﻿1
00:00:30,573 --> 00:00:34,076
STORE FURUER
EINER

2
00:00:41,959 --> 00:00:45,212
GUL BONDEGÅRD

3
00:01:22,541 --> 00:01:25,795
TONY CICERO'S
FAMILIERESTAURANT

4
00:01:45,272 --> 00:01:48,484
Hei, velkommen til Endeløs-pasta-uke
på Tony Cicero's.

5
00:01:49,944 --> 00:01:52,446
- Hvor faen er jeg?
- Du er på Tony Cicero's.

6
00:01:52,530 --> 00:01:56,242
- Nei, hvilken jævla by er jeg i?
- Fort Wayne.

7
00:01:56,909 --> 00:02:00,663
Å faen. Har du en papirbit,
noe jeg kan skrive med?

8
00:02:00,746 --> 00:02:01,956
En penn? Hva som helst.

9
00:02:02,498 --> 00:02:03,833
Faen heller!

10
00:02:07,586 --> 00:02:08,879
GUL

11
00:02:09,463 --> 00:02:12,925
10 prosent under rekordtoppen
sist måned.

12
00:02:13,008 --> 00:02:14,927
Føderale myndigheter har iverksatt...

13
00:02:15,010 --> 00:02:16,136
GUL BONDEGÅRD
SOL 60° C

14
00:02:16,220 --> 00:02:18,532
en menneskejakt gjennom flere delstater
etter William Butcher,

15
00:02:18,556 --> 00:02:22,142
for angivelig å ha drept
Vought-visepresident Madelyn Stillwell

16
00:02:22,226 --> 00:02:25,396
og satt spedbarnet hennes,
Theodore, i fare.

17
00:02:25,479 --> 00:02:30,609
Politimyndighetene har satt opp
en tipstelefon og ber alle

18
00:02:30,693 --> 00:02:34,405
med informasjon om hvor
mistenkte befinner seg, ta kontakt...

19
00:02:38,492 --> 00:02:40,572
STORE FURUER EINER
IKKE NOE FORTAU ST AUGUSTINE GLASS

20
00:02:55,718 --> 00:02:56,927
GUTT JENTE GUTT

21
00:02:58,387 --> 00:03:00,681
Gutt. Jente.

22
00:03:02,016 --> 00:03:03,684
GUTT.

23
00:03:07,271 --> 00:03:08,689
Beklager.

24
00:03:09,273 --> 00:03:10,983
Jeg forstår ikke.

25
00:03:19,199 --> 00:03:21,702
- Greit, jeg drar.
- Hvor skal du?

26
00:03:21,785 --> 00:03:24,538
- Skal møte en kontakt.
- Hvem?

27
00:03:24,914 --> 00:03:27,750
En som kan hjelpe oss å finne
denne superterrorist-kødden.

28
00:03:27,833 --> 00:03:30,753
Hvem er kontakten? Hva er navnet?

29
00:03:33,088 --> 00:03:34,214
Du vil elske det.

30
00:03:34,298 --> 00:03:38,052
Nei! Jeg vil ikke elske det!
Jeg elsker det aldri. Faen meg aldri!

31
00:03:41,013 --> 00:03:43,140
- Notert.
- Ikke et ord fra ham.

32
00:03:43,223 --> 00:03:46,477
Han etterlot oss for å dø,
og nå er det som om ingenting har skjedd?

33
00:03:52,816 --> 00:03:55,611
Du har rett. Jeg er lei for det.

34
00:03:56,612 --> 00:03:59,114
Beklager at jeg stolte på
at denne gjengen var smart nok

35
00:03:59,198 --> 00:04:01,909
til å redde seg selv
som de har gjort 100 ganger før.

36
00:04:01,992 --> 00:04:03,327
Hvor har du vært?

37
00:04:03,410 --> 00:04:05,704
Teknisk sett ringte jeg ham opp igjen.

38
00:04:05,788 --> 00:04:07,873
Han sprengte Madelyn Stillwell!

39
00:04:07,957 --> 00:04:11,502
Som sagt, hun var allerede død
da jeg sprengte henne.

40
00:04:11,585 --> 00:04:13,754
Å, flott. Kult.

41
00:04:14,213 --> 00:04:16,924
Absolutt. Vi skal bare late som om
dette er normalt?

42
00:04:17,007 --> 00:04:18,842
Som om vi er lemen?

43
00:04:29,478 --> 00:04:31,438
Hvem andre vil de følge?

44
00:04:39,613 --> 00:04:40,613
Riktig.

45
00:04:55,921 --> 00:04:58,215
Du, faren min,

46
00:04:58,757 --> 00:05:01,010
han hadde en ball fra World Series 1956.

47
00:05:01,093 --> 00:05:05,389
Signert av Don Larsen selv,
kastet en no-hitter i kamp fem.

48
00:05:05,472 --> 00:05:07,433
- Er det sant?
- Ganske kult, hva?

49
00:05:11,061 --> 00:05:14,815
Det er greit... Du klarer den neste.

50
00:05:15,691 --> 00:05:16,525
- Ja.
- Ja.

51
00:05:16,608 --> 00:05:18,402
Ja, jeg klarer den neste.

52
00:05:22,406 --> 00:05:24,908
Ok, Ryan,

53
00:05:25,784 --> 00:05:28,203
- bruk kreftene dine.
- Hva mener du?

54
00:05:35,544 --> 00:05:36,754
Jeg klarer ikke det.

55
00:05:36,837 --> 00:05:39,882
Jo, det gjør du! Du er min sønn.

56
00:05:42,468 --> 00:05:46,430
Har noen fortalt deg
hva du er i stand til?

57
00:05:48,474 --> 00:05:49,516
Nei.

58
00:05:52,352 --> 00:05:54,772
Da er det på tide at du finner det ut.

59
00:05:54,855 --> 00:05:57,191
Ryan, kom igjen. Tid for matte.

60
00:05:57,274 --> 00:05:59,401
Kapittel 12 og 13 i oppgaveboka di.

61
00:06:00,027 --> 00:06:03,113
Ja. Matte. Beklager, jeg glemte det.

62
00:06:03,197 --> 00:06:06,075
Det er favoritten din.
Kommer inn om et øyeblikk.

63
00:06:06,992 --> 00:06:10,412
Da jeg var på hans alder,
brøt jeg lydmuren.

64
00:06:11,371 --> 00:06:13,207
Han kan ikke engang kaste en fastball.

65
00:06:13,290 --> 00:06:17,461
Vi tenkte det var best om han hadde
en så vanlig barndom som mulig.

66
00:06:17,795 --> 00:06:21,006
"Vi"? Hvem er "vi"?

67
00:06:21,090 --> 00:06:24,051
Jeg vil bare
at sønnen min skal være normal.

68
00:06:25,719 --> 00:06:28,055
Da er det bra at jeg er her.

69
00:06:29,098 --> 00:06:32,142
For min sønn kunne faen ikke
vært mer forskjellig

70
00:06:32,226 --> 00:06:33,560
fra en vanlig liten gutt.

71
00:06:33,644 --> 00:06:35,854
Hvor lenge planlegger du å bli?

72
00:06:37,731 --> 00:06:40,567
Becca, vi hadde en avtale.

73
00:06:40,651 --> 00:06:43,904
En avtale som lever og ånder

74
00:06:43,987 --> 00:06:46,740
og løper rundt så fritt
som en pokkers fugl,

75
00:06:46,824 --> 00:06:51,787
så la oss bare prøve å være høflige.

76
00:06:58,085 --> 00:06:59,545
KOLLEKTIVETS KIRKE

77
00:07:02,422 --> 00:07:05,342
Jeg kunne ikke tenke meg å leve uten?
TALENTET MITT

78
00:07:10,722 --> 00:07:12,474
Var det riktig?

79
00:07:14,935 --> 00:07:19,731
Det er ikke noe rett eller galt svar.

80
00:07:23,902 --> 00:07:25,237
Hva mangler her?

