34,833 --> 00:30:36,001
Ai niin.

408
00:30:36,460 --> 00:30:40,089
Unohdin. On tilattava noutoruokaa
ja pidettävä matalaa profiilia.

409
00:30:40,798 --> 00:30:43,759
Mitä teet täällä,
jos mikään ei ole muuttunut?

410
00:30:44,677 --> 00:30:46,220
Kiesus.

411
00:30:47,721 --> 00:30:50,849
Tuo nainen ei todellakaan kaipaa
uutta nenäleikkausta.

412
00:30:50,933 --> 00:30:53,519
Selvä. Tämä oli tässä. Kiitos.

413
00:30:54,812 --> 00:30:56,397
- Elena...
- On aika lähteä.

414
00:31:13,747 --> 00:31:18,252
Olin Homelanderin kanssa
12 Years a Slave -elokuvan Oscar-juhlissa.

415
00:31:18,335 --> 00:31:22,339
Eräs tuottaja vaihtoi paikkakortteja,
jotta pääsisi istumaan viereeni.

416
00:31:23,924 --> 00:31:25,551
Hän liehitteli minua koko illan.

417
00:31:25,634 --> 00:31:28,095
Pari päivää myöhemmin
hänen toimistonsa paloi.

418
00:31:28,178 --> 00:31:30,556
Hänen päänsä löytyi yhdestä huoneesta,

419
00:31:32,224 --> 00:31:34,310
vartalo toisesta.

420
00:31:36,228 --> 00:31:37,479
Mitä vihjaat?

421
00:31:39,315 --> 00:31:41,400
En halua, että hän tekee sinulle niin.

422
00:31:42,276 --> 00:31:43,276
Kuka?

423
00:31:48,866 --> 00:31:50,075
Homelanderko?

424
00:31:52,286 --> 00:31:54,121
Epäiletkö Homelanderin tehneen sen?

425
00:31:54,580 --> 00:31:57,916
Se, mitä olen nähnyt hänen tekevän,

426
00:32:02,379 --> 00:32:04,340
mitä hän pakotti minut tekemään...

427
00:32:09,845 --> 00:32:11,847
Jos hän saa tietää sinusta...

428
00:32:16,060 --> 00:32:17,978
Miksi kerrot tämän nyt?

429
00:32:25,944 --> 00:32:28,072
En halua, että inhoat minua.

430
00:32:31,075 --> 00:32:32,660
Siistiä! Kiitos!

431
00:32:34,244 --> 00:32:35,704
Eipä kestä.

432
00:32:35,788 --> 00:32:38,207
On hullua, ettei sinulla jo ole sellaista.

433
00:32:38,290 --> 00:32:40,834
Ei minulla ole ketään, kenelle soittaa.

434
00:32:42,461 --> 00:32:44,004
Voit soittaa minulle.

435
00:32:46,924 --> 00:32:50,177
Kun olin ikäisesi,

436
00:32:50,260 --> 00:32:52,346
minullakaan ei ollut ystäviä.

437
00:32:52,763 --> 00:32:55,557
Äidin mukaan yksinäisyys auttaa
tuntemaan itsensä paremmin.

438
00:32:56,308 --> 00:32:59,353
Se ei kai ole väärin.

439
00:33:02,648 --> 00:33:06,151
Voinko kertoa salaisuuden
näin miesten kesken?

440
00:33:17,538 --> 00:33:23,293
Isäni ja minä emme heitelleet
mestaruussarjan palloa.

441
00:33:24,962 --> 00:33:26,213
Totta puhuen

442
00:33:26,964 --> 00:33:29,007
minulla ei ollut isää.

443
00:33:30,384 --> 00:33:31,760
Tai äitiä.

444
00:33:33,387 --> 00:33:35,431
Ei ollut?

445
00:33:38,267 --> 00:33:42,354
Katsos, joskus on vaikeaa

446
00:33:42,438 --> 00:33:47,568
olla ylivertaisempi
kuin kaikki muut maailmassa.

447
00:33:47,651 --> 00:33:49,987
Silloin joutuu eristyksiin.

448
00:33:50,070 --> 00:33:51,947
Jumalten

449
00:33:52,030 --> 00:33:55,159
ei täytyisi tuntea sellaista

450
00:33:56,827 --> 00:33:57,828
tuskaa.

