﻿1
00:00:29,071 --> 00:00:32,199
Du sliter
Og har ikke følt deg så bra i det siste

2
00:00:36,328 --> 00:00:39,999
Du får et dårlig rykte
I nabolaget ditt

3
00:00:43,210 --> 00:00:47,423
Ikke glem din nye vind

4
00:00:50,801 --> 00:00:52,428
Du, Hughie.

5
00:00:53,721 --> 00:00:54,889
Hughie!

6
00:01:08,277 --> 00:01:11,071
Jeg sa: Hvor lenge skal du sutre

7
00:01:11,155 --> 00:01:14,283
som en femi eyeline-brukende emo-tulling?

8
00:01:16,619 --> 00:01:17,787
Greit, hør her,

9
00:01:17,870 --> 00:01:21,373
jeg mistet grepet litt da jeg slo deg.

10
00:01:23,501 --> 00:01:24,752
Så...

11
00:01:26,462 --> 00:01:27,463
Unnskyld?

12
00:01:30,257 --> 00:01:32,301
Sånn, jeg sa det. Er det greit?

13
00:01:45,397 --> 00:01:48,192
- Hei, ta det med ro, gutt.
- Jeg skal faen meg drepe deg.

14
00:01:48,275 --> 00:01:50,361
- Faen heller. Gutten er ravende gal.
- Slapp av.

15
00:01:50,444 --> 00:01:52,738
Nei.

16
00:01:52,822 --> 00:01:53,989
Pust.

17
00:01:54,490 --> 00:01:55,533
Vær så snill?

18
00:01:56,283 --> 00:01:57,284
Faen i helvete.

19
00:01:57,368 --> 00:01:59,078
- Bare pust.
- Ok.

20
00:01:59,161 --> 00:02:00,161
- Ok?
- Ok.

21
00:02:00,204 --> 00:02:02,414
- Greit.
- Det går bra.

22
00:02:04,291 --> 00:02:05,543
Hva er ankomsttidspunktet?

23
00:02:05,626 --> 00:02:07,753
Et team er der om noen timer.

24
00:02:07,837 --> 00:02:08,712
Noen timer?

25
00:02:08,796 --> 00:02:11,465
Jeg er sivilist.
Kan ikke bare trykke på en knapp lenger.

26
00:02:12,174 --> 00:02:14,093
Er målet sikkert? Har ingen sett ham?

27
00:02:14,176 --> 00:02:17,012
Vi er fem km fra kysten. Hva tror du?

28
00:02:17,096 --> 00:02:19,473
Hvis det er en måte å rote det til på,
finner du den.

29
00:02:20,599 --> 00:02:24,854
Jeg vil bare ha tilbake kona mi.

30
00:02:25,271 --> 00:02:26,438
Jeg vet det.

31
00:02:26,522 --> 00:02:28,732
Gi Langley terroristen, så får du henne.

32
00:02:30,192 --> 00:02:33,821
Har du hørt om
en gammel super ved navn Liberty?

33
00:02:34,154 --> 00:02:36,156
Hva faen har det med saken å gjøre?

34
00:02:36,907 --> 00:02:38,158
Jeg vet ikke ennå.

35
00:02:39,201 --> 00:02:40,578
Hvordan går det med teamet ditt?

36
00:02:41,036 --> 00:02:42,329
Bare bra.

37
00:02:42,413 --> 00:02:44,748
Det blir litt latter, det er sikkert.

38
00:02:44,832 --> 00:02:47,167
Er målet jentas bror?

39
00:02:47,251 --> 00:02:48,377
Ja, hvordan det?

40
00:02:48,794 --> 00:02:51,130
Du tror ikke det skader hennes lojalitet?

41
00:02:52,923 --> 00:02:53,924
Vel,

42
00:02:55,175 --> 00:02:56,635
hvis det blir slik,

43
00:02:57,636 --> 00:02:59,054
skal jeg nøytralisere henne.

44
00:02:59,471 --> 00:03:01,891
Medfølelsen du viser teamet ditt,
er rørende.

45
00:03:09,690 --> 00:03:11,400
Bare en talemåte.

46
00:04:25,391 --> 00:04:28,602
Husker du på leiren,

47
00:04:28,686 --> 00:04:33,232
at du var så sulten at du gråt hele tida,

48
00:04:34,149 --> 00:04:37,736
og at jeg snek meg inn på lagerrommet
og stjal ris til deg?

49
00:04:40,072 --> 00:04:43,951
Jeg tok vare på deg.

50
00:04:45,452 --> 00:04:48,539
Jeg skal fortsette med deg.

51
00:04:54,294 --> 00:04:59,508
Jeg husker også den gangen
de kom etter deg for å ha stjålet.

52
00:05:00,718 --> 00:05:04,346
Jeg sa at det var meg,
og de knakk hendene mine.

53
00:05:05,806 --> 00:05:07,725
Du er kanskje storesøstera mi.

54
00:05:07,808 --> 00:05:11,437
Men jeg beskyttet deg også.
Vi beskyttet hverandre.

55
00:05:13,605 --> 00:05:14,898
Du vet...

56
00:05:15,315 --> 00:05:17,776
Amerikanerne vil torturere meg.

57
00:05:18,736 --> 00:05:20,446
Det lar jeg dem ikke gjøre.

58
00:05:22,573 --> 00:05:24,074
Hvordan skal du hindre dem?

59
00:05:27,995 --> 00:05:29,705
Du må slippe meg fri.

60
00:05:33,375 --> 00:05:35,586
Jeg skal ikke angripe noen.