81
00:07:34,246 --> 00:07:37,791
Deep, hvordan forventer du
å bli tatt imot igjen av De sju

82
00:07:37,875 --> 00:07:39,918
hvis du ikke kan være ærlig med deg selv?

83
00:07:40,002 --> 00:07:44,256
Carol, for å være ærlig
vet jeg ikke hva faen du ønsker av meg.

84
00:07:46,800 --> 00:07:49,803
Hei, folkens. Hvordan går det?

85
00:07:50,762 --> 00:07:52,431
Kan jeg få snakke litt med deg?

86
00:07:54,725 --> 00:07:57,603
Jeg mente ikke å være negativ,
men hans operative perspektiv

87
00:07:57,686 --> 00:07:59,521
er praktisk talt ikke-eksisterende.

88
00:08:00,355 --> 00:08:02,149
Jeg tror ikke det er noen utvei her.

89
00:08:03,442 --> 00:08:04,442
Overlat det til meg.

90
00:08:06,653 --> 00:08:10,157
Du er bare hemmet
av undertrykkende energi. Det er alt.

91
00:08:10,240 --> 00:08:12,117
Du må bare få ting på plass igjen.

92
00:08:13,327 --> 00:08:14,453
Hva er det? Sopp?

93
00:08:14,536 --> 00:08:17,331
Sist jeg prøvde sopp,
var på en Goo Goo Dolls-konsert

94
00:08:17,414 --> 00:08:20,209
med en politisk-teori-berte fra Oberlin.

95
00:08:21,877 --> 00:08:24,671
Jeg ville vel heller kalle det en port.

96
00:08:34,640 --> 00:08:36,725
Skal ikke du drikke det?

97
00:08:36,808 --> 00:08:39,519
Nei, Deep, dette er din reise.

98
00:08:43,815 --> 00:08:45,442
JENTER FÅR DET GJORT

99
00:08:45,525 --> 00:08:47,819
Hvem jobber for jentenes sak i De sju?

100
00:08:47,903 --> 00:08:53,075
Fortsett å se på WDCS, Clevelands
første og beste kilde for lokale nyheter.

101
00:08:53,158 --> 00:08:55,661
Stille. En gang til. Når klokka slår.

102
00:08:55,744 --> 00:08:57,329
- Filmer.
- Hvor skal jeg begynne?

103
00:08:57,412 --> 00:09:00,082
Er du klar for å møte
det nyeste medlemmet i De sju?

104
00:09:00,165 --> 00:09:02,084
Se det her først, WFAK.

105
00:09:02,167 --> 00:09:03,752
KMFT. WDCS.

106
00:09:03,835 --> 00:09:05,379
- Kutt.
- Filmer fortsatt.

107
00:09:05,462 --> 00:09:08,966
Hun er det siste medlemmet i De sju,
og tar USA med storm.

108
00:09:09,049 --> 00:09:12,636
Fra Portland til Seattle,
se hva som følger, KMFT.

109
00:09:14,096 --> 00:09:15,597
Utrolig.

110
00:09:15,681 --> 00:09:18,392
Trenger du en pause,
eller kan vi kjøre gjennom resten?

111
00:09:18,475 --> 00:09:19,601
La oss kjøre i vei.

112
00:09:20,102 --> 00:09:21,186
Snu deg denne veien!

113
00:09:22,521 --> 00:09:25,148
Her borte. Gi oss et bilde. Praktfullt!

114
00:09:27,484 --> 00:09:28,986
Stormfront, her!

115
00:09:29,069 --> 00:09:30,904
Stormfront, vis oss hva du har.

116
00:09:35,701 --> 00:09:38,120
Ok, mine damer, vi har en stor dag.

117
00:09:38,203 --> 00:09:41,832
Nasjonale kanaler til 12.00,
ti minutter hver, utenlandske til 14.00.

118
00:09:41,915 --> 00:09:44,751
Rundebord til 16.00.
Intervjuer til 18.00...

119
00:09:44,835 --> 00:09:48,672
Herregud, hvis hun vibrerer fortere,
vil pinnen opp i ræva hennes eksplodere.

120
00:09:52,050 --> 00:09:53,218
Hallo?

121
00:09:57,889 --> 00:09:58,974
Hva?

122
00:09:59,891 --> 00:10:00,976
Når?

123
00:10:04,730 --> 00:10:06,481
Ok. Takk.

124
00:10:06,565 --> 00:10:10,861
Vi går for positiv, kvinnelig,
tankefull, men energisk... Hvor? Hva?

125
00:10:10,944 --> 00:10:12,529
- Jeg må gå.
- Hva? Nei!

126
00:10:12,904 --> 00:10:14,656
Beklager. Familie-nødstilfelle.

127
00:10:14,740 --> 00:10:16,074
Er alt i orden?

128
00:10:16,158 --> 00:10:18,076
Vi har aldri hatt tre kvinner
blant De sju.

129
00:10:18,160 --> 00:10:20,829
Dette er et øyeblikk.
Jenter, få det gjort! Dere er ikke...

130
00:10:23,623 --> 00:10:25,667
Jeg har også et familienødstilfelle.

131
00:10:26,960 --> 00:10:29,087
Leser fra Johannes' åpenbaring:

132
00:10:29,171 --> 00:10:32,174
"Og Gud skal tørke bort hver tåre
fra deres øyne

133
00:10:32,257 --> 00:10:34,176
"og døden skal ikke være mer."

134
00:10:34,259 --> 00:10:36,678
I dag tar vi farvel med Susan Rayner,

135
00:10:36,762 --> 00:10:40,682
for selv om kroppen hviler,
lever sjela hennes i all evighet.

136
00:10:40,766 --> 00:10:45,354
Og en dag vil dere tenke på Susan
med glede, så vel som tristhet.

137
00:10:45,437 --> 00:10:49,149
Det er to sider av en mynt
dere vil bære for alltid.

138
00:10:49,232 --> 00:10:54,780
Og dere er velsignet som har familie
og venner som kan hjelpe dere å bære den.

139
00:10:54,863 --> 00:10:57,491
I Kristi navn. Amen.

140
00:11:07,042 --> 00:11:09,795
Tror du at du kan overraske meg?

141
00:11:09,878 --> 00:11:12,047
Jeg lærte deg bokstavelig talt denne.

142
00:11:15,509 --> 00:11:17,135
Hallo, Grace.

143
00:11:17,636 --> 00:11:19,888
Du lovet at jeg aldri ville se deg igjen.

144
00:11:21,056 --> 00:11:24,726
Jeg lovet
å aldri komme hjem til deg igjen.

145
00:11:27,187 --> 00:11:29,856
En subtil, men viktig distinksjon.

146
00:11:29,940 --> 00:11:32,401
Jeg antar du sendte fruktoppsatsen?

147
00:11:32,484 --> 00:11:36,655
Luksus-sorgbukett med ananas
kledd i hvit sjokolade.

148
00:11:37,155 --> 00:11:38,824
Rayner ville ha elsket det.

149
00:11:42,411 --> 00:11:43,537
Hei, hvor skal du?

150
00:11:43,620 --> 00:11:47,374
Det er omtrent to dusin føderale betjenter
i kirka ved siden av.

151
00:11:47,457 --> 00:11:50,085
For å anholde deg
for drapet på Madelyn Stillwell.

152
00:11:50,168 --> 00:11:52,712
Kutt ut, Grace.
Tror du virkelig jeg gjorde det?

153
00:11:52,796 --> 00:11:54,506
Vil du virkelig at jeg skal svare på det?

154
00:11:55,590 --> 00:11:57,384
Grace, jeg vet hvem som drepte Rayner.

155
00:12:02,639 --> 00:12:03,639
Hvem da?

156
00:12:04,182 --> 00:12:08,311
Ok. Hør her, jeg har ikke,
teknisk sett, svaret på det,

157
00:12:08,395 --> 00:12:10,397
men jeg vet hvordan jeg skal få det.

158
00:12:11,189 --> 00:12:14,317
Vi tror Vought drepte henne
for at hun kom for nær noe.

159
00:12:14,401 --> 00:12:15,485
For nær hva?