451
00:33:59,163 --> 00:34:03,584
Sillä sellaisia me olemme.

452
00:34:06,170 --> 00:34:08,422
Sinä ja minä

453
00:34:11,592 --> 00:34:12,926
olemme jumalia.

454
00:34:16,930 --> 00:34:20,601
Voimme tehdä, mitä haluamme,

455
00:34:21,518 --> 00:34:23,771
eikä kukaan voi estää meitä.

456
00:34:24,354 --> 00:34:26,315
Se puolestaan

457
00:34:27,441 --> 00:34:29,276
tuntuu hyvältä.

458
00:34:30,360 --> 00:34:32,196
Todella hyvältä.

459
00:34:33,864 --> 00:34:38,452
Nyt me kaksi

460
00:34:39,787 --> 00:34:41,497
voimme jakaa sen tunteen.

461
00:34:46,126 --> 00:34:49,546
Minun pitäisi varmaan ruveta nukkumaan.

462
00:34:50,506 --> 00:34:51,548
Toki.

463
00:35:04,353 --> 00:35:05,437
Olet rakas, poika.

464
00:35:08,315 --> 00:35:09,942
Sano samoin.

465
00:35:11,485 --> 00:35:13,654
Sinäkin olet rakas.

466
00:35:15,697 --> 00:35:17,282
Tämä on mukavaa.

467
00:35:29,253 --> 00:35:31,296
- Sinun vuorosi, äiti.
- Sinun on lähdettävä.

468
00:35:32,589 --> 00:35:33,423
Anteeksi kuinka?

469
00:35:33,507 --> 00:35:36,093
Häivy helvettiin talostani.

470
00:35:42,766 --> 00:35:45,060
Miten käy,

471
00:35:45,143 --> 00:35:49,731
kun Ryan haluaa baseball-otteluun?

472
00:35:49,815 --> 00:35:52,651
Uimaan meressä?
Tai syömään Burger Kingiin?

473
00:35:54,695 --> 00:35:56,196
Miltä luulet hänestä tuntuvan,

474
00:35:56,280 --> 00:35:59,533
kun hän saa tietää sinun valehdelleen
koko ajan?

475
00:36:02,953 --> 00:36:04,830
Luuletko hänen ilahtuvan siitä,

476
00:36:04,913 --> 00:36:08,000
että pidit hänet
tässä kauniissa vankilassa?

477
00:36:11,003 --> 00:36:15,382
Vai luuletko hänen halveksivan sinua?

478
00:36:20,095 --> 00:36:22,014
Kysytään häneltä.

479
00:36:23,056 --> 00:36:24,056
Älä.

480
00:36:28,186 --> 00:36:29,521
Olit oikeassa.

481
00:36:31,023 --> 00:36:33,358
En pitkästy ja kiinnostu muusta.

482
00:36:34,484 --> 00:36:36,028
En lähde minnekään.

483
00:36:36,862 --> 00:36:40,157
Joten käske tri Parkin suksia kuuseen.

484
00:36:46,246 --> 00:36:47,831
Maistuisiko popcorn?

485
00:36:55,380 --> 00:36:58,759
Halotaanipanos. Minulla on vain kaksi.

486
00:36:59,509 --> 00:37:01,386
Yritetään sitten onnistua.

487
00:37:01,470 --> 00:37:03,639
Entä jos se ei tehoa terroristiin?

488
00:37:03,722 --> 00:37:05,474
Sitten olemme oikeassa ja kusessa.

489
00:37:23,575 --> 00:37:24,576
Oletko kunnossa?

490
00:38:46,033 --> 00:38:48,076
Loistavan valon vapautusarmeija?

491
00:38:50,537 --> 00:38:52,164
Ne, jotka sieppasivat sinut?

492
00:38:53,498 --> 00:38:54,708
Tunnetko tämän miehen?

493
00:38:57,836 --> 00:38:59,212
Mitä tapahtuu?

494
00:39:02,007 --> 00:39:03,508
Kimiko!

495
00:39:51,556 --> 00:39:55,560
Hiiri.

496
00:39:55,644 --> 00:39:59,940
Luulin, etten enää näkisi sinua.