61
00:05:35,669 --> 00:05:37,671
Jeg skal ikke røre noen.

62
00:05:40,466 --> 00:05:42,509
Jeg er broren din.

63
00:05:44,595 --> 00:05:47,848
Vi har bare hverandre nå.

64
00:05:49,391 --> 00:05:50,684
Vær så snill.

65
00:06:04,656 --> 00:06:07,868
Jeg er lei for det.

66
00:06:39,191 --> 00:06:40,484
Takk.

67
00:06:44,738 --> 00:06:46,115
201-555-6921
RING MEG!

68
00:06:49,493 --> 00:06:51,245
Jeg må dra.

69
00:06:51,328 --> 00:06:52,621
- Jeg stikker.
- Greit.

70
00:06:53,705 --> 00:06:54,957
Snakkes.

71
00:07:17,312 --> 00:07:19,106
Frokosten er servert.

72
00:07:19,189 --> 00:07:20,941
Vil du ha én eller to?

73
00:07:21,024 --> 00:07:22,860
- Bare én.
- Ja, bare én.

74
00:07:24,611 --> 00:07:25,863
Vil du ha lønnesirup?

75
00:07:26,530 --> 00:07:27,948
Ja takk.

76
00:07:32,494 --> 00:07:33,537
Litt mer.

77
00:07:35,914 --> 00:07:37,708
Takk. Elsker det.

78
00:07:53,557 --> 00:07:54,975
Dette er fint.

79
00:07:59,479 --> 00:08:00,689
- Mamma?
- Ja.

80
00:08:04,943 --> 00:08:07,112
- Hva er det?
- Det er spansk.

81
00:08:07,196 --> 00:08:09,740
Mandagsmorgener har vi frokost på español.

82
00:08:12,701 --> 00:08:14,703
Du, Ryan.

83
00:08:14,786 --> 00:08:16,872
Vil du bli her og lære spansk,

84
00:08:16,955 --> 00:08:20,167
eller vil du bli med ut
og ha det litt gøy med faren din?

85
00:08:21,210 --> 00:08:23,921
- Jeg tror han trenger...
- Mamma, er det greit om jeg blir med ham?

86
00:08:24,004 --> 00:08:26,632
Ja, klart det er greit. Ikke sant, mamma?

87
00:08:26,715 --> 00:08:27,925
- Kom igjen.
- Ja vel.

88
00:08:30,802 --> 00:08:32,262
Sånn ja.

89
00:08:38,143 --> 00:08:39,228
Er dere klare?

90
00:08:39,311 --> 00:08:40,687
Ok, vi panorerer.

91
00:08:40,771 --> 00:08:43,774
Vi ser Homelander fly
mot Martinez' Miami-herregård.

92
00:08:43,857 --> 00:08:45,442
Martinez prøver å løpe.

93
00:08:48,779 --> 00:08:52,324
Octavio akselererer, men Homelander
punkterer dekkene med laser.

94
00:08:54,785 --> 00:08:57,371
Martinez kommer seg ut av bilen,

95
00:08:57,454 --> 00:08:59,623
i ørska. Ser opp.

96
00:09:00,082 --> 00:09:01,250
Homelander.

97
00:09:01,333 --> 00:09:03,252
"Du er arrestert."

98
00:09:04,962 --> 00:09:07,756
Han tar på Martinez håndjern,
politiet tar ham med seg.

99
00:09:07,839 --> 00:09:09,758
Homelander vender seg
til de andre heltene.

100
00:09:09,841 --> 00:09:11,969
"Vi burde samarbeide oftere."

101
00:09:12,052 --> 00:09:13,971
"Som en allianse?"

102
00:09:15,389 --> 00:09:18,684
"Nettopp. Alle sju."

103
00:09:20,602 --> 00:09:22,104
Fy faen.

104
00:09:24,398 --> 00:09:25,398
Fy faen.

105
00:09:25,941 --> 00:09:27,359
Dette er øyeblikket

106
00:09:27,442 --> 00:09:32,698
De sju blir De sju.

107
00:09:33,740 --> 00:09:34,741
Rørende musikk.

108
00:09:35,284 --> 00:09:39,037
Hans Zimmer

109
00:09:39,454 --> 00:09:42,791
Tittelen vises: De sjus daggry.
Skjermen blir svart.

110
00:09:46,586 --> 00:09:48,255
- Det er utrolig.
- Takk.

111
00:09:48,338 --> 00:09:50,132
Jøss. Jeg er veldig imponert.

112
00:09:50,215 --> 00:09:51,466
Tusen takk.

113
00:09:51,550 --> 00:09:53,927
Og folkens, dette er bare teaseren.

114
00:09:54,011 --> 00:09:56,513
Dette er ikke bare en superhelt...

115
00:09:56,596 --> 00:09:57,848
Du ser elendig ut.

116
00:09:57,931 --> 00:09:58,765
Ja.

117
00:09:58,849 --> 00:10:00,225
Hadde en stor natt.

118
00:10:01,977 --> 00:10:03,395
Jeg vil filme håndholdt.

119
00:10:03,478 --> 00:10:05,397
Veldig Greengrass, veldig jordnært.

120
00:10:05,480 --> 00:10:08,567
Jeg vil ta seerne
og plassere dem der det skjer.

121
00:10:08,650 --> 00:10:10,986
- Hva med Translucent?
- Flott spørsmål.

122
00:10:11,069 --> 00:10:14,823
Vi tar en drakt på en stuntmann
og bruker datagrafikk.

123
00:10:14,906 --> 00:10:16,992
Og, bank i bordet,

124
00:10:17,075 --> 00:10:19,328
Lin-Manuel Miranda vil være stemmen.