160
00:12:15,569 --> 00:12:17,571
Noe med en superterrorist
smuglet inn i Jersey,

161
00:12:17,654 --> 00:12:20,115
for et par netter siden.
Det er der vi begynner.

162
00:12:20,198 --> 00:12:23,869
Det er som å be en kakerlakk
ikke være kakerlakk.

163
00:12:23,952 --> 00:12:25,162
Det er bare din natur.

164
00:12:25,245 --> 00:12:26,997
Jeg vet hva hun betydde for deg.

165
00:12:27,080 --> 00:12:30,500
Vi finner denne terroristen,
og er nærmere å finne morderen.

166
00:12:30,584 --> 00:12:32,127
Jeg blir ikke med igjen.

167
00:12:32,210 --> 00:12:34,963
Og hvis jeg ble det,
ville det ikke vært for din del.

168
00:12:35,046 --> 00:12:37,466
Jeg ber deg ikke om bli helt med igjen,

169
00:12:37,549 --> 00:12:39,968
bare å stikke en tå nedi.

170
00:12:40,051 --> 00:12:42,721
Kanskje to.
Ikke for min del, men for Rayner.

171
00:12:42,804 --> 00:12:44,764
Du bryr deg aldri om Susan.

172
00:12:44,848 --> 00:12:47,893
Du er desperat, fortapt,
og er ute etter noe.

173
00:12:49,603 --> 00:12:53,064
Greit, faen heller. Grace! Vent!

174
00:12:53,857 --> 00:12:55,609
Jeg skal være ærlig.

175
00:12:57,319 --> 00:12:59,070
Bare hør på meg.

176
00:13:08,705 --> 00:13:09,705
Hei.

177
00:13:16,046 --> 00:13:17,046
Hei.

178
00:13:20,717 --> 00:13:21,717
Eagle?

179
00:13:23,053 --> 00:13:24,053
Hei!

180
00:13:25,222 --> 00:13:27,265
Jeg er her. Åpne.

181
00:13:41,530 --> 00:13:43,031
Vi må snakke.

182
00:13:45,534 --> 00:13:48,119
- Nei. Du må se på oss.
- Nei.

183
00:13:48,662 --> 00:13:50,163
Se på oss!

184
00:13:57,420 --> 00:13:58,420
Ok.

185
00:13:59,673 --> 00:14:01,508
Husker du Melissa Dabrowski?

186
00:14:01,591 --> 00:14:05,887
Førskolelæreren du fingret
bak scenen på VH1-Educator-prisutdelingen?

187
00:14:05,971 --> 00:14:07,013
Hva så?

188
00:14:07,097 --> 00:14:10,016
Du skulle gi henne Årets-lærer-pris,

189
00:14:10,100 --> 00:14:13,019
men du trakk deg
mens hun tok på seg trusene igjen.

190
00:14:13,562 --> 00:14:15,146
Fordi hun lo av meg.

191
00:14:15,230 --> 00:14:17,983
For noe vås.
Hun bare la hendene på brystet ditt.

192
00:14:18,066 --> 00:14:19,734
Du kneppet ikke opp dressen engang.

193
00:14:19,818 --> 00:14:21,111
Hun ville ha ledd.

194
00:14:21,194 --> 00:14:22,862
Fordi det er det du gjør.

195
00:14:22,946 --> 00:14:26,533
Du innbiller deg at kvinner vil le av oss,
så du ydmyker dem først.

196
00:14:26,616 --> 00:14:27,701
Nei, det er ikke sant.

197
00:14:27,784 --> 00:14:31,246
Du kan ikke akseptere din egen kropp,
så du krenker deres.

198
00:14:32,872 --> 00:14:35,542
Hold kjeft, for faen!

199
00:14:37,043 --> 00:14:39,045
Hei.

200
00:14:40,922 --> 00:14:43,133
- Slipp meg ut.
- Du kan ikke svømme fra oss for alltid.

201
00:14:43,216 --> 00:14:45,552
Hold kjeft, stygge jævler.

202
00:14:45,635 --> 00:14:47,387
Jeg har ikke noe mer å si til dere.

203
00:14:47,470 --> 00:14:50,223
Vi lar deg ikke
holde oss igjen lenger, Kevin.

204
00:14:50,307 --> 00:14:53,435
Hei. Slipp meg ut.

205
00:14:53,518 --> 00:14:55,645
Bare slipp meg ut! Eagle!

206
00:14:57,355 --> 00:14:58,690
Slipp meg ut!

207
00:14:58,773 --> 00:15:00,275
Kjemp deg gjennom det, bror.

208
00:15:09,034 --> 00:15:11,119
VI REDDER USA

209
00:15:26,009 --> 00:15:27,427
Hva gjør du her?

210
00:15:29,596 --> 00:15:35,101
Jobben din har tydeligvis Maggie Shaw
som din nødkontakt.

211
00:15:35,185 --> 00:15:37,646
Å faen. Beklager.

212
00:15:37,729 --> 00:15:39,147
Det er greit.

213
00:15:41,191 --> 00:15:43,860
Hvor ellers ville jeg få denne søtnosen?

214
00:15:47,447 --> 00:15:49,699
Trodde det var dårlig unagi.

215
00:15:49,783 --> 00:15:52,160
Viser seg at blindtarmen min
var i ferd med å eksplodere.

216
00:15:52,243 --> 00:15:55,747
Det finnes enklere måter
å få min oppmerksomhet på.

217
00:15:58,291 --> 00:15:59,834
Jeg tenkte du ville ringe.

218
00:16:01,294 --> 00:16:03,588
Ja. Jeg også.

219
00:16:04,881 --> 00:16:06,508
Skal jeg ringe mora di?

220
00:16:07,717 --> 00:16:09,678
Helt klart ikke.

221
00:16:10,970 --> 00:16:14,599
Noen andre? En kjæreste, eller...

222
00:16:14,683 --> 00:16:18,978
Seriøst, takk for at du kom,
men du har vel viktigere steder å være.

223
00:16:19,062 --> 00:16:21,940
Man kan dø av noe slikt.

224
00:16:22,023 --> 00:16:24,609
Men jeg gjorde ikke det,
så du trenger vel ikke å redde meg.

225
00:16:24,693 --> 00:16:27,487
Ja, jeg vil uansett snakke med doktoren.

226
00:16:28,822 --> 00:16:30,990
Maeve, det går bra. Jeg lover.

227
00:16:37,205 --> 00:16:41,793
Å se på Botched gjør deg ikke
til noen jævla medisinsk ekspert.

228
00:16:42,919 --> 00:16:45,964
Jeg skal vente litt, bare se, ok?

229
00:16:47,257 --> 00:16:50,051
Kan vi få denne stolen
i midten vekk? Takk.

230
00:16:50,135 --> 00:16:51,678
Kan vi få de to på siden

231
00:16:51,761 --> 00:16:53,763
presset sammen. Vi mistet en av dem.

232
00:16:53,847 --> 00:16:55,682
Ok. Endrer én bakgrunn.

233
00:16:55,765 --> 00:16:57,559
Stille på settet. Filmer.

234
00:16:57,642 --> 00:17:01,438
Stormfront, gratulerer med De sju.
Like begeistret for å være her som meg?

235
00:17:01,521 --> 00:17:03,523
Jeg vet ikke. Jeg tror ikke det.

236
00:17:04,524 --> 00:17:06,860
Kan du si hvordan jenter får det gjort?

237
00:17:06,943 --> 00:17:10,113
Jenter får det gjort.

238
00:17:10,196 --> 00:17:12,866
La oss snakke om gutter.
Starlight, singel eller opptatt?

239
00:17:12,949 --> 00:17:14,075
Singel.

240
00:17:14,159 --> 00:17:15,785
Singel.

241
00:17:15,869 --> 00:17:17,495
Helt klart singel.

242
00:17:18,163 --> 00:17:20,790
Si hvor gøy det er å ha så mye jentemakt.

243
00:17:21,458 --> 00:17:23,334
Kan du gjenta det, men si:

244
00:17:23,418 --> 00:17:25,628
"sterk er det nye pen" til slutt?