497
00:40:00,023 --> 00:40:01,608
Poika. Tyttö...

498
00:40:02,943 --> 00:40:04,361
Hänen veljensä.

499
00:40:04,444 --> 00:40:06,905
Hän yritti kertoa sen.

500
00:40:15,163 --> 00:40:18,250
Odota. Se on hänen veljensä.

501
00:40:55,704 --> 00:40:56,705
Kimiko!

502
00:41:00,959 --> 00:41:02,252
Odota!

503
00:41:13,722 --> 00:41:14,722
Hei.

504
00:41:16,266 --> 00:41:19,102
Et tunne minua. En välitä vain rahasta.

505
00:41:19,603 --> 00:41:22,189
Hyvä on. Siistiä. Onnittelut.

506
00:41:25,317 --> 00:41:27,277
Älä viitsi.
Miksi piittaat mielipiteestäni?

507
00:41:29,279 --> 00:41:33,450
Ehkä en halua sanoa samaa
kuin mitä sanot Voughtista.

508
00:41:33,533 --> 00:41:35,368
Ehkä Vought on mielestäni...

509
00:41:41,249 --> 00:41:42,459
Mitä? Mikä Vought on?

510
00:41:45,337 --> 00:41:48,840
Voi luoja. Kaikkia kontrolloidaan.

511
00:41:48,924 --> 00:41:52,636
Elämä ei ole pelkkä PR-strategia.
Voit sanoa oman mielipiteesi.

512
00:41:52,719 --> 00:41:54,262
Entä jos se ei ole turvallista?

513
00:41:54,346 --> 00:41:58,058
Olet luodinkestävä. Mitä muka tapahtuu?

514
00:42:00,352 --> 00:42:03,772
Hyvä on. Kuka on
kaikkien aikojen suurin supersankari?

515
00:42:04,814 --> 00:42:05,815
Homelander?

516
00:42:05,899 --> 00:42:08,276
Ei. Peppi Pitkätossu.

517
00:42:09,152 --> 00:42:11,655
Peppi Pitkätossu, 9-vuotias tyttö.

518
00:42:11,738 --> 00:42:14,324
Joka asuu yksin talossa.
Jolla on lemmikkiapina.

519
00:42:14,407 --> 00:42:18,119
Joka nosti hevosen yhdellä kädellä.
Et ole lukenut Peppi Pitkätossua.

520
00:42:18,203 --> 00:42:19,203
En kai.

521
00:42:20,872 --> 00:42:24,376
Pukeuduin häneksi joka halloweenina.

522
00:42:24,459 --> 00:42:27,504
Disneyn lutkiksi pukeutuneet tytöt
pilkkasivat minua.

523
00:42:27,587 --> 00:42:31,007
Tiedätkö, mitä ajattelin? "Mitä väliä?"

524
00:42:31,091 --> 00:42:32,801
Peppi ei välittänyt.

525
00:42:32,884 --> 00:42:35,679
Häntä ei kiinnostanut
olla kohtelias tai söpö.

526
00:42:37,472 --> 00:42:42,727
Tämä paskamainen maailma
sekoittaa ystävällisen ja hyvän.

527
00:42:42,811 --> 00:42:44,771
Ole veemäinen, jos haluat. Mitä vain.

528
00:42:44,854 --> 00:42:47,607
Mutta riisu silloin tällöin naamiosi.

529
00:42:47,691 --> 00:42:51,027
Se tuntuu hyvältä.
Voit vihdoinkin hengittää.

530
00:42:55,532 --> 00:42:59,869
Jos joku työntää kullinsa suuhusi,
puraise se poikki.

531
00:43:01,871 --> 00:43:05,834
Peppi Pitkätossu puraisisi sen poikki.
Ihan varmasti.

532
00:43:16,428 --> 00:43:18,972
Butcher! Sinnittele, mon ami.

533
00:43:20,724 --> 00:43:22,934
Anna kätesi.

534
00:43:39,617 --> 00:43:42,078
Ei! Rauhallisesti, Butcher.

535
00:43:42,162 --> 00:43:45,790
CIA olisi vanginnut hänet,
eikä Kimiko olisi enää nähnyt häntä.

536
00:43:45,874 --> 00:43:46,874
Rauhoitu!