125
00:10:19,411 --> 00:10:21,872
- Jeg elsker Hamilton.
- Verden elsker Hamilton.

126
00:10:21,955 --> 00:10:23,457
- Herregud, tror...
- Unnskyld meg.

127
00:10:23,540 --> 00:10:25,792
- Beklager at jeg avbryter idyllen.
- Selvfølgelig.

128
00:10:25,876 --> 00:10:28,462
- Jeg vil bare være med. Dette...
- Forstår.

129
00:10:29,338 --> 00:10:30,547
- Bra jobbet.
- Takk.

130
00:10:30,630 --> 00:10:33,467
Manuset er en flott start.

131
00:10:33,550 --> 00:10:34,968
Veldig bra struktur.

132
00:10:35,469 --> 00:10:37,596
Jeg har bare noen poeng.

133
00:10:37,679 --> 00:10:40,974
Absolutt. Vi kan endre dialogen
helt fram til produksjonsdagen.

134
00:10:41,058 --> 00:10:42,392
Det er ikke justeringer.

135
00:10:42,476 --> 00:10:44,269
Det er mer globalt.

136
00:10:46,438 --> 00:10:48,357
Ok, hva er det vi...

137
00:10:49,024 --> 00:10:50,359
Hva snakker vi om?

138
00:10:51,651 --> 00:10:53,945
Du skildrer alle kvinner

139
00:10:54,029 --> 00:10:57,157
som uforståelige Hitchcock-megger
eller Michael Bay-knulledokker.

140
00:10:57,240 --> 00:10:59,826
Jeg forstår at et liv
med å runke til Transformers

141
00:10:59,910 --> 00:11:01,953
ikke gjorde deg populær hos damene,

142
00:11:02,037 --> 00:11:04,873
men hva med å anstrenge seg litt?

143
00:11:04,956 --> 00:11:06,458
Unnskyld meg.

144
00:11:06,541 --> 00:11:08,877
Men jeg har to søstre.

145
00:11:09,461 --> 00:11:13,173
Og unnskyld meg,
men Homelander elsker manuset.

146
00:11:13,256 --> 00:11:15,926
- Ja. Så...
- Ok, hvor er han?

147
00:11:21,223 --> 00:11:22,516
Ashley?

148
00:11:24,601 --> 00:11:25,852
Ok.

149
00:11:25,936 --> 00:11:28,063
Ok.

150
00:11:28,146 --> 00:11:30,232
Bare fortsett å gjøre det dere gjør.

151
00:11:30,315 --> 00:11:32,734
Jeg må bare komme meg til... Jeg må...

152
00:11:32,818 --> 00:11:35,028
Jeg må bare komme meg til det neste.

153
00:11:35,112 --> 00:11:36,238
Jeg har et...

154
00:11:36,321 --> 00:11:37,697
Rundt 12.00...

155
00:11:40,200 --> 00:11:41,868
Kan noen åpne denne?

156
00:11:45,080 --> 00:11:46,164
Ok.

157
00:11:46,248 --> 00:11:48,500
Ok! Jeg har noen flere punkter.

158
00:11:51,628 --> 00:11:52,879
Mr. Edgar.

159
00:11:53,422 --> 00:11:55,006
Hvis alt dette er sant,

160
00:11:55,090 --> 00:11:58,135
skal jeg få til en strategi
med krisehåndtering og PR.

161
00:11:58,218 --> 00:11:59,428
Det går fint, Ashley.

162
00:11:59,511 --> 00:12:02,097
- Er det sant?
- Vi etterforsker.

163
00:12:02,764 --> 00:12:04,266
Det er noe jeg må fortelle deg.

164
00:12:04,349 --> 00:12:07,519
Vi må si det til Homelander,
og jeg må innrømme noe...

165
00:12:07,602 --> 00:12:10,439
Du har ikke den fjerneste idé
om hvor Homelander er.

166
00:12:11,606 --> 00:12:14,651
Han får vite det
når jeg vil at han skal vite det.

167
00:12:14,734 --> 00:12:18,238
Bare ha kontroll på resten av barna i 99.

168
00:12:26,329 --> 00:12:29,749
Og hvis du nettopp har skrudd på,
har vi noen viktige nyheter.

169
00:12:29,833 --> 00:12:32,544
Superhelt er noe man blir,
ikke noe man fødes som.

170
00:12:32,627 --> 00:12:36,631
Faktisk blir man det
av et kjemisk serum, Forbindelse V,

171
00:12:36,715 --> 00:12:40,218
produsert og forvaltet
av Vought International,

172
00:12:40,302 --> 00:12:43,263
selskapet som har vært
superhelters profesjonelle ansikt

173
00:12:43,346 --> 00:12:46,016
i tiår. Vi vet ikke...

174
00:12:46,433 --> 00:12:49,227
Hva har du gjort?

175
00:12:49,811 --> 00:12:51,813
Jeg vet ikke hva du snakker om.

176
00:12:51,897 --> 00:12:54,608
Kom igjen, jeg så deg med V i hånden.

177
00:12:54,691 --> 00:12:56,693
Ja. Og du lot meg slippe unna med det,

178
00:12:56,776 --> 00:12:59,863
så dette er også din feil.

179
00:12:59,946 --> 00:13:02,491
Hvis jeg blir felt,
tar jeg deg med meg i fallet.

180
00:13:03,200 --> 00:13:04,960
Ganske sikker på
at de ville drepe oss begge.

181
00:13:06,953 --> 00:13:08,455
Du forstår ikke.