245
00:17:26,546 --> 00:17:28,339
Er jenter bedre helter?

246
00:17:28,423 --> 00:17:30,341
Er jenter bedre helter enn gutter?

247
00:17:30,425 --> 00:17:32,886
Er jenter bedre helter?

248
00:17:32,969 --> 00:17:36,139
Ikke ta det ille opp.
Jeg forstår du har diskusjonstemaene dine,

249
00:17:36,222 --> 00:17:39,309
men hvorfor har det noe å si
om helter har pikk eller vag?

250
00:17:39,934 --> 00:17:43,813
Burde vi ikke alle
være kompetente i jobbene våre?

251
00:17:44,439 --> 00:17:47,859
Jenter gjør ikke noe bedre.
Piker og pikker er sammen om det.

252
00:17:50,445 --> 00:17:51,529
Å, det er min.

253
00:17:56,326 --> 00:17:57,702
Beklager, Ashy.

254
00:17:57,786 --> 00:18:00,246
Vought lar meg ikke ha lommer
på denne greia.

255
00:18:00,330 --> 00:18:02,207
Man kan se hver minste ujevnhet i ræva mi.

256
00:18:02,290 --> 00:18:04,501
Du kan se opp i Starlights livmor.

257
00:18:04,584 --> 00:18:07,337
Vil du snakke om jentemakt?
Hva med noen lommer?

258
00:18:08,838 --> 00:18:12,509
Starlight, lagkameraten din, A-Train,
har vært utenfor offentligheten.

259
00:18:13,510 --> 00:18:17,889
Vought avslørte nylig at han var på
et topphemmelig oppdrag i Kandahar.

260
00:18:17,972 --> 00:18:21,226
- Er du bekymret for ham?
- Ja, selvfølgelig.

261
00:18:21,309 --> 00:18:23,394
Jeg ber for ham hver kveld.

262
00:18:24,687 --> 00:18:28,233
USA er virkelig heldig som har en slik
tapper helt som kjemper for dem.

263
00:18:28,316 --> 00:18:31,361
Hva om jeg sa at han er rett bak deg?

264
00:18:31,903 --> 00:18:37,325
Hei! Her kommer A-Train! Hva skjer?

265
00:18:37,867 --> 00:18:39,744
Bra.

266
00:18:43,706 --> 00:18:46,084
- Velkommen tilbake.
- Takk.

267
00:18:47,252 --> 00:18:50,713
Stormfront, det er slik en ære å møte deg.
Jeg er en stor fan.

268
00:18:50,797 --> 00:18:52,841
- Det er gjensidig.
- Ikke reis deg.

269
00:18:52,924 --> 00:18:55,927
Slapp litt av.
Kan jeg få en stol eller noe?

270
00:19:10,650 --> 00:19:14,195
Hei. Hvordan føler du deg?

271
00:19:16,155 --> 00:19:18,575
- Faens-tastisk.
- Så flott.

272
00:19:18,658 --> 00:19:20,910
Vi var virkelig bekymret for deg.

273
00:19:23,538 --> 00:19:24,706
Spiller du?

274
00:19:24,789 --> 00:19:28,418
Nei. Dette er Princes gitar
fra Purple Rain.

275
00:19:28,877 --> 00:19:31,713
Da jeg våknet, tenkte jeg:

276
00:19:32,797 --> 00:19:35,466
"Faen, jeg vil ha den der."

277
00:19:37,760 --> 00:19:39,762
Slikt som det jeg gikk gjennom,

278
00:19:40,889 --> 00:19:43,308
gir deg virkelig litt perspektiv.

279
00:19:45,268 --> 00:19:46,394
Skjønner?

280
00:19:46,477 --> 00:19:47,687
Absolutt.

281
00:19:47,770 --> 00:19:53,151
De sa du kom innom rommet mitt
hver dag for å be for meg.

282
00:19:54,736 --> 00:19:55,904
Takk.

283
00:19:56,237 --> 00:19:57,322
Bare hyggelig.

284
00:19:57,405 --> 00:20:00,825
Ja, jeg tror at bønn virkelig hjelper.

285
00:20:02,869 --> 00:20:03,953
Uansett...

286
00:20:05,246 --> 00:20:09,250
Du bør vite at alle mener
det var en veldig god idé

287
00:20:09,334 --> 00:20:11,294
at du ringte meg for støtte den kvelden.

288
00:20:11,377 --> 00:20:15,840
Hva ville ha skjedd om jeg ikke var der
og ga deg gjenoppliving?

289
00:20:18,885 --> 00:20:20,637
Det er godt å vite.

290
00:20:23,848 --> 00:20:27,226
Hva føler de om
at du hjalp din forræderkjæreste å flykte?

291
00:20:29,187 --> 00:20:31,147
Eller kanskje du ikke nevnte det.

292
00:20:38,488 --> 00:20:44,118
Så hvem nevnte du det til?

293
00:20:57,882 --> 00:21:01,427
Du sliter
Og har ikke følt deg bra i det siste

294
00:21:05,181 --> 00:21:09,185
Får et dårlig rykte I nabolaget

295
00:21:22,198 --> 00:21:24,617
Hadde nettopp et møte med obersten.

296
00:21:29,956 --> 00:21:31,374
Oberst Mallory?

297
00:21:32,917 --> 00:21:34,002
Traff du henne?

298
00:21:34,085 --> 00:21:35,878
Det stemmer, Frenchie.

299
00:21:37,088 --> 00:21:38,297
Hun skal hjelpe oss.

300
00:21:38,381 --> 00:21:40,633
Hvis vi gir henne superterroristen,

301
00:21:40,717 --> 00:21:43,344
vil hun få CIA
til å slette rullebladene våre.

302
00:21:43,428 --> 00:21:46,014
Få purken til å la oss være

303
00:21:46,097 --> 00:21:48,391
og få deg tilbake til jentene dine.

304
00:21:48,474 --> 00:21:50,601
Hvordan vet vi at du snakker sant?

305
00:21:53,980 --> 00:21:58,735
734 Central Ave, Newark.

306
00:21:59,444 --> 00:22:01,904
- Hva betyr det?
- Adressen hun ga meg.

307
00:22:01,988 --> 00:22:05,241
Knyttet til kontoen som smuglet
den superkødden inn i USA,

308
00:22:05,324 --> 00:22:07,160
og jeg er sikker på at han er her.

309
00:22:07,910 --> 00:22:12,165
Herregud, heldig for dere tosker
at jeg dukket opp.

310
00:22:32,769 --> 00:22:36,481
Melissa Dabrowski var mer
enn nok et fingerknull.

311
00:22:36,564 --> 00:22:40,151
Nei. Det skjer ikke! Det er ikke virkelig.

312
00:22:40,234 --> 00:22:43,905
Måten hun så på deg. Hun var søt. smart,

313
00:22:43,988 --> 00:22:45,990
En slik jente kunne gjort deg lykkelig.

314
00:22:47,700 --> 00:22:49,118
Du fortjener å bli elsket.

315
00:22:52,497 --> 00:22:53,873
Ikke kødd med meg.

316
00:22:53,956 --> 00:22:58,419
Du fortjener å bli elsket, Kevin.
Men det begynner med deg.

317
00:22:58,503 --> 00:22:59,921
Ikke kødd med meg.

318
00:23:00,004 --> 00:23:02,965
Ta en titt. En skikkelig titt.

319
00:23:04,842 --> 00:23:06,052
Kom igjen.

320
00:23:25,738 --> 00:23:29,742
Jeg er lei for det.

321
00:23:29,826 --> 00:23:32,120
- Jeg er den stygge.
- Nei.

322
00:23:32,203 --> 00:23:33,203
Jo.

323
00:23:34,872 --> 00:23:36,666
På innsiden.

324
00:23:38,626 --> 00:23:41,295
Du ser bare ikke det jeg ser.

325
00:23:52,557 --> 00:23:57,311
Du er så vakker

326
00:24:00,481 --> 00:24:01,566
Nei!