537
00:43:47,751 --> 00:43:50,128
Älkää. Ei nyt.

538
00:43:54,924 --> 00:43:56,217
Selvä.

539
00:44:02,724 --> 00:44:04,142
Sinä...

540
00:44:04,934 --> 00:44:07,103
Painu vittuun.

541
00:44:11,191 --> 00:44:12,484
Tulkaa te muut mukaani.

542
00:44:18,740 --> 00:44:21,326
Älkää vitkastelko. On kiire.

543
00:44:26,915 --> 00:44:28,750
Mitä hittoa oikein odotatte?

544
00:44:40,887 --> 00:44:42,514
Tarkoitatko,

545
00:44:43,515 --> 00:44:46,476
että hänen perheensä on tärkeämpi
kuin omasi?

546
00:44:46,559 --> 00:44:48,895
En.

547
00:44:50,772 --> 00:44:53,566
Mutta Kimiko kuuluu joukkoomme.

548
00:44:55,652 --> 00:44:57,487
Keksin toisen keinon.

549
00:44:57,570 --> 00:45:00,073
Olet kai samaa mieltä, vai mitä?

550
00:45:00,156 --> 00:45:02,575
Koska janoat Kimikoa.

551
00:45:02,659 --> 00:45:03,535
Jessus!

552
00:45:03,618 --> 00:45:06,788
Hughie tartutti teihin
tussujen raivoisan nyyhkytaudin!

553
00:45:22,220 --> 00:45:23,221
Becca on elossa.

554
00:45:24,139 --> 00:45:25,265
Mitä?

555
00:45:28,351 --> 00:45:31,354
Hän elää.
Vought pitää häntä vankina jossain.

556
00:45:31,438 --> 00:45:32,814
Butcher, jos sinä...

557
00:45:32,897 --> 00:45:36,234
En ole sekopää. Näin hänet.

558
00:45:40,280 --> 00:45:42,449
Hänen kanssaan ollut pikkupoika

559
00:45:43,241 --> 00:45:44,951
näytti aivan Homelanderilta.

560
00:45:45,034 --> 00:45:48,204
Luulin Homelanderin vain haluavan
nöyryyttää minua,

561
00:45:48,288 --> 00:45:50,248
näyttää, mitä teki naiselleni,

562
00:45:50,331 --> 00:45:52,584
ennen kuin kertoi hyvät uutiset.

563
00:45:52,667 --> 00:45:56,045
Kolme tuntia myöhemmin
heräsin Tony Cicero'sissa.

564
00:45:56,129 --> 00:45:57,422
Ties minkä takia.

565
00:46:03,887 --> 00:46:05,346
Minun on löydettävä Becca

566
00:46:06,514 --> 00:46:09,225
ja saatava hänet hittoon sieltä.

567
00:46:11,728 --> 00:46:13,521
Auttakaa tekemään se.

568
00:46:14,731 --> 00:46:16,149
Kusetatko meitä?

569
00:46:16,566 --> 00:46:18,735
Jos löydän terroristin Mallorylle,

570
00:46:18,818 --> 00:46:21,571
hän etsii Beccan minulle. Sovimme niin.

571
00:46:21,654 --> 00:46:24,908
Tiedän, mitä olen tehnyt teille.

572
00:46:26,242 --> 00:46:29,913
Voisitte käskeä minun häipyä hittoon,

573
00:46:30,997 --> 00:46:32,290
mutta pyydän silti.

574
00:46:46,971 --> 00:46:49,015
Kun sinä...

575
00:46:50,308 --> 00:46:52,435
Kun katosit sinä iltana...

576
00:46:52,519 --> 00:46:53,728
Olen pahoillani.

577
00:46:55,021 --> 00:46:58,566
Meidän piti suojella toisiamme.
Sitten olit poissa.

578
00:47:04,572 --> 00:47:08,076
Loistava valo lähetti minut tänne.

579
00:47:08,159 --> 00:47:14,123
He iskivät neulan selkärankaani
ja täyttivät minut sinisellä myrkyllä.

580
00:47:17,752 --> 00:47:19,837
Minun olisi pitänyt löytää sinut.