182
00:13:10,081 --> 00:13:13,543
Man kødder ikke med pengene.

183
00:13:14,794 --> 00:13:17,839
Man kødder aldri med pengene.

184
00:13:17,923 --> 00:13:19,508
Vi kommer til å miste alt.

185
00:13:19,591 --> 00:13:23,595
Biler, hus, bonuser.

186
00:13:23,678 --> 00:13:26,264
Det finnes viktigere ting.

187
00:13:27,516 --> 00:13:29,518
De eneste som sier det,

188
00:13:30,852 --> 00:13:32,854
er folk som har vokst opp med penger.

189
00:13:34,231 --> 00:13:37,025
Skaffet bevis for at Vought har

190
00:13:37,108 --> 00:13:41,321
gitt Forbindelse V til barn i flere tiår.

191
00:13:41,404 --> 00:13:43,240
Vår egen rapport antyder

192
00:13:43,323 --> 00:13:46,368
at foreldrene mottok
sjenerøse pengesummer.

193
00:13:46,451 --> 00:13:48,203
Det begynte da jeg var ni år.

194
00:13:50,038 --> 00:13:51,456
Jeg var på handlesenteret.

195
00:13:54,209 --> 00:13:57,587
Og vi gikk forbi dyrebutikken,

196
00:14:01,967 --> 00:14:03,718
og jeg hørte gullfiskene

197
00:14:04,678 --> 00:14:06,263
trygle for livet sitt.

198
00:14:07,430 --> 00:14:09,057
De tryglet.

199
00:14:12,978 --> 00:14:14,646
Og etter det...

200
00:14:17,023 --> 00:14:20,819
Stranda, akvariet, Red Lobster.

201
00:14:29,160 --> 00:14:31,830
Jeg trodde jeg var blitt gal.

202
00:14:36,001 --> 00:14:37,919
Men mamma sa det var en gave.

203
00:14:42,173 --> 00:14:43,800
At jeg var født slik.

204
00:14:46,428 --> 00:14:47,887
Men jeg var ikke det.

205
00:14:52,183 --> 00:14:53,727
Det hadde ikke trengt å bli slik.

206
00:14:56,354 --> 00:14:57,981
Jeg kunne ha vært normal.

207
00:14:58,064 --> 00:15:00,066
Den første manifestasjonen av kreftene

208
00:15:00,150 --> 00:15:03,153
kan forårsake frykt og angst
hos de rammede barna.

209
00:15:03,236 --> 00:15:06,489
Særlig hvis de ikke blir ledet
omsorgsfullt gjennom prosessen.

210
00:15:07,282 --> 00:15:10,702
Så langt har Vought nektet
å komme med en uttalelse.

211
00:15:10,785 --> 00:15:13,079
Dr. Jonah Vogelbaum,

212
00:15:13,163 --> 00:15:16,458
tidligere direktør for selskapet,
har også nektet å uttale seg.

213
00:15:16,541 --> 00:15:17,917
Han har levd avskjermet

214
00:15:18,001 --> 00:15:20,128
etter en hemmeligholdt ulykke...

215
00:15:20,211 --> 00:15:22,422
Hei, er dette deg?

216
00:15:24,257 --> 00:15:25,383
Du klarte det.

217
00:15:26,009 --> 00:15:27,385
Vi klarte det.

218
00:15:27,844 --> 00:15:29,804
Ring meg tilbake når du får anledning.

219
00:15:29,888 --> 00:15:33,433
Aksjeprisen, som allerede faller i dag.

220
00:15:33,516 --> 00:15:34,893
Gjorde hva?

221
00:15:34,976 --> 00:15:38,897
Kan være katastrofalt
for Voughts økonomiske situasjon.

222
00:15:39,314 --> 00:15:40,774
Gjorde du dette?

223
00:15:41,816 --> 00:15:43,193
Ja.

224
00:15:43,276 --> 00:15:45,403
Starlight, hovedsakelig. Ganske sikkert.

225
00:15:45,487 --> 00:15:48,365
Men jeg ga henne bare en oppmuntring.

226
00:15:49,574 --> 00:15:50,867
Hughie...

227
00:15:52,327 --> 00:15:53,453
Hughie, ja!

228
00:15:53,536 --> 00:15:54,829
Hughie.

229
00:15:55,747 --> 00:15:57,207
Se hva du gjorde, for faen.

230
00:15:57,290 --> 00:15:58,833
- Herregud.
- Klår dere på hverandre?

231
00:15:58,917 --> 00:16:00,502
Se hva gutten gjorde.

232
00:16:00,585 --> 00:16:01,628
Jeg og Starlight.

233
00:16:01,711 --> 00:16:04,005
- Petit Hughie?
- Gutten, for faen.

234
00:16:04,923 --> 00:16:06,424
- Å faen.
- Ok.

235
00:16:06,508 --> 00:16:07,384
Ja.

236
00:16:07,467 --> 00:16:08,468
Nei.

237
00:16:08,551 --> 00:16:09,551
Bra.

238
00:16:10,428 --> 00:16:11,471
Er det alt du har å si?

239
00:16:13,014 --> 00:16:15,266
Vi har prøvd å få til dette i årevis,

240
00:16:15,350 --> 00:16:18,436
Vought går under, og: "Bra"?

241
00:16:19,020 --> 00:16:20,313
Greit. Veldig bra.

242
00:16:22,190 --> 00:16:24,067
Du kan ikke engang gi meg dette,
kan du vel?

243
00:16:25,527 --> 00:16:27,070
Ikke en eneste seier.