327
00:24:02,358 --> 00:24:03,693
For meg

328
00:24:04,360 --> 00:24:09,282
Du er så vakker

329
00:24:10,741 --> 00:24:12,118
For meg

330
00:24:13,452 --> 00:24:14,452
Jeg er ikke det.

331
00:24:14,495 --> 00:24:19,667
Du er alt jeg hadde håpet på

332
00:24:19,750 --> 00:24:25,173
Du er alt jeg trenger

333
00:24:25,423 --> 00:24:30,136
Du er så vakker

334
00:24:31,304 --> 00:24:32,847
For meg

335
00:24:39,145 --> 00:24:43,524
Ser du ikke

336
00:24:47,528 --> 00:24:53,034
At du er alt jeg hadde håpet på

337
00:24:53,117 --> 00:24:58,289
Du er alt jeg trenger

338
00:24:59,624 --> 00:25:03,794
Du er så

339
00:25:05,296 --> 00:25:07,715
Vakker

340
00:25:09,217 --> 00:25:11,302
For meg

341
00:25:11,385 --> 00:25:12,470
Ja

342
00:25:17,016 --> 00:25:20,269
Så, kort sagt, ikke kast bort
dine hardt opptjente midler

343
00:25:20,353 --> 00:25:22,772
på denne elendige,
storbrystede plastikkdingsen

344
00:25:22,855 --> 00:25:26,901
som vil ende opp i en sjøkus mage
når barnet ditt kaster den i søpla.

345
00:25:27,944 --> 00:25:31,530
Du, jeg må bare si

346
00:25:32,406 --> 00:25:35,618
at jeg liker alt du har sagt om Vought.

347
00:25:35,701 --> 00:25:36,953
Ja, ok. Bra.

348
00:25:37,662 --> 00:25:40,122
Nei, jeg er enig med deg.

349
00:25:41,040 --> 00:25:44,001
- Går du med mikrofon eller noe?
- Hva har det...

350
00:25:44,085 --> 00:25:46,921
Jeg mener det godt,

351
00:25:47,004 --> 00:25:50,383
men jeg trenger ingen jævla
Vought-Barbie-spion som snuser omkring

352
00:25:50,466 --> 00:25:52,176
for å se om jeg spiller på lag.

353
00:25:52,260 --> 00:25:56,013
Hva? Det er absolutt ikke det jeg...

354
00:25:56,097 --> 00:25:59,392
Jeg var en fan før, men se på deg.

355
00:25:59,850 --> 00:26:02,687
Du er den voughteste Voughten
i hele Vought.

356
00:26:08,317 --> 00:26:12,655
Jeg tror kyklopfyren prøver
å få oppmerksomheten din.

357
00:26:15,283 --> 00:26:16,951
Hva har skjedd med øyet ditt?

358
00:26:17,034 --> 00:26:21,247
Vought tester en ny volumiserende
tørrsjampo for øyeirritasjon.

359
00:26:21,330 --> 00:26:22,456
Som om du bryr deg.

360
00:26:23,666 --> 00:26:26,752
Her, jeg tok med en prøve.

361
00:26:30,548 --> 00:26:33,217
Kødder du? Jeg kan ikke ta denne nå.

362
00:26:33,301 --> 00:26:36,846
Jeg kommer meg ikke vekk fra pressen.
Jeg har ikke lommer.

363
00:26:36,929 --> 00:26:38,139
Vil du ha V-en, her.

364
00:26:38,222 --> 00:26:41,642
Truer du meg igjen,
vil alle vite at det var du som tok den.

365
00:26:47,648 --> 00:26:49,025
Nær venn av Gecko?

366
00:26:49,108 --> 00:26:54,947
Hei. Ja. Fra Kapper for Kristus i sin tid.

367
00:26:55,323 --> 00:26:57,992
Ja. Hva var det du la i støvelen?

368
00:26:58,075 --> 00:26:59,535
Hva? Ingenting.

369
00:27:01,912 --> 00:27:04,457
Det så ut som du la noe i støvelen din.

370
00:27:05,541 --> 00:27:08,794
Kan ikke du fortelle meg
hva som er i støvelen min?

371
00:27:26,896 --> 00:27:30,816
Kanskje du ikke burde drikke sjampis

372
00:27:30,900 --> 00:27:33,444
med kompisene dine så tidlig?

373
00:27:34,111 --> 00:27:37,406
Kom igjen, la oss bli ferdige med
å rævslikke disse fjolsene,

374
00:27:37,490 --> 00:27:39,367
så vi kan gjøre vår egentlige jobb.

375
00:27:42,578 --> 00:27:43,913
Skal vi gå?

376
00:27:48,793 --> 00:27:51,253
Greit, gutt. Her er vi.

377
00:27:51,337 --> 00:27:53,506
- Ha en fin time.
- Jepp.

378
00:27:57,051 --> 00:28:00,012
Jeg er tilbake innen en time.
Jeg skal drikke kaffe med Miss Bird.

379
00:28:00,096 --> 00:28:01,472
Jepp.

380
00:28:02,473 --> 00:28:04,433
Takk. Ha det.

381
00:28:04,517 --> 00:28:06,769
Hei, Ryan. Hvordan går det?

382
00:29:04,493 --> 00:29:07,872
Åpne døra. Åpne den jævla døra!

383
00:29:07,955 --> 00:29:10,624
- Sett deg i bilen igjen.
- Jeg vil snakke med dr. Park.

384
00:29:10,708 --> 00:29:11,709
Sett deg i bilen igjen.

385
00:29:11,792 --> 00:29:13,836
Pokker heller! Dr. Park! Nå!

386
00:29:19,008 --> 00:29:21,886
- Hei, Becca.
- Hva faen er det som skjer?

387
00:29:22,303 --> 00:29:23,888
Jeg forstår at dette er opprørende.

388
00:29:23,971 --> 00:29:26,474
Jeg ble fortalt
at jeg aldri trengte å se ham igjen,

389
00:29:26,557 --> 00:29:29,310
at han aldri ville vite om Ryan og meg.
Det var avtalen.

390
00:29:29,393 --> 00:29:32,438
Homelander er opprørt over at
denne informasjonen ble skjult fra ham.

391
00:29:32,521 --> 00:29:35,524
Ledelsen har besluttet
å ikke legge mer press på ham.

392
00:29:36,775 --> 00:29:40,821
Du må få ham til å dra,
ellers tar jeg Ryan

393
00:29:40,905 --> 00:29:44,700
og flykter,
og du vil aldri finne oss igjen.

394
00:29:44,783 --> 00:29:47,036
Jeg tror vi begge vet
at det ikke er mulig.

395
00:29:50,331 --> 00:29:53,542
Du må beskytte oss. Du har...

396
00:29:53,626 --> 00:29:55,878
Du må flytte oss. Vær så snill.

397
00:29:55,961 --> 00:29:57,421
Beklager. Nå som han vet det,

398
00:29:57,505 --> 00:29:59,715
kan vi ikke få tannkremen
tilbake i tuben igjen.

399
00:29:59,798 --> 00:30:02,718
Du bør dra tilbake.
Pianotimen er nesten ferdig.

400
00:30:03,677 --> 00:30:04,845
Bare hold ham rolig.

401
00:30:04,929 --> 00:30:07,431
Vi tipper han vil kjede seg og gå videre.

402
00:30:08,891 --> 00:30:12,520
Det vet du ikke.

403
00:30:22,112 --> 00:30:23,822
Fikk jeg beholde denne?

404
00:30:23,906 --> 00:30:26,033
Kanskje. Hva får jeg i bytte mot den?

405
00:30:28,494 --> 00:30:30,704
Jeg lar deg ta meg med ut på middag.

406
00:30:34,833 --> 00:30:36,001
Ja.

407
00:30:36,460 --> 00:30:40,089
Det glemte jeg. Vi må bestille.
Holde lav profil.

408
00:30:40,798 --> 00:30:43,759
Maeve, hva gjør du her
hvis ingenting har forandret seg?

409
00:30:44,677 --> 00:30:46,220
Å, herregud.

