﻿1
00:00:30,573 --> 00:00:34,076
STORA TALLAR
ENBUSKAR

2
00:00:41,959 --> 00:00:45,212
GUL RANCH

3
00:01:22,541 --> 00:01:25,795
TONY CICEROS
FAMILJERESTAURANG

4
00:01:45,272 --> 00:01:48,484
Hej, välkommen till Oändlig Pasta-veckan
på Tony Cicero's.

5
00:01:49,944 --> 00:01:52,446
- Var tusan är jag?
- Du är på Tony Cicero's.

6
00:01:52,530 --> 00:01:56,242
- Nej, vilken stad är jag i?
- Fort Wayne.

7
00:01:56,909 --> 00:02:00,663
Helvete. Har du en papperslapp
och nåt att skriva på?

8
00:02:00,746 --> 00:02:01,956
En penna? Vad som helst.

9
00:02:02,498 --> 00:02:03,833
Vad fan!

10
00:02:07,586 --> 00:02:08,879
GUL

11
00:02:09,463 --> 00:02:12,925
tio procent under toppökningen
förra månaden.

12
00:02:13,008 --> 00:02:14,927
Federala myndigheter har påbörjat...

13
00:02:15,010 --> 00:02:16,136
GULT RANCHHUS
SOL 15 C

14
00:02:16,220 --> 00:02:18,472
en jakt på William Butcher
i alla delstater,

15
00:02:18,556 --> 00:02:22,142
efter ett påstått mord
på Voughts vicedirektör Madelyn Stillwell

16
00:02:22,226 --> 00:02:25,396
och för att ha försatt hennes baby,
Theodore, i fara.

17
00:02:25,479 --> 00:02:30,609
Polisen har ordnat en tipstelefon
och uppmanar alla

18
00:02:30,693 --> 00:02:34,405
med information om var den misstänkte
kan befinna sig, att ringa...

19
00:02:38,492 --> 00:02:40,372
TALLAR ENBUSKAR
INGEN TROTTOAR ST AUGUSTINE-GLAS

20
00:02:55,718 --> 00:02:56,927
POJKE FLICKA POJKE

21
00:02:58,387 --> 00:03:00,681
Pojke. Flicka.

22
00:03:02,016 --> 00:03:03,684
POJKE.

23
00:03:07,271 --> 00:03:08,689
Jag är ledsen.

24
00:03:09,273 --> 00:03:10,983
Jag förstår inte.

25
00:03:19,199 --> 00:03:21,702
- Okej, jag går nu.
- Vart ska du?

26
00:03:21,785 --> 00:03:24,538
- Jag ska träffa en kontakt.
- Vem då?

27
00:03:24,914 --> 00:03:27,750
Nån som kan hjälpa oss hitta
den där superterroristslynan.

28
00:03:27,833 --> 00:03:30,753
Vem är kontakten? Det riktiga namnet?

29
00:03:33,088 --> 00:03:34,214
Du kommer att älska det.

30
00:03:34,298 --> 00:03:38,052
Nej, aldrig! Jag kommer aldrig
att älska det! Aldrig i helvete!

31
00:03:41,013 --> 00:03:43,140
- Noterat.
- Inte ett ord från honom.

32
00:03:43,223 --> 00:03:46,477
Han lämnade oss som döda,
och nu är det som om inget hände?

33
00:03:52,816 --> 00:03:55,611
Du har rätt. Jag är ledsen.

34
00:03:56,612 --> 00:03:59,114
Jag är ledsen att jag litade på
att ni var smarta nog

35
00:03:59,198 --> 00:04:01,909
att rädda er själva
som ni gjort hundra gånger förut.

36
00:04:01,992 --> 00:04:03,327
Var har du varit?

37
00:04:03,410 --> 00:04:05,704
Formellt sett var det jag
som ringde efter honom.

38
00:04:05,788 --> 00:04:07,873
Han sprängde Madelyn Stillwell!

39
00:04:07,957 --> 00:04:11,502
Jag sa ju att hon redan var död
när jag sprängde henne.

40
00:04:11,585 --> 00:04:13,754
Underbart. Toppen.

41
00:04:14,213 --> 00:04:16,924
Absolut. Ska vi bara låtsas
att det är normalt?

42
00:04:17,007 --> 00:04:18,842
Som vi är några jävla lämlar?

43
00:04:29,478 --> 00:04:31,438
Vem ska de annars följa?

44
00:04:39,613 --> 00:04:40,613
Precis.

45
00:04:55,921 --> 00:04:58,215
Vet du, min pappa,

46
00:04:58,757 --> 00:05:01,010
hade en boll från World Series 1956.

47
00:05:01,093 --> 00:05:05,389
Signerad av Don Larsen själv,
som var kastare i match 5 utan träffar.

48
00:05:05,472 --> 00:05:07,433
- Jaså?
- Rätt häftigt, va?

49
00:05:11,061 --> 00:05:14,815
Det är okej... Det går bättre nästa gång.

50
00:05:15,691 --> 00:05:16,525
- Ja.
- Ja.

51
00:05:16,608 --> 00:05:18,402
Ja, jag klarar det nästa gång.

52
00:05:22,406 --> 00:05:24,908
Okej, Ryan,

53
00:05:25,784 --> 00:05:28,203
- använd dina krafter.
- Vad menar du?

54
00:05:35,544 --> 00:05:36,754
Så kan inte jag göra!

55
00:05:36,837 --> 00:05:39,882
Jo, det kan du! Du är min son.

56
00:05:42,468 --> 00:05:46,430
Har nån sagt till dig vad du kan?

57
00:05:48,474 --> 00:05:49,516
Nej.

58
00:05:52,352 --> 00:05:54,772
Då är det dags att du får veta det.

59
00:05:54,855 --> 00:05:57,191
Ryan, kom igen. Mattedags.

60
00:05:57,274 --> 00:05:59,401
Kapitel 12 och 13 i arbetsboken.

61
00:06:00,027 --> 00:06:03,113
Ja, matte. Förlåt, jag glömde.

62
00:06:03,197 --> 00:06:06,075
Det är ditt favoritämne.
Jag kommer strax, okej?

63
00:06:06,992 --> 00:06:10,412
När jag var i hans ålder
krossade jag ljudvallen.

64
00:06:11,371 --> 00:06:13,207
Han kan inte ens kasta en baseboll.

65
00:06:13,290 --> 00:06:17,461
Vi tyckte att det var bäst att han har
en så vanlig barndom som möjligt.

66
00:06:17,795 --> 00:06:21,006
"Vi"? Vilka vi?

67
00:06:21,090 --> 00:06:24,051
Jag vill bara att mitt barn är normalt.

68
00:06:25,719 --> 00:06:28,055
Då är det bra att jag är här.

69
00:06:29,098 --> 00:06:32,142
För min son är den allra minst

70
00:06:32,226 --> 00:06:33,560
normala lilla pojken här.

71
00:06:33,644 --> 00:06:35,854
Hur länge planerar du att stanna?

72
00:06:37,731 --> 00:06:40,567
Becca, vi hade en överenskommelse.

73
00:06:40,651 --> 00:06:43,904
En överenskommelse som lever

74
00:06:43,987 --> 00:06:46,740
och springer omkring
lika fri som en fågel,

75
00:06:46,824 --> 00:06:51,787
så ska vi försöka vara hövliga?

76
00:07:02,422 --> 00:07:05,342
Jag kan inte föreställa mig att vara utan?
MIN TALANG

77
00:07:10,722 --> 00:07:12,474
Svarade jag rätt?

78
00:07:14,935 --> 00:07:19,731
Det finns inget rätt eller fel svar.

79
00:07:23,902 --> 00:07:25,237
Vad saknas här?