244
00:16:28,780 --> 00:16:30,407
Hør her.

245
00:16:30,490 --> 00:16:31,741
Når vi er ferdig her,

246
00:16:31,825 --> 00:16:35,453
skal jeg kjøpe en fin familiestørrelses
flaske med smøremiddel

247
00:16:35,537 --> 00:16:38,498
og kile ballene dine
til du trygler meg om å stoppe,

248
00:16:38,581 --> 00:16:39,708
og selv da vil jeg ikke det.

249
00:16:39,791 --> 00:16:41,084
Jeg gjør det bare ikke.

250
00:16:41,501 --> 00:16:42,919
Men nå

251
00:16:43,002 --> 00:16:45,088
har vi en superterrorist under dekk,

252
00:16:45,171 --> 00:16:48,383
og ting kan gå ad undas...

253
00:16:52,804 --> 00:16:56,808
Så hold øynene på ballen, alle sammen.

254
00:17:06,192 --> 00:17:07,736
Ikke tenk på ham.

255
00:17:07,819 --> 00:17:10,321
Ja. Drit i ham. Du var kjempeflink.

256
00:17:23,418 --> 00:17:24,627
Er ikke dette flott?

257
00:17:25,211 --> 00:17:26,211
Jo.

258
00:17:28,173 --> 00:17:29,966
Tok mora di deg med opp hit?

259
00:17:31,176 --> 00:17:32,802
- Nei.
- Nei.

260
00:17:34,179 --> 00:17:35,346
Selvfølgelig ikke.

261
00:17:36,848 --> 00:17:39,601
Det er derfor en gutt trenger faren sin.

262
00:17:42,020 --> 00:17:43,938
Jeg tror tida er inne.

263
00:17:45,815 --> 00:17:47,525
Ja. Er du klar?

264
00:17:50,945 --> 00:17:52,614
Klar for hva?

265
00:17:53,823 --> 00:17:55,074
For å hoppe.

266
00:18:05,460 --> 00:18:08,463
Du mener det ikke alvorlig?
Jeg hopper ikke.

267
00:18:08,546 --> 00:18:10,173
Ryan, du er min sønn.

268
00:18:10,840 --> 00:18:12,634
Du kan fly, akkurat som meg.

269
00:18:15,637 --> 00:18:17,263
Jeg vil ikke.

270
00:18:17,972 --> 00:18:20,099
Bare trekk pusten dypt, ta steget,

271
00:18:20,183 --> 00:18:22,185
så vil kroppen din gjøre resten.

272
00:18:22,268 --> 00:18:23,478
Den vil bare ta over.

273
00:18:23,561 --> 00:18:25,230
Men jeg kan ikke fly.

274
00:18:25,313 --> 00:18:27,482
- Jeg vil bare falle og...
- Du, kompis.

275
00:18:27,565 --> 00:18:29,108
Du vil elske det.

276
00:18:29,192 --> 00:18:30,276
Jeg lover.

277
00:18:30,360 --> 00:18:31,611
Jeg er ikke som deg.

278
00:18:31,694 --> 00:18:33,655
- Jeg kan ikke fly.
- Jo. Du kan det.

279
00:18:33,738 --> 00:18:34,948
Jeg lover deg at du kan det.

280
00:18:38,326 --> 00:18:39,661
Pappa, vær så snill.

281
00:18:40,453 --> 00:18:42,413
Vær så snill, ikke tving meg til å hoppe.

282
00:18:45,917 --> 00:18:47,126
Kompis.

283
00:18:49,754 --> 00:18:51,172
Du kalte meg pappa.

284
00:19:05,019 --> 00:19:06,896
Ryan? Herregud.

285
00:19:06,980 --> 00:19:09,399
Ryan! Hei!

286
00:19:09,482 --> 00:19:11,526
- Hva har du gjort?
- Det går bra.

287
00:19:11,609 --> 00:19:13,278
Det er et seks meters fall. Slapp av.

288
00:19:13,361 --> 00:19:15,530
Umenneskelige monster. Kom her.

289
00:19:15,613 --> 00:19:17,323
Ikke hjelp ham opp. La ham gjøre det.

290
00:19:17,407 --> 00:19:20,118
Ryan, du må våkne.

291
00:19:20,201 --> 00:19:22,579
Vennen? Hører du meg? Jeg er her.

292
00:19:23,830 --> 00:19:26,833
- Jeg tror ikke han puster.
- Det går bra.

293
00:19:26,916 --> 00:19:27,792
Mamma?

294
00:19:27,876 --> 00:19:29,669
- Hei!
- Ser du?

295
00:19:30,253 --> 00:19:31,337
Det var det jeg sa.

296
00:19:31,421 --> 00:19:33,464
Er du skadet? Føles noe brukket?

297
00:19:33,548 --> 00:19:34,716
Himmel og hav. Brukket?

298
00:19:34,799 --> 00:19:36,634
Se. Han har ikke en skramme.

299
00:19:36,718 --> 00:19:39,554
Vet du hvorfor? Fordi han er min sønn.

300
00:19:40,221 --> 00:19:42,932
Og du oppdrar ham som en pyse.

301
00:19:43,016 --> 00:19:45,685
- Ikke si hvordan jeg skal oppdra min sønn.
- Jeg er faren hans.

302
00:19:45,768 --> 00:19:47,186
Ikke etter det du gjorde.

303
00:19:47,270 --> 00:19:51,190
Det jeg gjorde, var å gi deg en sønn

304
00:19:51,733 --> 00:19:53,985
som du oppdrar som en liten jente.