410
00:30:47,721 --> 00:30:50,849
Det siste den kvinnen trenger,
er enda en nesejobb.

411
00:30:50,933 --> 00:30:53,519
Ok. Vi er ferdig med dette, takk.

412
00:30:54,812 --> 00:30:56,397
- Elena...
- Det er på tide å gå.

413
00:31:13,747 --> 00:31:18,252
Homelander og jeg dro på en Oscar-fest
for Twelve Years a Slave.

414
00:31:18,335 --> 00:31:22,339
Det var en produsent som byttet bordkort
så han kunne sitte ved siden av meg.

415
00:31:23,924 --> 00:31:25,551
Og han snakket med meg hele kvelden.

416
00:31:25,634 --> 00:31:28,095
To dager senere
var det en brann på kontoret hans.

417
00:31:28,178 --> 00:31:30,556
De fant hodet hans i ett rom,

418
00:31:32,224 --> 00:31:34,310
og overkroppen i et annet.

419
00:31:36,228 --> 00:31:37,479
Hva er det du insinuerer?

420
00:31:39,315 --> 00:31:41,400
Jeg vil ikke
at han skal gjøre det mot deg.

421
00:31:42,276 --> 00:31:43,276
Hvem?

422
00:31:48,866 --> 00:31:50,075
Homelander?

423
00:31:52,286 --> 00:31:54,121
Tror du Homelander gjorde det?

424
00:31:54,580 --> 00:31:57,916
Det jeg har sett ham gjøre,

425
00:32:02,379 --> 00:32:04,340
det han fikk meg til å gjøre...

426
00:32:09,845 --> 00:32:11,847
Hvis han finner ut om deg...

427
00:32:16,060 --> 00:32:17,978
Hvorfor sier du dette nå?

428
00:32:25,944 --> 00:32:28,072
Jeg vil ikke at du skal hate meg mer.

429
00:32:31,075 --> 00:32:32,660
Kult! Takk!

430
00:32:34,244 --> 00:32:35,704
Bare hyggelig.

431
00:32:35,788 --> 00:32:38,207
Det er sprøtt at du ikke har en allerede.

432
00:32:38,290 --> 00:32:40,834
Jeg har ikke egentlig noen å ringe.

433
00:32:42,461 --> 00:32:44,004
Du kan ringe meg.

434
00:32:46,924 --> 00:32:50,177
Du vet, Ryan, da jeg var på din alder,

435
00:32:50,260 --> 00:32:52,346
hadde ikke jeg mange venner heller.

436
00:32:52,763 --> 00:32:55,603
Mamma sier at det å være ensom
gjør at du blir bedre kjent med deg selv.

437
00:32:56,308 --> 00:32:59,353
Jeg tror ikke det er galt.

438
00:33:02,648 --> 00:33:06,151
Kan jeg fortelle en hemmelighet?
Mann til mann?

439
00:33:17,538 --> 00:33:23,293
Faren min og jeg kastet aldri ball i hagen
med en World Series-ball.

440
00:33:24,962 --> 00:33:26,213
Sannheten er

441
00:33:26,964 --> 00:33:29,007
at jeg aldri hadde noen far.

442
00:33:30,384 --> 00:33:31,760
Eller mor.

443
00:33:33,387 --> 00:33:35,431
Hadde du ikke?

444
00:33:38,267 --> 00:33:42,354
Noen ganger er det vanskelig, Ryan,

445
00:33:42,438 --> 00:33:47,568
å være overlegen
alle andre personer på planeten.

446
00:33:47,651 --> 00:33:49,987
Det er isolerende.

447
00:33:50,070 --> 00:33:51,947
Og guder

448
00:33:52,030 --> 00:33:55,159
burde ikke behøve å føle den slags...

449
00:33:56,827 --> 00:33:57,828
smerte.

450
00:33:59,163 --> 00:34:03,584
For det er det vi er, Ryan.

451
00:34:06,170 --> 00:34:08,422
Du og jeg...

452
00:34:11,592 --> 00:34:12,926
vi er guder.

453
00:34:16,930 --> 00:34:20,601
Vi kan gjøre hva vi vil, sønnen min,

454
00:34:21,518 --> 00:34:23,771
og ingen kan stanse oss.

455
00:34:24,354 --> 00:34:26,315
Og det,

456
00:34:27,441 --> 00:34:29,276
det er en bra følelse.

457
00:34:30,360 --> 00:34:32,196
En virkelig bra følelse.

458
00:34:33,864 --> 00:34:38,452
Og nå kan du og jeg...

459
00:34:39,787 --> 00:34:41,497
dele den sammen.

460
00:34:46,126 --> 00:34:49,546
Jeg bør nok legge meg nå.

461
00:34:50,506 --> 00:34:51,548
Ja.

462
00:35:04,353 --> 00:35:05,553
Jeg er glad i deg, gutten min.

463
00:35:08,315 --> 00:35:09,942
Si det tilbake.

464
00:35:11,485 --> 00:35:13,654
Jeg er glad i deg også.

465
00:35:15,697 --> 00:35:17,282
Dette er fint.

466
00:35:29,253 --> 00:35:31,296
- Din tur, mamma.
- Du må dra.

467
00:35:32,589 --> 00:35:33,423
Unnskyld?

468
00:35:33,507 --> 00:35:36,093
Du må komme deg til helvete ut.

469
00:35:42,766 --> 00:35:45,060
Hva skjer den dagen

470
00:35:45,143 --> 00:35:49,731
Ryan ber om å dra på en baseballkamp?

471
00:35:49,815 --> 00:35:52,651
Svømme i havet?
Eller spise på Burger King?

472
00:35:54,695 --> 00:35:56,196
Hvordan tror du det føles for ham

473
00:35:56,280 --> 00:35:59,533
når han finner ut
at du har løyet for ham hele livet hans?

474
00:36:02,953 --> 00:36:04,830
Tror du han vil bli fornøyd

475
00:36:04,913 --> 00:36:08,000
med at du har holdt ham
i dette vakre fengselet?

476
00:36:11,003 --> 00:36:15,382
Eller tror du han vil forakte deg?

477
00:36:20,095 --> 00:36:22,014
La oss spørre ham.

478
00:36:23,056 --> 00:36:24,056
Ikke gjør det.

479
00:36:28,186 --> 00:36:29,521
Du hadde rett.

480
00:36:31,023 --> 00:36:33,358
Jeg vil ikke kjede meg og gå videre.

481
00:36:34,484 --> 00:36:36,028
Jeg skal ingen steder.

482
00:36:36,862 --> 00:36:40,157
Så du må gjerne be
dr. Park dra til helvete.

483
00:36:46,246 --> 00:36:47,831
Har du mer popkorn?

484
00:36:55,380 --> 00:36:58,759
Halotansprøyte. Jeg har bare to av disse.

485
00:36:59,509 --> 00:37:01,386
Da får vi bruke dem med omhu.

486
00:37:01,470 --> 00:37:03,639
Hva om det ikke fungerer på terroristen?

487
00:37:03,722 --> 00:37:05,474
Da er vi grundig rævkjørt.

488
00:37:23,575 --> 00:37:24,576
Går det bra med deg?

489
00:38:46,033 --> 00:38:48,076
Skinnende lys frigjøringshær.

490
00:38:50,537 --> 00:38:52,164
De som kidnappet deg?

491
00:38:53,498 --> 00:38:54,708
Kjenner du denne mannen?

492
00:38:57,836 --> 00:38:59,212
Hva skjer?

493
00:39:02,007 --> 00:39:03,508
Kimiko!

494
00:39:51,556 --> 00:39:55,560
Mouse.

495
00:39:55,644 --> 00:39:59,940
Jeg trodde jeg aldri ville se deg igjen.

496
00:40:00,023 --> 00:40:01,608
Gutt. Jente...

497
00:40:02,943 --> 00:40:04,361
Broren hennes.

498
00:40:04,444 --> 00:40:06,905
Det var det hun prøvde å si.

499
00:40:15,163 --> 00:40:18,250
Butcher, vent. Det er broren hennes.