80
00:07:34,246 --> 00:07:37,791
Deep, hur kan du vänta dig
att bli välkomnad in i The Seven

81
00:07:37,875 --> 00:07:39,918
om du inte är ärlig mot dig själv?

82
00:07:40,002 --> 00:07:44,256
Om jag ska vara ärlig, vet jag inte vad
det är du vill ha av mig.

83
00:07:46,800 --> 00:07:49,803
Hej. Hur går det?

84
00:07:50,762 --> 00:07:52,431
Får jag prata med dig?

85
00:07:54,725 --> 00:07:57,603
Jag vill inte vara negativ,
men hans operationella perspektiv

86
00:07:57,686 --> 00:07:59,521
existerar bokstavligen inte.

87
00:08:00,355 --> 00:08:02,149
Jag tror inte att det finns ett sätt.

88
00:08:03,442 --> 00:08:04,442
Överlåt det till mig.

89
00:08:06,653 --> 00:08:10,157
Du är bara blockerad
av undertryckt energi.

90
00:08:10,240 --> 00:08:12,117
Du måste bara reda upp allt.

91
00:08:13,327 --> 00:08:14,453
Vad är det? Svampar?

92
00:08:14,536 --> 00:08:17,331
Sist jag käkade svamp var på
en Goo Goo Dolls-konsert

93
00:08:17,414 --> 00:08:20,209
med nån brud
på politiska linjen på Oberlin.

94
00:08:21,877 --> 00:08:24,671
Jag skulle kalla det en inkörsport.

95
00:08:34,640 --> 00:08:36,725
Ska du inte dricka?

96
00:08:36,808 --> 00:08:39,519
Nej, det är din resa.

97
00:08:43,815 --> 00:08:45,442
TJEJER FIXAR DET

98
00:08:45,525 --> 00:08:47,819
Vem kommer med girlpower i The Seven?

99
00:08:47,903 --> 00:08:53,075
Fortsätt titta på WDCS,
Clevelands första och bästa nyhetskälla.

100
00:08:53,158 --> 00:08:55,661
Var tysta. Vi tar om. Efter klockan.

101
00:08:55,744 --> 00:08:57,329
- Vi filmar.
- Var ska jag börja?

102
00:08:57,412 --> 00:09:00,082
Är du redo att träffa
den nyaste medlemmen i The Seven?

103
00:09:00,165 --> 00:09:02,084
Se det här först, WFAK.

104
00:09:02,167 --> 00:09:03,752
KMFT. WDCS.

105
00:09:03,835 --> 00:09:05,379
- Bryt.
- Vi filmar fortfarande.

106
00:09:05,462 --> 00:09:08,966
Hon är den nyaste medlemmen i The Seven
och tar Amerika med storm.

107
00:09:09,049 --> 00:09:12,636
Från Portland till Seattle,
se vad som kommer sen, KMFT.

108
00:09:14,096 --> 00:09:15,597
Otroligt.

109
00:09:15,681 --> 00:09:18,392
Behöver du en paus, eller kan vi köra på?

110
00:09:18,475 --> 00:09:19,601
Vi kör på.

111
00:09:20,102 --> 00:09:21,186
Vänd dig hitåt!

112
00:09:22,521 --> 00:09:25,148
Här. Ge oss en chans. Så vacker!

113
00:09:27,484 --> 00:09:28,986
Stormfront, titta hit!

114
00:09:29,069 --> 00:09:30,904
Stormfront, visa vad du kan!

115
00:09:35,701 --> 00:09:38,120
Okej, mina damer, vi har en stor dag.

116
00:09:38,203 --> 00:09:41,832
Inhemska media till tolv,
tio minuter var, utländska till två.

117
00:09:41,915 --> 00:09:44,751
Samtal till fyra.
Tidningsintervjuer till sex...

118
00:09:44,835 --> 00:09:48,672
Jisses, om hon vibrerar fortare
kommer hon att explodera.

119
00:09:52,050 --> 00:09:53,218
Hallå?

120
00:09:57,889 --> 00:09:58,974
Va?

121
00:09:59,891 --> 00:10:00,976
När?

122
00:10:04,730 --> 00:10:06,481
Okej. Tack.

123
00:10:06,565 --> 00:10:10,861
Vi ska vara positiva, kvinnliga,
tankfulla men glada... Var? Va?

124
00:10:10,944 --> 00:10:12,529
- Jag måste gå.
- Va? Nej!

125
00:10:12,904 --> 00:10:14,656
Förlåt. Familjekris.

126
00:10:14,740 --> 00:10:16,074
Är allting bra?

127
00:10:16,158 --> 00:10:18,078
Vi har aldrig haft tre kvinnor
i The Seven förut.

128
00:10:18,160 --> 00:10:20,829
Det här är ett stort ögonblick.
Tjejer fixar det! Du får inte...

129
00:10:23,623 --> 00:10:25,667
Jag har också en familjenödsituation.

130
00:10:26,960 --> 00:10:29,087
I Uppenbarelseboken i Bibeln står det:

131
00:10:29,171 --> 00:10:32,174
"Och han skall torka alla tårar
från deras ögon.

132
00:10:32,257 --> 00:10:34,176
"Döden skall inte finnas mer."

133
00:10:34,259 --> 00:10:36,678
Idag tar vi farväl av Susan Rayner,

134
00:10:36,762 --> 00:10:40,682
för trots att hennes kropp lagts till vila
lever hennes själ i evighet.

135
00:10:40,766 --> 00:10:45,354
Och en dag kommer ni att tänka på Susan
med glädje förutom sorgen.

136
00:10:45,437 --> 00:10:49,149
De är två sidor av samma mynt
som du bär med dig för alltid.

137
00:10:49,232 --> 00:10:54,780
Och du är välsignad som har din familj
och dina vänner som hjälper dig bära det.

138
00:10:54,863 --> 00:10:57,491
I Kristi namn. Amen.

139
00:11:07,042 --> 00:11:09,795
Tror du att du kan överraska mig?

140
00:11:09,878 --> 00:11:12,047
Jag lärde dig det här.

141
00:11:15,509 --> 00:11:17,135
Hej, Grace.

142
00:11:17,636 --> 00:11:19,888
Du lovade att jag aldrig
behövde se dig igen.

143
00:11:21,056 --> 00:11:24,726
Jag lovade
att inte komma till ditt hus igen.

144
00:11:27,187 --> 00:11:29,856
En liten men viktig skillnad.

145
00:11:29,940 --> 00:11:32,460
Jag antar att det var du som skickade
det ätliga blomsterarrangemanget?

146
00:11:32,484 --> 00:11:36,655
Lyxig sorgebukett
med vita chokladdoppade ananasduvor.

147
00:11:37,155 --> 00:11:38,824
Rayner hade älskat det.

148
00:11:42,411 --> 00:11:43,537
Vart ska du?

149
00:11:43,620 --> 00:11:47,374
Det finns två dussin poliser
i kyrkan bredvid.

150
00:11:47,457 --> 00:11:50,085
Jag tänker anmäla dig
för mordet på Madelyn Stillwell.

151
00:11:50,168 --> 00:11:52,712
Lägg av, Grace.
Tror du verkligen att jag gjorde det?

152
00:11:52,796 --> 00:11:54,506
Vill du verkligen att jag svarar på det?

153
00:11:55,590 --> 00:11:57,384
Grace, jag vet vem som dödade Rayner.

154
00:12:02,639 --> 00:12:03,639
Vem då?

155
00:12:04,182 --> 00:12:08,311
Jag har inte direkt svaret på det,

156
00:12:08,395 --> 00:12:10,397
men jag vet hur jag kan få det.

157
00:12:11,189 --> 00:12:14,317
Vi tror att Vought dödade henne
för att hon kom för nära nåt.

158
00:12:14,401 --> 00:12:15,485
För nära vadå?