305
00:19:54,903 --> 00:19:56,613
Slipp meg.

306
00:19:57,196 --> 00:19:58,406
Han er min.

307
00:19:58,489 --> 00:19:59,908
Slipp henne.

308
00:20:10,710 --> 00:20:11,961
Flink gutt.

309
00:20:14,088 --> 00:20:16,591
Ser du? Det var det jeg sa.

310
00:20:17,800 --> 00:20:19,302
Du er akkurat som meg, Ryan.

311
00:20:19,385 --> 00:20:21,137
Nei, jeg er ikke som deg!

312
00:20:21,220 --> 00:20:22,931
Jeg hater deg! La oss være i fred!

313
00:20:23,014 --> 00:20:24,807
Du, det er greit. Jeg er ikke sint.

314
00:20:25,391 --> 00:20:27,810
- Ryan.
- Gå vekk!

315
00:20:27,894 --> 00:20:29,562
- Kompis, det er...
- La oss være i fred!

316
00:20:29,646 --> 00:20:32,065
Ryan, dette er bra.

317
00:20:56,381 --> 00:20:59,759
Dette er grusomme krydrede ostegreier,

318
00:20:59,842 --> 00:21:02,095
men hvis du er sulten...

319
00:21:06,766 --> 00:21:07,766
Dra til helvete.

320
00:21:08,685 --> 00:21:10,353
Så du snakker engelsk.

321
00:21:14,816 --> 00:21:15,900
Tørst?

322
00:21:25,034 --> 00:21:27,328
Måten du snakker med søstera di,

323
00:21:29,038 --> 00:21:30,915
jeg har aldri sett det tegnspråket.

324
00:21:35,253 --> 00:21:36,796
Jeg vil bare hjelpe henne.

325
00:21:40,675 --> 00:21:42,969
Jeg kan hjelpe henne.

326
00:21:46,389 --> 00:21:47,724
Forstår du?

327
00:21:54,397 --> 00:21:56,274
Den natta foreldrene våre ble drept,

328
00:21:57,900 --> 00:22:00,486
sluttet Kimiko å snakke.

329
00:22:01,821 --> 00:22:02,905
Kan ikke snakke.

330
00:22:03,531 --> 00:22:05,199
Hun har ikke laget en lyd siden.

331
00:22:06,492 --> 00:22:07,618
I leiren

332
00:22:08,911 --> 00:22:11,831
var vi alene uke etter uke,

333
00:22:12,957 --> 00:22:14,751
bare vi to, i årevis.

334
00:22:19,464 --> 00:22:22,675
Vi fant på et språk

335
00:22:23,760 --> 00:22:25,219
slik at vi kom oss gjennom det.

336
00:22:28,264 --> 00:22:29,807
Det reddet oss.

337
00:22:31,726 --> 00:22:32,769
Oss begge.

338
00:22:38,274 --> 00:22:39,942
Kan du lære meg det?

339
00:22:51,746 --> 00:22:52,789
Vær så snill.

340
00:22:56,459 --> 00:22:57,459
Dra til helvete.

341
00:23:06,594 --> 00:23:09,597
Jeg synes søstera di er veldig spesiell.

342
00:23:12,225 --> 00:23:14,310
Og hun er veldig glad i deg.

343
00:24:09,115 --> 00:24:10,134
DRONNING MAEVES FAR SNAKKER UT

344
00:24:10,158 --> 00:24:11,742
Jeg kjenner ikke til Forbindelse V.

345
00:24:11,826 --> 00:24:15,204
Hvis noen ga det til min lille Maeve,
vet ikke jeg noe om det.

346
00:24:15,288 --> 00:24:17,206
Visst faen visste han det.

347
00:24:17,290 --> 00:24:18,791
Jeg husker en helg,

348
00:24:18,875 --> 00:24:22,378
jeg hadde tre handlesenter-arrangementer
og en fotoshoot for Teen Vogue,

349
00:24:22,461 --> 00:24:24,463
bare for å få penger til regulering,

350
00:24:24,547 --> 00:24:28,176
som han da spilte bort
på 5-dollar-kortspillet på Circus Circus.

351
00:24:28,384 --> 00:24:30,469
Kanskje er det det vi har ventet på.

352
00:24:31,512 --> 00:24:32,597
Hva mener du?

353
00:24:32,680 --> 00:24:35,057
De har løyet for deg fra første stund.

354
00:24:35,141 --> 00:24:37,393
Du skylder dem ingenting.

355
00:24:37,476 --> 00:24:39,395
Kanskje dette er din sjanse til å dra.

356
00:24:39,478 --> 00:24:43,316
Elena, hvis vi gjør det,
vet du hva som vil skje.

357
00:24:45,985 --> 00:24:47,153
Jeg ringer opp igjen.

358
00:24:50,114 --> 00:24:52,742
Jeg forstyrrer vel ikke?

359
00:24:52,825 --> 00:24:55,077
- Nei, selvfølgelig ikke.
- Flott.

360
00:25:06,464 --> 00:25:07,882
Det er morsomt...

361
00:25:12,220 --> 00:25:14,138
Av alle menneskene her

362
00:25:15,181 --> 00:25:17,725
er du den jeg har kjent lengst.

363
00:25:18,935 --> 00:25:20,144
Ja.

364
00:25:23,648 --> 00:25:24,982
Noen ganger...

365
00:25:26,525 --> 00:25:28,903
virker det som du er den eneste
jeg kan støtte meg på.

366
00:25:30,112 --> 00:25:32,573
Ja, jeg føler det likedan.

367
00:25:37,245 --> 00:25:38,287
Gjør du?