500
00:40:55,704 --> 00:40:56,705
Kimiko!

501
00:41:00,959 --> 00:41:02,252
Vent!

502
00:41:13,722 --> 00:41:14,722
Hei.

503
00:41:16,266 --> 00:41:19,102
Du kjenner meg ikke.
Jeg lar meg ikke kjøpe.

504
00:41:19,603 --> 00:41:22,189
Ok. Greit. Gratulerer.

505
00:41:25,317 --> 00:41:27,277
Kom igjen, hvorfor bryr du deg
om hva jeg tenker?

506
00:41:29,279 --> 00:41:33,450
Kanskje jeg ikke vil si alt
som du sier om Vought.

507
00:41:33,533 --> 00:41:35,368
Kanskje jeg tror at Voughts...

508
00:41:41,249 --> 00:41:42,459
Hva? Hva er Vought?

509
00:41:45,337 --> 00:41:48,840
Herregud. Alle er så instruert.

510
00:41:48,924 --> 00:41:52,636
Livet er ikke egentlig en PR-strategi.
Du kan si hva du mener.

511
00:41:52,719 --> 00:41:54,262
Hva om det ikke er trygt?

512
00:41:54,346 --> 00:41:58,058
Du er bokstavelig talt skuddsikker.
Hva faen kommer til å skje?

513
00:42:00,352 --> 00:42:03,772
Ok, hvem er tidenes største superhelt?

514
00:42:04,814 --> 00:42:05,815
Homelander?

515
00:42:05,899 --> 00:42:08,276
Nei. Pippi Langstrømpe.

516
00:42:09,152 --> 00:42:11,655
Pippi Langstrømpe.
Hun er en ni år gammel jente.

517
00:42:11,738 --> 00:42:14,324
Bodde i et hus helt alene?
Hadde en apekatt?

518
00:42:14,407 --> 00:42:18,119
Kunne løfte en hest med én hånd?
Du har ikke lest Pippi Langstrømpe.

519
00:42:18,203 --> 00:42:19,203
Jeg har vel ikke det.

520
00:42:20,872 --> 00:42:24,376
Ok. Jeg pleide å kle meg ut
som henne på halloween.

521
00:42:24,459 --> 00:42:27,504
Alle jentene utkledd som Disney-tøser
pleide å le av meg,

522
00:42:27,587 --> 00:42:31,007
og vet du hva jeg tenke?
"Hvem faen bryr seg?"

523
00:42:31,091 --> 00:42:32,801
Pippi brydde seg ikke.

524
00:42:32,884 --> 00:42:35,679
Hun brydde seg aldri om
å være høflig eller søt.

525
00:42:37,472 --> 00:42:42,727
Faen ta denne verden
for å forveksle hyggelig med god.

526
00:42:42,811 --> 00:42:44,771
Vær en hurpe om du vil. Vær hva du vil.

527
00:42:44,854 --> 00:42:47,607
Bare dropp maska av og til.

528
00:42:47,691 --> 00:42:51,027
Føles bra. Du kan omsider puste.

529
00:42:55,532 --> 00:42:59,869
Og hvis noen stikker en pikk i munnen din,
bit den av.

530
00:43:01,871 --> 00:43:05,834
Pippi Langstrømpe ville bite en P,
det er faen meg sikkert.

531
00:43:16,428 --> 00:43:18,972
Butcher! Vent, mon ami.

532
00:43:20,724 --> 00:43:22,934
Gi meg hånden din. Ok.

533
00:43:39,617 --> 00:43:42,078
Nei, Butcher! Nei! Rolig, Butcher.

534
00:43:42,162 --> 00:43:45,790
CIA ville ha buret ham inne for alltid,
og hun ville aldri ha sett ham igjen.

535
00:43:45,874 --> 00:43:46,874
Rolig!

536
00:43:47,751 --> 00:43:50,128
Begge to. Vær så snill. Ikke nå.

537
00:43:54,924 --> 00:43:56,217
Ja.

538
00:44:02,724 --> 00:44:04,142
Du...

539
00:44:04,934 --> 00:44:07,103
dra til helvete.

540
00:44:11,191 --> 00:44:12,484
Resten av dere, med meg.

541
00:44:18,740 --> 00:44:21,326
Kom igjen, ikke kast bort tid.
Vi har ikke hele natta.

542
00:44:26,915 --> 00:44:28,750
Hva faen venter dere på?

543
00:44:40,887 --> 00:44:42,514
Sier dere

544
00:44:43,515 --> 00:44:46,476
at familien hennes er verdt mer for dere
enn å treffe deres egne?

545
00:44:46,559 --> 00:44:48,895
Nei. Jeg gjør ikke det.

546
00:44:50,772 --> 00:44:53,566
Men Kimiko er en av oss.

547
00:44:55,652 --> 00:44:57,487
Jeg finner en annen måte.

548
00:44:57,570 --> 00:45:00,073
Jeg antar du er enig? Er du ikke?

549
00:45:00,156 --> 00:45:02,575
Siden tunga di er halvveis
oppi ræva hennes.

550
00:45:02,659 --> 00:45:03,535
Herregud!

551
00:45:03,618 --> 00:45:06,788
Hughie har smittet dere begge
med et hissig tilfelle av vagina!

552
00:45:22,220 --> 00:45:23,221
Becca er i live.

553
00:45:24,139 --> 00:45:25,265
Hva?

554
00:45:28,351 --> 00:45:31,354
Hun er i live.
Vought holder henne fanget et sted.

555
00:45:31,438 --> 00:45:32,814
Butcher, hvis du...

556
00:45:32,897 --> 00:45:36,234
Jeg er ikke ravende gal. Jeg så henne.

557
00:45:40,280 --> 00:45:42,449
Hun hadde en liten gutt med seg,

558
00:45:43,241 --> 00:45:44,951
som snytt ut av nesa på Homelander.

559
00:45:45,034 --> 00:45:48,204
Jeg trodde han bare ville ydmyke meg,

560
00:45:48,288 --> 00:45:50,248
vise meg hva han hadde gjort med jenta mi,

561
00:45:50,331 --> 00:45:52,584
før han ga meg de gode nyhetene.

562
00:45:52,667 --> 00:45:56,045
Så våknet jeg tre timer senere
i en helvetes Tony Cicero's-restaurant.

563
00:45:56,129 --> 00:45:57,422
Gudene vet hvorfor.

564
00:46:03,887 --> 00:46:05,346
Jeg må finne henne.

565
00:46:06,514 --> 00:46:09,225
Jeg må få henne vekk derfra.

566
00:46:11,728 --> 00:46:13,521
Og jeg trenger deres hjelp
for å få det til.

567
00:46:14,731 --> 00:46:16,149
Kødder du med oss?

568
00:46:16,566 --> 00:46:18,735
Jeg finner terroristen for Mallory,

569
00:46:18,818 --> 00:46:21,571
hun finner Becca for meg.
Det er avtalen jeg gjorde.

570
00:46:21,654 --> 00:46:24,908
Jeg vet hva jeg gjorde mot dere.

571
00:46:26,242 --> 00:46:29,913
Og det er rimelig
at dere ber meg dra til helvete, men...

572
00:46:30,997 --> 00:46:32,290
Jeg spør.

573
00:46:46,971 --> 00:46:49,015
Da du...

574
00:46:50,308 --> 00:46:52,435
Da du forsvant den kvelden...

575
00:46:52,519 --> 00:46:53,728
Unnskyld.

576
00:46:55,021 --> 00:46:58,566
Vi skulle passe på hverandre,
og så forsvant du.

577
00:47:04,572 --> 00:47:08,076
Skinnende lys sendte meg.

578
00:47:08,159 --> 00:47:14,123
Stakk nålen i ryggraden min
og fylte meg med blå gift.

579
00:47:17,752 --> 00:47:19,837
Jeg burde ha funnet deg.

580
00:47:21,005 --> 00:47:24,926
Nei. Jeg er storesøstera.
Jeg burde ha kommet tilbake, men...