159
00:12:15,569 --> 00:12:17,571
En superterrorist insmugglad i Jersey,

160
00:12:17,654 --> 00:12:20,115
för några nätter sen.
Det är där vi börjar.

161
00:12:20,198 --> 00:12:23,869
Det är som att be en kackerlacka
att inte vara en kackerlacka.

162
00:12:23,952 --> 00:12:25,162
Det ligger i din natur.

163
00:12:25,245 --> 00:12:26,997
Jag vet vad hon betydde för dig.

164
00:12:27,080 --> 00:12:30,500
Om vi hittar terroristen kommer vi närmare
den som dödade henne.

165
00:12:30,584 --> 00:12:32,127
Jag tänker inte vara med igen.

166
00:12:32,210 --> 00:12:34,963
Och om jag är det,
skulle det inte vara för din skull.

167
00:12:35,046 --> 00:12:37,466
Jag ber dig inte att vara med helt igen,

168
00:12:37,549 --> 00:12:39,968
bara att doppa lilltån, okej?

169
00:12:40,051 --> 00:12:42,721
Kanske två. Inte för mig, för Rayner.

170
00:12:42,804 --> 00:12:44,764
Du bryr dig aldrig om Susan.

171
00:12:44,848 --> 00:12:47,893
Du är desperat, körd och vill nåt.

172
00:12:49,603 --> 00:12:53,064
Okej, skit i det. Grace! Vänta!

173
00:12:53,857 --> 00:12:55,609
Jag ska vara uppriktig.

174
00:12:57,319 --> 00:12:59,070
Bara lyssna.

175
00:13:08,705 --> 00:13:09,705
Hej.

176
00:13:16,046 --> 00:13:17,046
Hej.

177
00:13:20,717 --> 00:13:21,717
Eagle?

178
00:13:23,053 --> 00:13:24,053
Hallå!

179
00:13:25,222 --> 00:13:27,265
Här inne. Öppna.

180
00:13:41,530 --> 00:13:43,031
Vi måste snacka.

181
00:13:45,534 --> 00:13:48,119
- Nej. Du måste se på oss.
- Nej.

182
00:13:48,662 --> 00:13:50,163
Se på oss!

183
00:13:57,420 --> 00:13:58,420
Okej.

184
00:13:59,673 --> 00:14:01,508
Minns du Melissa Dabrowski?

185
00:14:01,591 --> 00:14:05,887
Dagisfröken som du pullade
backstage på VH1:s utbildargala?

186
00:14:05,971 --> 00:14:07,013
Än sen?

187
00:14:07,097 --> 00:14:10,016
Du skulle dela ut priset
Årets lärare till henne,

188
00:14:10,100 --> 00:14:13,019
men du stack
medan hon drog på sig trosorna.

189
00:14:13,562 --> 00:14:15,146
För att hon skrattade åt mig.

190
00:14:15,230 --> 00:14:17,983
Skitsnack. Hon la bara sin hand
på din bröstkorg.

191
00:14:18,066 --> 00:14:19,734
Du drog aldrig av dräkten.

192
00:14:19,818 --> 00:14:21,111
Hon hade skrattat.

193
00:14:21,194 --> 00:14:22,862
För det är vad du gör.

194
00:14:22,946 --> 00:14:26,533
Du inbillar dig att kvinnor skrattar
åt oss, så du förnedrar dem först.

195
00:14:26,616 --> 00:14:27,701
Det är inte sant.

196
00:14:27,784 --> 00:14:31,246
Du kan inte acceptera din egen kropp,
så du förnedrar deras.

197
00:14:32,872 --> 00:14:35,542
Håll käften. Håll käften!

198
00:14:37,043 --> 00:14:39,045
Hallå.

199
00:14:40,922 --> 00:14:43,133
- Släpp ut mig.
- Du kan inte simma från oss för alltid.

200
00:14:43,216 --> 00:14:45,552
Håll käften, era fula skitstövlar.

201
00:14:45,635 --> 00:14:47,387
Jag har inget mer att säga till er.

202
00:14:47,470 --> 00:14:50,223
Vi låter dig inte
stänga oss ute längre, Kevin.

203
00:14:50,307 --> 00:14:53,435
Hallå. Släpp ut mig.

204
00:14:53,518 --> 00:14:55,645
Bara släpp ut mig! Eagle!

205
00:14:57,355 --> 00:14:58,690
Släpp ut mig!

206
00:14:58,773 --> 00:15:00,275
Möt din rädsla, broder.

207
00:15:09,034 --> 00:15:11,119
RÄDDA AMERIKA

208
00:15:26,009 --> 00:15:27,427
Vad gör du här?

209
00:15:29,596 --> 00:15:35,101
Din arbetsplats har tydligen fortfarande
Maggie Shaw som din kriskontakt.

210
00:15:35,185 --> 00:15:37,646
Åh, fan. Förlåt.

211
00:15:37,729 --> 00:15:39,147
Det gör inget.

212
00:15:41,191 --> 00:15:43,860
Var skulle jag annars få tag i
den här sötnosen?

213
00:15:47,447 --> 00:15:49,699
Jag trodde det var skämd unagi.

214
00:15:49,783 --> 00:15:52,160
Min blindtarm
höll tydligen på att spricka.

215
00:15:52,243 --> 00:15:55,747
Det finns lättare sätt
att få min uppmärksamhet.

216
00:15:58,291 --> 00:15:59,834
Jag trodde att du skulle ringa.

217
00:16:01,294 --> 00:16:03,588
Ja, jag också.

218
00:16:04,881 --> 00:16:06,508
Vill du att jag ringer din mamma?

219
00:16:07,717 --> 00:16:09,678
Absolut inte.

220
00:16:10,970 --> 00:16:14,599
Nån annan? En väninna, eller...

221
00:16:14,683 --> 00:16:18,978
Tack för att du kom, men jag vet
att du har viktigare saker att göra.

222
00:16:19,062 --> 00:16:21,940
Man kan dö av nåt som det här.

223
00:16:22,023 --> 00:16:24,609
Men det gjorde jag inte,
så du behöver inte rädda mig.

224
00:16:24,693 --> 00:16:27,487
Jag vill ändå prata med läkaren.

225
00:16:28,822 --> 00:16:30,990
Maeve, jag mår bra. Jag lovar.

226
00:16:37,205 --> 00:16:41,793
Att se Botched gör dig inte till
en medicinsk expert.

227
00:16:42,919 --> 00:16:45,964
Jag väntar ett tag, okej?

228
00:16:47,257 --> 00:16:50,051
Kan vi få undan stolen i mitten? Tack.

229
00:16:50,135 --> 00:16:51,678
Kan vi få de två på sidan

230
00:16:51,761 --> 00:16:53,763
närmare varandra? Vi har förlorat en.

231
00:16:53,847 --> 00:16:55,682
Okej. Nollställer en bakgrund.

232
00:16:55,765 --> 00:16:57,559
Tysta. Kameran rullar.

233
00:16:57,642 --> 00:17:01,438
Stormfront, grattis till The Seven.
Är du lika exalterad som jag?

234
00:17:01,521 --> 00:17:03,523
Jag vet inte. Jag tror inte det.

235
00:17:04,524 --> 00:17:06,860
Kan du berätta om hur tjejer fixar det?

236
00:17:06,943 --> 00:17:10,113
Tjejer fixar det.

237
00:17:10,196 --> 00:17:12,866
Låt oss snacka om killar.
Starlight, singel eller ihop med nån?

238
00:17:12,949 --> 00:17:14,075
Singel.

239
00:17:14,159 --> 00:17:15,785
Singel.

240
00:17:15,869 --> 00:17:17,495
Definitivt singel.

241
00:17:18,163 --> 00:17:20,790
Berätta hur kul det är
att ha all denna girlpower.

242
00:17:21,458 --> 00:17:23,334
Kan du upprepa det, men säg:

243
00:17:23,418 --> 00:17:25,628
"Stark är det nya vackra", i slutet.