368
00:25:38,996 --> 00:25:40,122
Selvfølgelig.

369
00:25:52,927 --> 00:25:54,053
Du...

370
00:25:55,846 --> 00:25:57,598
Å faen.

371
00:25:57,682 --> 00:25:58,849
Sånn er livet, hva?

372
00:26:01,769 --> 00:26:03,104
Det er sprøtt.

373
00:26:07,483 --> 00:26:08,483
Hvem er Elena?

374
00:26:08,943 --> 00:26:10,444
Elena er en gammel venn.

375
00:26:14,824 --> 00:26:16,575
Når begynte du å få venner?

376
00:26:17,576 --> 00:26:21,622
Jeg fikk bare utløp
for alt dette jævla tøvet.

377
00:26:22,456 --> 00:26:23,582
Hva for noe tøv?

378
00:26:24,125 --> 00:26:25,543
Har du ikke hørt det?

379
00:26:26,585 --> 00:26:28,004
Hvor har du vært?

380
00:26:37,763 --> 00:26:38,973
Hva faen?

381
00:26:39,557 --> 00:26:40,766
Dette er politiet.

382
00:26:40,850 --> 00:26:43,227
Denne båten er stjålet,
og dere er arrestert.

383
00:26:43,311 --> 00:26:46,230
Jeg gjentar, dette er politiet.
Denne båten er...

384
00:26:46,314 --> 00:26:48,983
Jeg trodde du sa
at båten tilhørte en venn?

385
00:26:49,442 --> 00:26:53,779
Vel, en fremmed er bare en venn
du ikke har møtt.

386
00:26:55,072 --> 00:26:56,324
Ikke rot dette til.

387
00:26:56,407 --> 00:26:57,575
Jeg skal ikke det.

388
00:26:57,658 --> 00:27:00,202
Vought er nesten ødelagt,
vi er nesten frie...

389
00:27:00,286 --> 00:27:01,746
Jeg skal ikke rote det til, sa jeg.

390
00:27:02,747 --> 00:27:06,250
Ohoi, mine herrer, jeg er kaptein
på My Big Wet Dream.

391
00:27:06,667 --> 00:27:10,296
Jeg har papirer signert av eieren

392
00:27:10,379 --> 00:27:12,715
for leien av fartøyet.

393
00:27:12,798 --> 00:27:15,259
Så det må være en slags misforståelse...

394
00:27:15,343 --> 00:27:16,343
Pass opp!

395
00:27:19,305 --> 00:27:20,305
Ta hendene hans.

396
00:27:35,446 --> 00:27:36,655
På tide å dra.

397
00:27:39,241 --> 00:27:40,785
Vi må hjelpe dem.

398
00:27:40,868 --> 00:27:42,370
De er allerede døde.

399
00:27:42,453 --> 00:27:44,455
Det vet du ikke. Vi må prøve.

400
00:27:44,538 --> 00:27:46,999
Hughie, alle er på vei hit nå.

401
00:27:47,083 --> 00:27:48,501
Blir vi her, dør vi også.

402
00:28:06,310 --> 00:28:07,812
Hva er det?

403
00:28:07,895 --> 00:28:09,730
Det var ikke jeg som rotet til det.

404
00:28:25,579 --> 00:28:27,081
Jeg vet hvordan du føler deg.

405
00:28:27,164 --> 00:28:28,707
Jeg er også et misfoster.

406
00:28:28,791 --> 00:28:31,085
Du skjøt med en jævla pil og bue.

407
00:28:31,168 --> 00:28:32,837
Jeg er amfibisk.

408
00:28:32,920 --> 00:28:35,381
Ok, bare gi meg telefonen.

409
00:28:35,464 --> 00:28:36,924
Avbryt samtalen.

410
00:28:37,007 --> 00:28:39,718
Det vil ikke hjelpe
å bestille mat hos Papa John's.

411
00:28:39,802 --> 00:28:42,847
Hvordan vet du hva som hjelper?
Du vet ikke noe om meg.

412
00:28:44,140 --> 00:28:47,184
La oss bare resitere noe
fra de femten prinsippene sammen.

413
00:28:47,268 --> 00:28:50,029
Nei, faen ta deg og de ubehagelige
greiene dine, Eagle. Jeg er sulten.

414
00:28:52,565 --> 00:28:54,150
Deep, tida er inne.

415
00:28:54,608 --> 00:28:55,651
For hva da?

416
00:28:55,734 --> 00:28:59,113
For deg. Det er din tur
til å bli med i De sju igjen.

417
00:28:59,196 --> 00:29:01,699
- Hva?
- Dette kom fra Alastair selv.

418
00:29:03,200 --> 00:29:04,577
Det var som faen.

419
00:29:05,202 --> 00:29:06,287
Hvem?

420
00:29:06,370 --> 00:29:09,206
Alastair Adana. Kirkelederen?

421
00:29:09,290 --> 00:29:11,208
Han sitter i det høyeste setet.

422
00:29:12,209 --> 00:29:13,252
Kult.

423
00:29:14,753 --> 00:29:17,173
Dere, med alt som skjer,

424
00:29:17,256 --> 00:29:18,799
tror jeg ikke jeg kan gjøre det nå.

425
00:29:18,883 --> 00:29:20,134
Nei, Deep.

426
00:29:20,217 --> 00:29:21,719
Dette er din reise.

427
00:29:21,802 --> 00:29:23,053
Du er klar.

428
00:29:23,137 --> 00:29:24,972
Du har vært klar hele tida.

429
00:29:25,431 --> 00:29:27,892
Kom deg ut dit og vær helt.