581
00:47:29,013 --> 00:47:32,475
de gjorde meg til...

582
00:47:34,477 --> 00:47:36,145
et monster.

583
00:47:40,316 --> 00:47:44,070
I så fall er vi begge monstre nå.

584
00:47:46,906 --> 00:47:48,741
Gjorde det vondt?

585
00:47:49,367 --> 00:47:51,035
Jeg ville dø.

586
00:47:54,497 --> 00:47:56,374
Jeg også.

587
00:47:57,375 --> 00:47:59,752
De hadde én dose igjen,

588
00:47:59,836 --> 00:48:02,213
og de visste at den fungerte på deg,

589
00:48:02,297 --> 00:48:05,800
så de tenkte den ville fungere på meg.

590
00:48:13,600 --> 00:48:15,685
Så leit.

591
00:48:15,768 --> 00:48:18,187
Det er ikke din feil.

592
00:48:37,040 --> 00:48:39,334
Det er ikke din feil.

593
00:49:04,400 --> 00:49:07,612
Hvor er du? Jeg fikk den.
FRIKER UT. Ring meg!

594
00:49:14,619 --> 00:49:16,329
Hvem... Hvem sexter vi?

595
00:49:16,829 --> 00:49:19,707
Hva gjør du her? Kom deg ut!

596
00:49:22,669 --> 00:49:25,046
Jeg har ikke... Ok, du tok meg.

597
00:49:25,129 --> 00:49:27,507
Jeg har mye blødning i dag. Det er...

598
00:49:30,093 --> 00:49:31,636
Hva gjør du med denne?

599
00:49:32,679 --> 00:49:36,766
Det er ikke slik det virker.
Det er bare en misforståelse.

600
00:49:37,517 --> 00:49:39,602
Homelander burde ha straffet deg

601
00:49:39,686 --> 00:49:42,230
da han fant ut at du knullet Hughie.

602
00:49:42,313 --> 00:49:45,024
Hughie reddet livet ditt.
Det gjorde vi begge.

603
00:49:46,442 --> 00:49:47,442
Du tar feil.

604
00:49:47,944 --> 00:49:50,279
Bare gi meg et øyeblikk. Jeg kan forklare.

605
00:49:50,697 --> 00:49:54,033
Jeg vil bare at du skal tenke på meg

606
00:49:54,117 --> 00:49:58,037
når du får huden skrelt av ansiktet, hore.

607
00:50:04,377 --> 00:50:06,671
Du skal ikke si noe til noen.

608
00:50:09,507 --> 00:50:11,092
Hvem sier at jeg ikke har gjort det?

609
00:50:11,175 --> 00:50:13,720
Da ville jeg allerede ha vært død.

610
00:50:13,803 --> 00:50:15,471
Du skal ikke gjøre en dritt.

611
00:50:16,556 --> 00:50:17,807
Hvorfor ikke?

612
00:50:18,975 --> 00:50:21,477
Fordi du drepte kjæresten din.

613
00:50:24,021 --> 00:50:27,191
Det var det du sa til Hughie, ikke sant?
At du drepte Popclaw.

614
00:50:31,446 --> 00:50:33,030
Du kan ikke bevise noe.

615
00:50:33,448 --> 00:50:35,575
Led hun?

616
00:50:37,243 --> 00:50:42,039
Så du inn i hennes store, triste øyne
mens du gjorde det?

617
00:50:44,208 --> 00:50:45,501
Faen ta deg.

618
00:50:46,252 --> 00:50:51,132
For jeg så på den kriminaltekniske
rapporten fra Vought, og...

619
00:50:53,259 --> 00:50:57,722
alle de nålene i armen hennes
på samme tid?

620
00:50:57,805 --> 00:51:00,183
En av dem knuste faktisk beinet.

621
00:51:00,266 --> 00:51:02,977
Visste du det?
Ville noen gjøre det med seg selv?

622
00:51:03,060 --> 00:51:05,605
Jeg synes ikke det ser ut som en ulykke.

623
00:51:06,147 --> 00:51:09,108
Vought er glad for å få det vekk, men...

624
00:51:10,276 --> 00:51:14,447
hva om Sports Illustrated
fant ut av det?

625
00:51:16,991 --> 00:51:18,451
Hvis du gjør det,

626
00:51:19,911 --> 00:51:22,079
skal jeg ta deg med meg i fallet,

627
00:51:22,747 --> 00:51:24,457
og da vil vi begge være døde.

628
00:51:27,502 --> 00:51:30,588
Sett i gang. Bare prøv.

629
00:51:31,756 --> 00:51:33,174
Jeg gir fullstendig faen.

630
00:52:06,833 --> 00:52:09,919
De du var sammen med...

631
00:52:10,461 --> 00:52:13,297
De beskytter meg. Deg også.

632
00:52:16,759 --> 00:52:19,762
Eller vi kan dra hjem.
Tilbake til landsbyen.

633
00:52:22,056 --> 00:52:23,683
Det finnes ingen landsby lenger.

634
00:52:24,684 --> 00:52:25,684
Hva?

635
00:52:26,936 --> 00:52:28,187
De kom for å ta oss.

636
00:52:28,271 --> 00:52:30,147
Hvem?

637
00:52:30,398 --> 00:52:31,607
Amerikanerne.

638
00:52:31,691 --> 00:52:34,527
Helten kom skrikende ut
av himmelen som en demon.

639
00:52:35,403 --> 00:52:38,781
Tilintetgjorde leiren,
og landsbyen rundt også.

640
00:52:40,199 --> 00:52:42,159
Det var lik overalt.

641
00:52:43,411 --> 00:52:44,829
Alle er borte.

642
00:52:44,912 --> 00:52:47,832
Så drar vi et annet sted.
Tilbake til Japan.

643
00:52:47,915 --> 00:52:50,751
Kanskje bestemor og bestefar
fortsatt lever.

644
00:52:50,835 --> 00:52:52,753
Bryr du deg ikke?

645
00:52:52,837 --> 00:52:55,548
Om at superhelten delte
en gammel dame i to?

646
00:52:56,424 --> 00:52:58,467
At hele skolen med barna inni ga etter?

647
00:52:58,551 --> 00:53:01,846
At babyer brant i hjel i sengene sine
da propantankene eksploderte?

648
00:53:01,929 --> 00:53:04,765
Jeg ønsket aldri dette.
Men de hadde rett hele tida.

649
00:53:05,349 --> 00:53:07,518
Skinnende lys er noe jævla tøv!

650
00:53:07,602 --> 00:53:10,021
Skinnende lys bekjemper urettferdighet.

651
00:53:10,104 --> 00:53:11,772
De støtter dem som ikke har noen stemme.

652
00:53:12,356 --> 00:53:14,984
De drepte foreldrene våre!

653
00:53:15,067 --> 00:53:17,528
Dette landet er hele verdens fiende nå.

654
00:53:18,905 --> 00:53:21,198
Vi må kjempe imot. Kjemp med meg!

655
00:53:21,991 --> 00:53:26,621
Du er gutten som pleiet alle musene
som mistet mora si.

656
00:53:29,165 --> 00:53:30,791
Det var lenge siden.

657
00:53:31,751 --> 00:53:34,670
Du er fortsatt broren min.

658
00:53:36,255 --> 00:53:40,301
Da vet du at jeg må gjøre dette.

659
00:55:08,597 --> 00:55:09,849
Går det bra med deg?

660
00:55:15,646 --> 00:55:18,441
Flott.

661
00:55:18,899 --> 00:55:21,193
I det minste er det noen
som har litt vett her.

662
00:55:32,079 --> 00:55:33,079
Rolig.

663
00:56:08,741 --> 00:56:11,243
Kommer du mellom meg og dama mi igjen,

664
00:56:12,828 --> 00:56:14,497
skal jeg faen meg drepe deg.

665
00:56:37,394 --> 00:56:39,939
Kommer du, gutt?

666
00:59:02,915 --> 00:59:04,917
Tekst: Marius Theil

667
00:59:05,000 --> 00:59:07,002
Kreativ leder
Gry Viola Impelluso