244
00:17:26,546 --> 00:17:28,339
Är tjejer bättre hjältar?

245
00:17:28,423 --> 00:17:30,341
Är tjejer bättre hjältar än killar?

246
00:17:30,425 --> 00:17:32,886
Är tjejer bättre hjältar?

247
00:17:32,969 --> 00:17:36,139
Ta inte illa upp,
jag fattar att ni har saker att prata om,

248
00:17:36,222 --> 00:17:39,309
men varför spelar det roll
om hjältar har en snopp eller en snippa?

249
00:17:39,934 --> 00:17:43,813
Borde inte vi alla bara vara kompetenta
på vårt jobb?

250
00:17:44,439 --> 00:17:47,859
Tjejer gör inget bättre.
Brudar och snoppar är lika bra.

251
00:17:50,445 --> 00:17:51,529
Åh, det är min.

252
00:17:56,326 --> 00:17:57,702
Ursäkta, Ashy.

253
00:17:57,786 --> 00:18:00,246
Vought låter mig inte ha fickor i den här.

254
00:18:00,330 --> 00:18:02,207
Man kan se alla veck i mitt arsle.

255
00:18:02,290 --> 00:18:04,501
Man kan se upp i Starlights livmoder.

256
00:18:04,584 --> 00:18:07,337
Vill ni prata om girlpower,
vad sägs om fickor?

257
00:18:08,838 --> 00:18:12,509
Starlight, din lagkamrat, A-Train
har varit borta från offentligheten.

258
00:18:13,510 --> 00:18:17,889
Vought avslöjade nyligen att han är
på ett topphemligt uppdrag i Kandahar.

259
00:18:17,972 --> 00:18:21,226
- Är du orolig för honom?
- Ja, naturligtvis.

260
00:18:21,309 --> 00:18:23,394
Jag ber för honom varje kväll.

261
00:18:24,687 --> 00:18:28,233
Amerika har tur som har en så modig hjälte
som strider för dem.

262
00:18:28,316 --> 00:18:31,361
Och om jag säger
att han står precis bakom dig?

263
00:18:31,903 --> 00:18:37,325
Hej! Här kommer A-Train! Läget?

264
00:18:37,867 --> 00:18:39,744
Okej. Ja.

265
00:18:43,706 --> 00:18:46,084
- Välkommen tillbaka.
- Tack ska du ha.

266
00:18:47,252 --> 00:18:50,713
Stormfront, det är en ära
att få träffa dig. Jag är ett stort fan.

267
00:18:50,797 --> 00:18:52,841
- Det är ömsesidigt.
- Sitt kvar.

268
00:18:52,924 --> 00:18:55,927
Slappna av. Kan jag få en stol, eller nåt?

269
00:19:10,650 --> 00:19:14,195
Hej. Hur mår du?

270
00:19:16,155 --> 00:19:18,575
- Fan-jävla-tastiskt.
- Toppen.

271
00:19:18,658 --> 00:19:20,910
Vi var så oroliga över dig.

272
00:19:23,538 --> 00:19:24,706
Spelar du?

273
00:19:24,789 --> 00:19:28,418
Nej. Det här är Princes gitarr
från Purple Rain.

274
00:19:28,877 --> 00:19:31,713
När jag vaknade tänkte jag:

275
00:19:32,797 --> 00:19:35,466
"Jävlar. Jag vill ha den."

276
00:19:37,760 --> 00:19:39,762
Det jag har gått igenom

277
00:19:40,889 --> 00:19:43,308
ger en verkligen perspektiv.

278
00:19:45,268 --> 00:19:46,394
Fattar du?

279
00:19:46,477 --> 00:19:47,687
Absolut.

280
00:19:47,770 --> 00:19:53,151
De sa att du kom till mitt rum varje dag
för att be för mig.

281
00:19:54,736 --> 00:19:55,904
Tack.

282
00:19:56,237 --> 00:19:57,322
Det var så lite.

283
00:19:57,405 --> 00:20:00,825
Ja, jag tror att böner verkligen hjälper.

284
00:20:02,869 --> 00:20:03,953
Hur som helst...

285
00:20:05,246 --> 00:20:09,250
Du ska veta att alla tycker
att det var en bra idé

286
00:20:09,334 --> 00:20:11,294
att du ringde efter mig som backup
den kvällen.

287
00:20:11,377 --> 00:20:15,840
Vad hade hänt
om jag inte hade gett dig första hjälpen?

288
00:20:18,885 --> 00:20:20,637
Det är skönt att veta.

289
00:20:23,848 --> 00:20:27,226
Vad tycker de om att du hjälpte
din förrädarpojkvän att fly?

290
00:20:29,187 --> 00:20:31,147
Eller du kanske inte nämnde det.

291
00:20:38,488 --> 00:20:44,118
Så, vem sa du det till?

292
00:20:57,882 --> 00:21:01,427
Du har det jobbigt
Och mår inte så bra

293
00:21:05,181 --> 00:21:09,185
Med ett dåligt rykte
Bland polarna

294
00:21:22,198 --> 00:21:24,617
Jag hade precis ett möte med översten.

295
00:21:29,956 --> 00:21:31,374
Överste Mallory?

296
00:21:32,917 --> 00:21:34,002
Träffade du henne?

297
00:21:34,085 --> 00:21:35,878
Just det, Frenchie.

298
00:21:37,088 --> 00:21:38,297
Hon ska hjälpa oss.

299
00:21:38,381 --> 00:21:40,633
Vi ger henne superterroristen

300
00:21:40,717 --> 00:21:43,344
och hon får CIA att rentvå oss.

301
00:21:43,428 --> 00:21:46,014
Vi blir av med snutarna

302
00:21:46,097 --> 00:21:48,391
och får dig tillbaka till dina flickor.

303
00:21:48,474 --> 00:21:50,601
Hur vet vi att du säger sanningen?

304
00:21:53,980 --> 00:21:58,735
734 Central Ave, Newark.

305
00:21:59,444 --> 00:22:01,904
- Vad betyder det?
- Adressen hon gav mig.

306
00:22:01,988 --> 00:22:05,241
Länkad till kontot
som smugglade hit superterroristen

307
00:22:05,324 --> 00:22:07,160
och jag slår vad om att han är där.

308
00:22:07,910 --> 00:22:12,165
Herregud, vilken tur ni hade
att jag dök upp.

309
00:22:32,769 --> 00:22:36,481
Melissa Dabrowski var mer
än bara ett pullande, du vet.

310
00:22:36,564 --> 00:22:40,151
Nej. Det händer inte!
Det är inte på riktigt.

311
00:22:40,234 --> 00:22:43,905
Som hon såg på dig. Hon var söt, smart.

312
00:22:43,988 --> 00:22:45,990
Du kunde ha blivit lycklig
med en sån tjej.

313
00:22:47,700 --> 00:22:49,118
Du förtjänar att vara älskad.

314
00:22:52,497 --> 00:22:53,873
Jävlas inte med mig.

315
00:22:53,956 --> 00:22:58,419
Du förtjänar att vara älskad, Kevin.
Men det börjar med dig.

316
00:22:58,503 --> 00:22:59,921
Jävlas inte med mig.

317
00:23:00,004 --> 00:23:02,965
Ta en titt. En ordentlig titt.

318
00:23:04,842 --> 00:23:06,052
Gör det.

319
00:23:25,738 --> 00:23:29,742
Jag är ledsen. Jag är så ledsen.

320
00:23:29,826 --> 00:23:32,120
- Det är jag som är ful.
- Nej.

321
00:23:32,203 --> 00:23:33,203
Jo.

322
00:23:34,872 --> 00:23:36,666
På insidan.

323
00:23:38,626 --> 00:23:41,295
Du ser bara inte det jag ser.