581
00:47:21,005 --> 00:47:24,926
Ei. Olen isosisko. Minun olisi
pitänyt tulla luoksesi,

582
00:47:29,013 --> 00:47:32,475
mutta he tekivät minusta

583
00:47:34,477 --> 00:47:36,145
hirviön.

584
00:47:40,316 --> 00:47:44,070
Jos tuo on totta,
olemme kumpikin hirviöitä.

585
00:47:46,906 --> 00:47:48,741
Tekikö se kipeää?

586
00:47:49,367 --> 00:47:51,035
Halusin kuolla.

587
00:47:54,497 --> 00:47:56,374
Niin minäkin.

588
00:47:57,375 --> 00:47:59,752
Heillä oli yksi annos jäljellä.

589
00:47:59,836 --> 00:48:02,213
He tiesivät sen tehoavan sinuun,

590
00:48:02,297 --> 00:48:05,800
joten he arvelivat sen tehoavan minuunkin.

591
00:48:13,600 --> 00:48:15,685
Olen pahoillani.

592
00:48:15,768 --> 00:48:18,187
Ei se ole syytäsi.

593
00:48:37,040 --> 00:48:39,334
Se ei ole sinun syytäsi.

594
00:49:04,400 --> 00:49:07,612
MISSÄ OLET? SAIN SEN.
OLEN HERMONA. SOITA!

595
00:49:14,619 --> 00:49:16,329
Kenelle sekstaat?

596
00:49:16,829 --> 00:49:19,707
Mitä teet täällä? Ulos!

597
00:49:22,669 --> 00:49:25,046
En minä... Hyvä on. Paljastuin.

598
00:49:25,129 --> 00:49:27,507
Minulla on rankat kuukautiset.

599
00:49:30,093 --> 00:49:31,636
Mitä teet tällä?

600
00:49:32,679 --> 00:49:36,766
Tämä ei ole sitä miltä näyttää.
Se on vain väärinkäsitys.

601
00:49:37,517 --> 00:49:39,602
Homelanderin olisi pitänyt kurittaa sinua,

602
00:49:39,686 --> 00:49:42,230
kun hän sai tietää sinun panevan Hughieta.

603
00:49:42,313 --> 00:49:45,024
Hughie pelasti henkesi. Me kumpikin.

604
00:49:46,442 --> 00:49:47,442
Erehdyt.

605
00:49:47,944 --> 00:49:50,279
Jos annat hetken, niin selitän.

606
00:49:50,697 --> 00:49:54,033
Ajattele minua,

607
00:49:54,117 --> 00:49:58,037
kun iho kuoritaan naamastasi, ämmä.

608
00:50:04,377 --> 00:50:06,671
Et kerro mitään kenellekään.

609
00:50:09,507 --> 00:50:11,092
Entä jos olen jo kertonut?

610
00:50:11,175 --> 00:50:13,720
Sitten olisin jo kuollut.

611
00:50:13,803 --> 00:50:15,471
Et tee mitään.

612
00:50:16,556 --> 00:50:17,807
Miksi muka?

613
00:50:18,975 --> 00:50:21,477
Koska tapoit tyttöystäväsi.

614
00:50:24,021 --> 00:50:27,191
Kerroit sen Hughielle.
Että tapoit Popclaw'n.

615
00:50:31,446 --> 00:50:33,030
Et voi todistaa mitään.

616
00:50:33,448 --> 00:50:35,575
Kärsikö hän?

617
00:50:37,243 --> 00:50:42,039
Katsoitko silloin hänen suuriin,
surullisiin silmiinsä?

618
00:50:44,208 --> 00:50:45,501
Haista paska.

619
00:50:46,252 --> 00:50:51,132
Vilkaisin Voughtin
rikosteknistä raporttia.

620
00:50:53,259 --> 00:50:57,722
Kaikki ne neulat hänen käsivarressaan?

621
00:50:57,805 --> 00:51:00,183
Yksi neula mursi luun.

622
00:51:00,266 --> 00:51:02,977
Tiesitkö sen?
Tekisikö joku muka niin itselleen?

623
00:51:03,060 --> 00:51:05,605
Se ei vaikuta onnettomuudelta.

624
00:51:06,147 --> 00:51:09,108
Vought unohtaa asian mielellään,

625
00:51:10,276 --> 00:51:14,447
mutta entä jos vaikkapa
Sports Illustrated saisi tietää?