324
00:23:52,557 --> 00:23:57,311
Du är så vacker

325
00:24:00,481 --> 00:24:01,566
Nej!

326
00:24:02,358 --> 00:24:03,693
I mina ögon

327
00:24:04,360 --> 00:24:09,282
Du är så vacker

328
00:24:10,741 --> 00:24:12,118
I mina ögon

329
00:24:13,452 --> 00:24:14,452
Det är jag inte.

330
00:24:14,495 --> 00:24:19,667
Du är allt jag hoppats på

331
00:24:19,750 --> 00:24:25,173
Du är allt jag behöver

332
00:24:25,423 --> 00:24:30,136
Du är så vacker

333
00:24:31,304 --> 00:24:32,847
I mina ögon

334
00:24:39,145 --> 00:24:43,524
Kan du inte se

335
00:24:47,528 --> 00:24:53,034
Att du är allt jag hoppats på

336
00:24:53,117 --> 00:24:58,289
Du är allt jag behöver

337
00:24:59,624 --> 00:25:03,794
Du är så

338
00:25:05,296 --> 00:25:07,715
Vacker

339
00:25:09,217 --> 00:25:11,302
I mina ögon

340
00:25:11,385 --> 00:25:12,470
Ja

341
00:25:17,016 --> 00:25:20,269
Kort sagt, slösa inte bort
dina surt förvärvade pengar

342
00:25:20,353 --> 00:25:22,772
på den här dåliga, storbystade plastbiten,

343
00:25:22,855 --> 00:25:26,901
som kommer att hamna i en sjökos mage
när dina barn kastar den i soporna.

344
00:25:27,944 --> 00:25:31,530
Jag måste bara säga

345
00:25:32,406 --> 00:25:35,618
att jag gillar allt
som du har sagt om Vought.

346
00:25:35,701 --> 00:25:36,953
Okej. Coolt.

347
00:25:37,662 --> 00:25:40,122
Jag menar, jag håller med dig.

348
00:25:41,040 --> 00:25:44,001
- Har du en mikrofon, eller nåt?
- Vad...

349
00:25:44,085 --> 00:25:46,921
Jag menar det på bästa möjliga sätt,

350
00:25:47,004 --> 00:25:50,383
men jag behöver inte nån
Vought-spion-Barbie

351
00:25:50,466 --> 00:25:52,176
som vill se om jag är en lagspelare.

352
00:25:52,260 --> 00:25:56,013
Va? Det är inte alls så jag...

353
00:25:56,097 --> 00:25:59,392
Jag var ett fan förut, men se på dig.

354
00:25:59,850 --> 00:26:02,687
Du är som den voughtigaste Vought
i hela Vought.

355
00:26:08,317 --> 00:26:12,655
Jag tror att cyklopkillen
försöker få din uppmärksamhet.

356
00:26:15,283 --> 00:26:16,951
Vad hände med ditt öga?

357
00:26:17,034 --> 00:26:21,247
Vought testar ett nytt volymgivande
torrschampo när det gäller ögonirritation.

358
00:26:21,330 --> 00:26:22,456
Som om du bryr dig.

359
00:26:23,666 --> 00:26:26,752
Här får du ett prov.

360
00:26:30,548 --> 00:26:33,217
Skämtar du? Jag kan inte ta den nu.

361
00:26:33,301 --> 00:26:36,846
Jag kommer inte ifrån pressen.
Jag har inga fickor.

362
00:26:36,929 --> 00:26:38,139
Du ville ha V, här är det.

363
00:26:38,222 --> 00:26:41,642
Hota mig igen och alla får veta
att det var du som tog den.

364
00:26:47,648 --> 00:26:49,025
God vän med Gecko?

365
00:26:49,108 --> 00:26:54,947
Ja. Från Capes for Christ
förr i världen. Ja.

366
00:26:55,323 --> 00:26:57,992
Vad satte du i din stövel?

367
00:26:58,075 --> 00:26:59,535
Va? Ingenting.

368
00:27:01,912 --> 00:27:04,457
Det såg ut
som om du satte nåt i din stövel.

369
00:27:05,541 --> 00:27:08,794
Varför berättar inte du
vad jag har i stöveln?

370
00:27:26,896 --> 00:27:30,816
Du kanske inte borde ge dig på champagnen

371
00:27:30,900 --> 00:27:33,444
med dina polare så tidigt.

372
00:27:34,111 --> 00:27:37,406
Kom igen, nu gör vi klart med idioterna

373
00:27:37,490 --> 00:27:39,367
så att vi äntligen
kan göra vårt riktiga jobb.

374
00:27:42,578 --> 00:27:43,913
Ska vi gå?

375
00:27:48,793 --> 00:27:51,253
Okej. Nu är vi framme.

376
00:27:51,337 --> 00:27:53,506
- Ha en bra lektion.
- Japp.

377
00:27:57,051 --> 00:28:00,012
Jag kommer om en timme.
Jag dricker kaffe med miss Bird.

378
00:28:00,096 --> 00:28:01,472
Japp.

379
00:28:02,473 --> 00:28:04,433
Tack. Hej då.

380
00:28:04,517 --> 00:28:06,769
Hej, Ryan. Hur är det?

381
00:29:04,493 --> 00:29:07,872
Öppna dörren. Öppna den jävla dörren!

382
00:29:07,955 --> 00:29:10,624
- Gå tillbaka in i bilen.
- Jag vill prata med dr Park.

383
00:29:10,708 --> 00:29:11,709
Gå tillbaka in i bilen.

384
00:29:11,792 --> 00:29:13,836
För helvete! Dr Park! Nu!

385
00:29:19,008 --> 00:29:21,886
- Hej, Becca.
- Vad i helvete händer?

386
00:29:22,303 --> 00:29:23,888
Jag förstår att det är upprörande.

387
00:29:23,971 --> 00:29:26,474
Jag fick höra att jag aldrig behövde
se honom igen,

388
00:29:26,557 --> 00:29:29,310
att han inte skulle veta om mig
eller Ryan. Så var avtalet.

389
00:29:29,393 --> 00:29:32,438
Homelander är upprörd över
att informationen doldes från honom.

390
00:29:32,521 --> 00:29:35,524
Företaget har beslutat
att inte reta upp honom mer.

391
00:29:36,775 --> 00:29:40,821
Du måste få honom att gå,
för annars tar jag Ryan

392
00:29:40,905 --> 00:29:44,700
och flyr och ni kommer aldrig
att hitta oss igen.

393
00:29:44,783 --> 00:29:47,036
Jag tror att vi båda vet
att det inte är möjligt.

394
00:29:50,331 --> 00:29:53,542
Du måste skydda oss. Du måste...

395
00:29:53,626 --> 00:29:55,878
Du måste flytta oss, snälla.

396
00:29:55,961 --> 00:29:57,421
Jag är ledsen. Nu när han vet,

397
00:29:57,505 --> 00:29:59,715
kan vi inte
stoppa tillbaka tandkrämen i tuben.

398
00:29:59,798 --> 00:30:02,718
Du borde åka tillbaka.
Pianolektionen är nästan slut.

399
00:30:03,677 --> 00:30:04,845
Håll honom lugn.

400
00:30:04,929 --> 00:30:07,431
Vi tror att han blir uttråkad
och går vidare.

401
00:30:08,891 --> 00:30:12,520
Du vet inte det.

402
00:30:22,112 --> 00:30:23,822
Får jag behålla den här?

403
00:30:23,906 --> 00:30:26,033
Kanske. Vad byter du mot?

404
00:30:28,494 --> 00:30:30,704
Jag låter dig bjuda mig på middag.

405
00:30:34,833 --> 00:30:36,001
Just det.

406
00:30:36,460 --> 00:30:40,089
Jag glömde. Vi måste beställa hem.
Hålla låg profil.

407
00:30:40,798 --> 00:30:43,759
Maeve, vad gör du här
om inget har förändrats?

408
00:30:44,677 --> 00:30:46,220
Jisses.

409
00:30:47,721 --> 00:30:50,849
Det sista en kvinna behöver
är ett näsjobb till.

410
00:30:50,933 --> 00:30:53,519
Okej. Vi har varit här förut.

411
00:30:54,812 --> 00:30:56,397
- Elena...
- Det är dags att gå.

412
00:31:13,747 --> 00:31:18,252
Homelander och jag var på en Oscarsfest
för Twelve Years a Slave.

413
00:31:18,335 --> 00:31:22,339
Det var en producent som bytte kort
så att han fick sitta bredvid mig.

414
00:31:23,924 --> 00:31:25,551
Och han pratade hela kvällen.

415
00:31:25,634 --> 00:31:28,095
Två dagar senare
brinner det i hans kontor.

416
00:31:28,178 --> 00:31:30,556
De hittade hans huvud i ett rum

417
00:31:32,224 --> 00:31:34,310
och hans kropp i ett annat.

418
00:31:36,228 --> 00:31:37,479
Vad är det du säger?

419
00:31:39,315 --> 00:31:41,400
Jag vill inte att han gör så mot dig.

420
00:31:42,276 --> 00:31:43,276
Vem då?

421
00:31:48,866 --> 00:31:50,075
Homelander?

422
00:31:52,286 --> 00:31:54,121
Tror du att Homelander gjorde det?

423
00:31:54,580 --> 00:31:57,916
Det jag har sett honom göra,

424
00:32:02,379 --> 00:32:04,340
det han har tvingat mig att göra...

425
00:32:09,845 --> 00:32:11,847
Om han nånsin får höra om dig...

426
00:32:16,060 --> 00:32:17,978
Varför berättar du det nu?

427
00:32:25,944 --> 00:32:28,072
Jag vill inte att du ska hata mig längre.

428
00:32:31,075 --> 00:32:32,660
Coolt! Tack!

429
00:32:34,244 --> 00:32:35,704
Det var så lite.

430
00:32:35,788 --> 00:32:38,207
Det är galet att du inte har en redan.

431
00:32:38,290 --> 00:32:40,834
Jag har ingen att ringa.

432
00:32:42,461 --> 00:32:44,004
Du kan ringa till mig.

433
00:32:46,924 --> 00:32:50,177
Ryan, när jag var i din ålder

434
00:32:50,260 --> 00:32:52,346
hade inte jag heller så många vänner.

435
00:32:52,763 --> 00:32:55,557
Mamma säger att när man är ensam
lär man känna sig själv bättre.

436
00:32:56,308 --> 00:32:59,353
Det är inte helt fel, antar jag.

437
00:33:02,648 --> 00:33:06,151
Får jag berätta en hemlighet?
Man till man?

438
00:33:17,538 --> 00:33:23,293
Min pappa och jag lekte aldrig
på gården med en Word Series-boll.

439
00:33:24,962 --> 00:33:26,213
Sanningen är

440
00:33:26,964 --> 00:33:29,007
att jag aldrig hade en pappa.

441
00:33:30,384 --> 00:33:31,760
Eller en mamma.

442
00:33:33,387 --> 00:33:35,431
Hade du inte?

443
00:33:38,267 --> 00:33:42,354
Ibland är det svårt

444
00:33:42,438 --> 00:33:47,568
att vara överlägsen
alla andra på hela jorden.

445
00:33:47,651 --> 00:33:49,987
Man blir isolerad.

446
00:33:50,070 --> 00:33:51,947
Och gudar

447
00:33:52,030 --> 00:33:55,159
borde inte behöva känna den sortens...

448
00:33:56,827 --> 00:33:57,828
smärta.

449
00:33:59,163 --> 00:34:03,584
För det är vad vi är, Ryan.

450
00:34:06,170 --> 00:34:08,422
Du och jag...

451
00:34:11,592 --> 00:34:12,926
vi är gudar.

452
00:34:16,930 --> 00:34:20,601
Vi kan göra vad vi vill

453
00:34:21,518 --> 00:34:23,771
och ingen kan stoppa oss.

454
00:34:24,354 --> 00:34:26,315
Det...

455
00:34:27,441 --> 00:34:29,276
Det är en bra känsla.

456
00:34:30,360 --> 00:34:32,196
En riktigt bra känsla.

457
00:34:33,864 --> 00:34:38,452
Och nu kan du och jag...

458
00:34:39,787 --> 00:34:41,497
dela den tillsammans.

459
00:34:46,126 --> 00:34:49,546
Jag borde nog gå och lägga mig nu.

460
00:34:50,506 --> 00:34:51,548
Visst.

461
00:35:04,353 --> 00:35:05,437
Jag älskar dig, min son.

462
00:35:08,315 --> 00:35:09,942
Säg det.

463
00:35:11,485 --> 00:35:13,654
Jag älskar dig också.

464
00:35:15,697 --> 00:35:17,282
Det här är fint.

465
00:35:29,253 --> 00:35:31,296
- Din tur, mamma.
- Du måste gå.

466
00:35:32,589 --> 00:35:33,423
Ursäkta?

467
00:35:33,507 --> 00:35:36,093
Du måste lämna mitt hus, för helvete.

468
00:35:42,766 --> 00:35:45,060
Vad händer den dagen

469
00:35:45,143 --> 00:35:49,731
då Ryan vill gå på en basebollmatch?

470
00:35:49,815 --> 00:35:52,651
Simma i havet? Eller äta på Burger King?

471
00:35:54,695 --> 00:35:56,196
Hur tror du att han känner

472
00:35:56,280 --> 00:35:59,533
när han får veta att du har ljugit
för honom i hela hans liv?

473
00:36:02,953 --> 00:36:04,830
Tror du han blir glad

474
00:36:04,913 --> 00:36:08,000
för att du har behållit honom
i det här löjliga fängelset?

475
00:36:11,003 --> 00:36:15,382
Eller tror du
att han kommer att förakta dig?

476
00:36:20,095 --> 00:36:22,014
Vi går och frågar honom.

477
00:36:23,056 --> 00:36:24,056
Gör det inte.

478
00:36:28,186 --> 00:36:29,521
Du hade rätt.

479
00:36:31,023 --> 00:36:33,358
Jag kommer inte att bli uttråkad
och gå härifrån.

480
00:36:34,484 --> 00:36:36,028
Jag ska ingenstans.

481
00:36:36,862 --> 00:36:40,157
Så känn dig fri att säga till dr Park
att han kan ta sig i röven.

482
00:36:46,246 --> 00:36:47,831
Vad sägs om popcorn?

483
00:36:55,380 --> 00:36:58,759
Halotanspruta. Får jag bara två?

484
00:36:59,509 --> 00:37:01,386
Bäst vi utnyttjar dem väl.

485
00:37:01,470 --> 00:37:03,639
Tänk om det inte funkar på terroristen?

486
00:37:03,722 --> 00:37:05,474
Då sitter vi i klistret.

487
00:37:23,575 --> 00:37:24,576
Är du okej?

488
00:38:46,033 --> 00:38:48,076
Shining Light Liberation Army?

489
00:38:50,537 --> 00:38:52,164
De som kidnappade dig?

490
00:38:53,498 --> 00:38:54,708
Känner du den här mannen?

491
00:38:57,836 --> 00:38:59,212
Vad är det som händer?

492
00:39:02,007 --> 00:39:03,508
Kimiko!

493
00:39:51,556 --> 00:39:55,560
Mus.

494
00:39:55,644 --> 00:39:59,940
Jag trodde inte jag skulle få se dig igen.

495
00:40:00,023 --> 00:40:01,608
Pojke. Flicka...

496
00:40:02,943 --> 00:40:04,361
Hennes bror.