626
00:51:16,991 --> 00:51:18,451
Jos teet niin,

627
00:51:19,911 --> 00:51:22,079
tuhoan sinut.

628
00:51:22,747 --> 00:51:24,457
Sitten me kumpikin kuolemme.

629
00:51:27,502 --> 00:51:30,588
Siitä vain. Yritä.

630
00:51:31,756 --> 00:51:33,174
En välitä paskaakaan.

631
00:52:06,833 --> 00:52:09,919
Ne, joiden kanssa olit.

632
00:52:10,461 --> 00:52:13,297
He pitävät minut turvassa. Sinut myös.

633
00:52:16,759 --> 00:52:19,762
Tai voimme lähteä kotiin. Palata kylään.

634
00:52:22,056 --> 00:52:23,683
Kylää ei enää ole.

635
00:52:24,684 --> 00:52:25,684
Mitä?

636
00:52:26,936 --> 00:52:28,187
He jahtasivat meitä.

637
00:52:28,271 --> 00:52:30,147
Ketkä?

638
00:52:30,398 --> 00:52:31,607
Amerikkalaiset.

639
00:52:31,691 --> 00:52:34,527
Sankari tuli kirkuen taivaalta
kuin demoni.

640
00:52:35,403 --> 00:52:38,781
Hän tuhosi leirin
ja kaikki läheiset kylät.

641
00:52:40,199 --> 00:52:42,159
Ruumiita lojui kaikkialla.

642
00:52:43,411 --> 00:52:44,829
Kaikki ovat kuolleet.

643
00:52:44,912 --> 00:52:47,832
Mennään jonnekin muualle.
Palataan Japaniin.

644
00:52:47,915 --> 00:52:50,751
Ehkä mummi ja vaari ovat yhä elossa.

645
00:52:50,835 --> 00:52:52,753
Etkö välitä?

646
00:52:52,837 --> 00:52:55,548
Että supersankari
halkaisi vanhan naisen kahtia?

647
00:52:56,424 --> 00:52:58,467
Että koulu romahti lasten päälle?

648
00:52:58,551 --> 00:53:01,846
Että vauvat paloivat kehtoihinsa
propaanisäiliöiden räjähtäessä?

649
00:53:01,929 --> 00:53:04,765
En halunnut tätä,
mutta he olivat oikeassa.

650
00:53:05,349 --> 00:53:07,518
Loistava valo on puppua!

651
00:53:07,602 --> 00:53:10,021
Loistava valo taistelee
epäoikeudenmukaisuutta vastaan.

652
00:53:10,104 --> 00:53:11,772
He puolustavat heikkoja.

653
00:53:12,356 --> 00:53:14,984
He murhasivat vanhempamme!

654
00:53:15,067 --> 00:53:17,528
Tämä maa on nyt muiden vihollinen.

655
00:53:18,905 --> 00:53:21,198
Meidän on taisteltava vastaan.
Taistele kanssani!

656
00:53:21,991 --> 00:53:26,621
Hoivasit poikana kaikkia
emonsa menettäneitä hiiriä.

657
00:53:29,165 --> 00:53:30,791
Kauan sitten.

658
00:53:31,751 --> 00:53:34,670
Olet yhä veljeni.

659
00:53:36,255 --> 00:53:40,301
Sitten tiedät, että minun on tehtävä tämä.

660
00:55:08,597 --> 00:55:09,849
Oletko kunnossa?

661
00:55:15,646 --> 00:55:18,441
No, kiitos.

662
00:55:18,899 --> 00:55:21,193
Ainakin jollakulla on järkeä päässä.

663
00:55:32,079 --> 00:55:33,079
Varovasti.

664
00:56:08,741 --> 00:56:11,243
Jos tulet minun ja naiseni väliin,

665
00:56:12,828 --> 00:56:14,497
tapan sinut.

666
00:56:37,394 --> 00:56:39,939
Hei, jannu. Tuletko sinä?

667
00:59:02,915 --> 00:59:04,917
Tekstitys: Meri Myrskysalmi

668
00:59:05,000 --> 00:59:07,002
Luova tarkastaja Pirkka Valkama