497
00:40:04,444 --> 00:40:06,905
Det var det hon försökte säga.

498
00:40:15,163 --> 00:40:18,250
Butcher, vänta. Det är hennes bror.

499
00:40:55,704 --> 00:40:56,705
Kimiko!

500
00:41:00,959 --> 00:41:02,252
Vänta!

501
00:41:13,722 --> 00:41:14,722
Hallå.

502
00:41:16,266 --> 00:41:19,102
Du känner inte mig.
Jag är ingen bedragare.

503
00:41:19,603 --> 00:41:22,189
Okej. Coolt. Grattis.

504
00:41:25,317 --> 00:41:27,277
Kom igen, varför bryr du dig om
vad jag tycker?

505
00:41:29,279 --> 00:41:33,450
Jag kanske inte vill säga allt
som du säger om Vought.

506
00:41:33,533 --> 00:41:35,368
Jag kanske tycker att Vought är...

507
00:41:41,249 --> 00:41:42,459
Vad är Vought?

508
00:41:45,337 --> 00:41:48,840
Herregud. Alla är så iscensatta.

509
00:41:48,924 --> 00:41:52,636
Livet är ingen PR-strategi.
Du kan säga vad du tycker.

510
00:41:52,719 --> 00:41:54,262
Och om det inte är säkert?

511
00:41:54,346 --> 00:41:58,058
Du är bokstavligen skottsäker.
Vad fan kan hända?

512
00:42:00,352 --> 00:42:03,772
Vem är den största superhjälten nånsin?

513
00:42:04,814 --> 00:42:05,815
Homelander?

514
00:42:05,899 --> 00:42:08,276
Nej. Pippi Långstrump.

515
00:42:09,152 --> 00:42:11,655
Pippi Långstrump.
Hon är en nioårig flicka.

516
00:42:11,738 --> 00:42:14,324
Som bodde ensam i ett hus?
Med en liten apa?

517
00:42:14,407 --> 00:42:18,119
Kan lyfta en häst med en hand?
Du har inte läst Pippi Långstrump.

518
00:42:18,203 --> 00:42:19,203
Jag antar inte det.

519
00:42:20,872 --> 00:42:24,376
Jag brukade klä mig som hon
varje halloween.

520
00:42:24,459 --> 00:42:27,504
Alla tjejer som klädde sig
som Disney-slynor, drev med mig

521
00:42:27,587 --> 00:42:31,007
och vet du vad jag tänkte?
Jag tänkte: "Vem bryr sig?"

522
00:42:31,091 --> 00:42:32,801
Pippi brydde sig inte.

523
00:42:32,884 --> 00:42:35,679
Hon brydde sig inte om
att vara artig eller gullig.

524
00:42:37,472 --> 00:42:42,727
Fan ta den här världen
som förväxlar snäll med god.

525
00:42:42,811 --> 00:42:44,771
Var en subba om du vill,

526
00:42:44,854 --> 00:42:47,607
men släpp masken ibland.

527
00:42:47,691 --> 00:42:51,027
Det känns bra. Man kan äntligen andas.

528
00:42:55,532 --> 00:42:59,869
Och om nån stoppar en snopp i din mun,
bit av den.

529
00:43:01,871 --> 00:43:05,834
Pippi Långstrump skulle bita av den,
det är ett som är säkert.

530
00:43:16,428 --> 00:43:18,972
Butcher! Håll ut, mon ami.

531
00:43:20,724 --> 00:43:22,934
Ge mig din hand. Okej.

532
00:43:39,617 --> 00:43:42,078
Nej, Butcher! Nej! Lugn, Butcher.

533
00:43:42,162 --> 00:43:45,790
CIA skulle ha låst in honom för gott
och hon skulle aldrig få se honom igen.

534
00:43:45,874 --> 00:43:46,874
Lugn!

535
00:43:47,751 --> 00:43:50,128
Båda två, snälla, inte nu.

536
00:43:54,924 --> 00:43:56,217
Okej.

537
00:44:02,724 --> 00:44:04,142
Du...

538
00:44:04,934 --> 00:44:07,103
stick.

539
00:44:11,191 --> 00:44:12,484
Resten av er, följ med mig.

540
00:44:18,740 --> 00:44:21,326
Kom igen, vi har inte hela natten.

541
00:44:26,915 --> 00:44:28,750
Vad fan väntar ni på?

542
00:44:40,887 --> 00:44:42,514
Menar ni

543
00:44:43,515 --> 00:44:46,476
att hennes familj är värd mer för er,
än att träffa er egen?

544
00:44:46,559 --> 00:44:48,895
Nej.

545
00:44:50,772 --> 00:44:53,566
Men Kimiko är en av oss.

546
00:44:55,652 --> 00:44:57,487
Jag hittar ett annat sätt.

547
00:44:57,570 --> 00:45:00,073
Jag antar att du håller med?

548
00:45:00,156 --> 00:45:02,575
Eftersom du har tungan
halvvägs upp i hennes arsle.

549
00:45:02,659 --> 00:45:03,535
Jisses!

550
00:45:03,618 --> 00:45:06,788
Hughie har infekterat er båda
med ett svårt fall av mus!

551
00:45:22,220 --> 00:45:23,221
Becca lever.

552
00:45:24,139 --> 00:45:25,265
Va?

553
00:45:28,351 --> 00:45:31,354
Hon lever.
Vought håller henne fången nånstans.

554
00:45:31,438 --> 00:45:32,814
Butcher, om du...

555
00:45:32,897 --> 00:45:36,234
Jag är inte helgalen, okej? Jag såg henne.

556
00:45:40,280 --> 00:45:42,449
Hon hade en liten pojke med sig,

557
00:45:43,241 --> 00:45:44,951
som liknade Homelander.

558
00:45:45,034 --> 00:45:48,204
Jag trodde att han
bara ville förödmjuka mig,

559
00:45:48,288 --> 00:45:50,248
visa vad han hade gjort med min tjej,

560
00:45:50,331 --> 00:45:52,584
innan han gav mig de goda nyheterna.

561
00:45:52,667 --> 00:45:56,045
Sen vaknade jag tre timmar senare
i en Tony Cicero's.

562
00:45:56,129 --> 00:45:57,422
Gud vet varför.

563
00:46:03,887 --> 00:46:05,346
Jag måste hitta henne.

564
00:46:06,514 --> 00:46:09,225
Och jag måste få henne därifrån.

565
00:46:11,728 --> 00:46:13,521
Och jag behöver er hjälp.

566
00:46:14,731 --> 00:46:16,149
Driver du med oss?

567
00:46:16,566 --> 00:46:18,735
Jag hittar terroristen för Mallory,

568
00:46:18,818 --> 00:46:21,571
hon hittar Becca för mig.
Det är överenskommelsen.

569
00:46:21,654 --> 00:46:24,908
Jag vet vad jag har gjort, okej?

570
00:46:26,242 --> 00:46:29,913
Och ni har all rätt att be mig dra, men...

571
00:46:30,997 --> 00:46:32,290
Jag ber er ändå.

572
00:46:46,971 --> 00:46:49,015
När du...

573
00:46:50,308 --> 00:46:52,435
När du försvann den där natten...

574
00:46:52,519 --> 00:46:53,728
Förlåt.

575
00:46:55,021 --> 00:46:58,566
Vi skulle ta hand om varandra
och sen var du borta.

576
00:47:04,572 --> 00:47:08,076
Shining Light skickade hit mig.

577
00:47:08,159 --> 00:47:14,123
Stack nålen i ryggraden
och fyllde mig med det blå giftet.

578
00:47:17,752 --> 00:47:19,837
Jag borde ha hittat dig.

579
00:47:21,005 --> 00:47:24,926
Nej. Jag är storasyster.
Jag borde ha hittat dig, men...

580
00:47:29,013 --> 00:47:32,475
de gjorde mig till...

581
00:47:34,477 --> 00:47:36,145
ett monster.

582
00:47:40,316 --> 00:47:44,070
Om det är sant, är vi båda monster nu.

583
00:47:46,906 --> 00:47:48,741
Gjorde det ont?

584
00:47:49,367 --> 00:47:51,035
Jag ville dö.

585
00:47:54,497 --> 00:47:56,374
Jag också.

586
00:47:57,375 --> 00:47:59,752
De hade en dos kvar

587
00:47:59,836 --> 00:48:02,213
och de visste att det fungerade på dig,

588
00:48:02,297 --> 00:48:05,800
så de trodde det skulle fungera på mig.

589
00:48:13,600 --> 00:48:15,685
Förlåt.

590
00:48:15,768 --> 00:48:18,187
Det är inte ditt fel.

591
00:48:37,040 --> 00:48:39,334
Det är inte ditt fel.

592
00:49:04,400 --> 00:49:07,612
Var är du? Jag har det.
FÅR PANIK. Ring mig!

593
00:49:14,619 --> 00:49:16,329
Vem sextar du?

594
00:49:16,829 --> 00:49:19,707
Vad gör du här inne? Ut!

595
00:49:22,669 --> 00:49:25,046
Okej, du kom på mig.

596
00:49:25,129 --> 00:49:27,507
Jag har svår mens idag. Det är...

597
00:49:30,093 --> 00:49:31,636
Vad gör du med den här?

598
00:49:32,679 --> 00:49:36,766
Det är inte som det ser ut.
Det är ett missförstånd.

599
00:49:37,517 --> 00:49:39,602
Homelander kommer att bränna ditt arsle

600
00:49:39,686 --> 00:49:42,230
så fort han får veta
att du låg med Hughie.

601
00:49:42,313 --> 00:49:45,024
Hughie räddade ditt liv.
Det gjorde vi båda.

602
00:49:46,442 --> 00:49:47,442
Du har fel.

603
00:49:47,944 --> 00:49:50,279
Om du bara ger mig en minut,
ska jag förklara.

604
00:49:50,697 --> 00:49:54,033
Jag vill att du tänker på mig

605
00:49:54,117 --> 00:49:58,037
när huden rivs av ditt ansikte, subba.

606
00:50:04,377 --> 00:50:06,671
Du ska inte säga nåt till nån.

607
00:50:09,507 --> 00:50:11,092
Vem säger att jag inte har gjort det?

608
00:50:11,175 --> 00:50:13,720
För då skulle jag redan vara död.

609
00:50:13,803 --> 00:50:15,471
Du ska inte göra ett skit.

610
00:50:16,556 --> 00:50:17,807
Hurså?

611
00:50:18,975 --> 00:50:21,477
För du dödade din jävla flickvän.

612
00:50:24,021 --> 00:50:27,191
Det var ju det du sa till Hughie?
Att du dödade Popclaw.

613
00:50:31,446 --> 00:50:33,030
Du kan inte bevisa nåt.

614
00:50:33,448 --> 00:50:35,575
Led hon?

615
00:50:37,243 --> 00:50:42,039
Såg du in i hennes stora, sorgsna ögon
när du gjorde det?

616
00:50:44,208 --> 00:50:45,501
Fan ta dig.

617
00:50:46,252 --> 00:50:51,132
Du förstår, jag tittade på
Voughts rättsmedicinska rapport och...

618
00:50:53,259 --> 00:50:57,722
alla nålar i hennes arm på samma gång?

619
00:50:57,805 --> 00:51:00,183
En av dem krossade skelettet.

620
00:51:00,266 --> 00:51:02,977
Visste du det?
Skulle nån göra så mot sig själv?

621
00:51:03,060 --> 00:51:05,605
Det ser inte ut som en olycka.

622
00:51:06,147 --> 00:51:09,108
Vought var glada att begrava det, men...

623
00:51:10,276 --> 00:51:14,447
Tänk om Sports Illustrated fick veta?

624
00:51:16,991 --> 00:51:18,451
Om du gör det,

625
00:51:19,911 --> 00:51:22,079
drar jag ned dig med mig

626
00:51:22,747 --> 00:51:24,457
och så dör vi båda.

627
00:51:27,502 --> 00:51:30,588
Varsågod. Prova.

628
00:51:31,756 --> 00:51:33,174
Jag bryr mig inte.

629
00:52:06,833 --> 00:52:09,919
De som du är tillsammans med...

630
00:52:10,461 --> 00:52:13,297
De håller mig trygg.
De kan hjälpa dig också.

631
00:52:16,759 --> 00:52:19,762
Eller så kan vi gå hem till byn.

632
00:52:22,056 --> 00:52:23,683
Det finns ingen by längre.

633
00:52:24,684 --> 00:52:25,684
Va?

634
00:52:26,936 --> 00:52:28,187
De kom.

635
00:52:28,271 --> 00:52:30,147
Vilka då?

636
00:52:30,398 --> 00:52:31,607
Amerikanerna.

637
00:52:31,691 --> 00:52:34,527
En hjälte kom ner från skyn som en demon.

638
00:52:35,403 --> 00:52:38,781
Han förstörde lägret
och alla byar runt omkring.

639
00:52:40,199 --> 00:52:42,159
Det låg kroppar överallt.

640
00:52:43,411 --> 00:52:44,829
Alla är borta.

641
00:52:44,912 --> 00:52:47,832
Då åker vi nån annanstans.
Tillbaka till Japan.

642
00:52:47,915 --> 00:52:50,751
Mormor och morfar
kanske fortfarande lever.

643
00:52:50,835 --> 00:52:52,753
Bryr du dig inte?

644
00:52:52,837 --> 00:52:55,548
Att superhjälten delade
en gammal kvinna mitt itu?

645
00:52:56,424 --> 00:52:58,467
Att hela skolan rasade in
med barnen i byggnaden?

646
00:52:58,551 --> 00:53:01,846
Att bebisar brändes levande i sina vaggor
när propantankarna exploderade?

647
00:53:01,929 --> 00:53:04,765
Jag ville aldrig det här.
Men de hade rätt hela tiden.

648
00:53:05,349 --> 00:53:07,518
Shining Light är fullt av skit!

649
00:53:07,602 --> 00:53:10,021
Shining Light strider mot orättvisan.

650
00:53:10,104 --> 00:53:11,772
De står upp för dem utan röst.

651
00:53:12,356 --> 00:53:14,984
De mördade våra föräldrar!

652
00:53:15,067 --> 00:53:17,528
Det här landet är en fiende
till hela världen nu.

653
00:53:18,905 --> 00:53:21,198
Vi måste kämpa. Kämpa med mig!

654
00:53:21,991 --> 00:53:26,621
Du är pojken som hjälpte varje liten mus
som förlorat sin mor.

655
00:53:29,165 --> 00:53:30,791
Det var för länge sen.

656
00:53:31,751 --> 00:53:34,670
Du är fortfarande min bror.

657
00:53:36,255 --> 00:53:40,301
Då vet du att jag måste göra det här.

658
00:55:08,597 --> 00:55:09,849
Mår du bra?

659
00:55:15,646 --> 00:55:18,441
Tack, raring.

660
00:55:18,899 --> 00:55:21,193
Nån har åtminstone lite vett här.

661
00:55:32,079 --> 00:55:33,079
Lugn.

662
00:56:08,741 --> 00:56:11,243
Om du kommer mellan mig och min fru igen,

663
00:56:12,828 --> 00:56:14,497
ska jag döda dig.

664
00:56:37,394 --> 00:56:39,939
Hallå, kommer du?

665
00:59:02,915 --> 00:59:04,917
Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis

666
00:59:05,000 --> 00:59:07,002
Kreativ ledare
Bengt-Ove Andersson