430
00:29:34,023 --> 00:29:35,375
KONGRESSMEDLEM VICTORIA NEUMAN
KREVER ETTERFORSKNING

431
00:29:35,399 --> 00:29:37,610
Pappa sa: "Hvis det er røyk, er det ild."

432
00:29:37,693 --> 00:29:41,572
Vought løy om Forbindelse V.
Hva mer lyver de om?

433
00:29:41,655 --> 00:29:45,451
Morgenens handel har gått ned 68 prosent.
Tjue prosent det siste kvarteret.

434
00:29:45,534 --> 00:29:47,012
- Når det 19, begynn å kjøpe tilbake.
- Ja.

435
00:29:47,036 --> 00:29:48,913
Herregud. Hva med farmasøytiske produkter?

436
00:29:48,996 --> 00:29:50,748
Pfizer er forferdet, manglende etikk.

437
00:29:50,831 --> 00:29:53,626
Søksmål, tillitsbrudd, fortrolighet.

438
00:29:53,709 --> 00:29:55,920
Svindel, vold, legemsbeskadigelse,

439
00:29:56,003 --> 00:29:58,088
forsikring, ingen dekning.

440
00:29:58,172 --> 00:29:59,173
Vi har to muligheter.

441
00:29:59,256 --> 00:30:01,342
Mulighet én: benekt.

442
00:30:01,425 --> 00:30:02,593
Høy risiko, høy gevinst.

443
00:30:02,676 --> 00:30:04,970
Men hvis vi benekter og de tar oss,

444
00:30:05,054 --> 00:30:07,723
hvis det er en varsler,
er det ingen vei tilbake.

445
00:30:07,806 --> 00:30:10,559
Konkurs, siktelser, 10 til 15 for alle.

446
00:30:10,643 --> 00:30:12,895
Mulighet to: mea culpa.

447
00:30:12,978 --> 00:30:14,271
De har avlyst.

448
00:30:14,355 --> 00:30:15,439
Handelen er stanset.

449
00:30:18,943 --> 00:30:19,943
Stan.

450
00:30:22,154 --> 00:30:24,240
Vi må komme med en uttalelse.

451
00:30:24,323 --> 00:30:25,616
Hva blir det til?

452
00:30:27,743 --> 00:30:28,953
Stan.

453
00:30:31,288 --> 00:30:33,040
En energidrikk-boks, Frenchie?

454
00:30:33,123 --> 00:30:34,500
Du er en jævla idiot.

455
00:30:35,167 --> 00:30:36,460
Jeg prøvde å hjelpe henne.

456
00:30:38,254 --> 00:30:41,298
- Hvor i helvete er kompisene dine?
- Ny avtale. Arrester ham.

457
00:30:41,382 --> 00:30:43,092
Grace, vi er fem kilometer fra kysten.

458
00:30:43,175 --> 00:30:47,179
Dere har krasjet et politihelikopter.
Ikke akkurat en lav profil.

459
00:30:48,556 --> 00:30:50,808
Greit, hvor vil du at vi skal dra?

460
00:30:50,891 --> 00:30:53,602
CIA-skjulested, Hazlet.
Vær der om 30 minutter.

461
00:30:54,270 --> 00:30:56,730
- Og Butcher?
- Ja?

462
00:30:57,731 --> 00:30:59,316
Vær forsiktig.

463
00:31:00,442 --> 00:31:01,527
Jeg skal det.

464
00:31:04,613 --> 00:31:05,990
Faen ta.

465
00:31:08,325 --> 00:31:12,121
Legg igjen navn og nummer
og en beskjed etter pipetonen.

466
00:31:12,913 --> 00:31:15,416
Hei, Annie, det er meg igjen.

467
00:31:17,251 --> 00:31:20,629
Jeg lurte bare på
om du har sett musikkvideoen

468
00:31:20,713 --> 00:31:23,507
til den Billy Joel-sangen,
You're Only Human?

469
00:31:24,425 --> 00:31:26,594
Det er en gutt som klatrer opp en bru,

470
00:31:26,677 --> 00:31:28,554
og han skal ta selvmord,

471
00:31:28,637 --> 00:31:31,765
men så kommer Billy Joel
med munnspillet sitt og ber ham stoppe,

472
00:31:31,849 --> 00:31:34,351
ber ham vente på en ny giv,

473
00:31:34,435 --> 00:31:37,062
og nå føler jeg at jeg er den gutten,

474
00:31:38,522 --> 00:31:40,899
og at jeg er i ferd med å drukne, og...

475
00:31:46,071 --> 00:31:49,992
Og gudskjelov fant jeg min nye giv,
for det er deg.

476
00:31:51,035 --> 00:31:52,703
Du er min nye giv.

477
00:31:57,958 --> 00:32:01,378
Jeg vet at det er spennende å felle Vought

478
00:32:01,462 --> 00:32:03,631
og å være som James Bond og alt,

479
00:32:04,798 --> 00:32:08,177
men du må være forsiktig,
for det der kan gå til helvete raskt,

480
00:32:09,762 --> 00:32:13,265
og du ender opp med
å såre dem du er glad i.

481
00:32:15,434 --> 00:32:16,935
Slik jeg har såret deg.

482
00:32:20,689 --> 00:32:24,109
Uansett, det er alt jeg ville si.

483
00:32:26,320 --> 00:32:27,571
En ny giv.

484
00:32:27,655 --> 00:32:28,781
Faen.

485
00:32:29,615 --> 00:32:31,825
Ok, takk, ha det.

486
00:32:55,265 --> 00:32:58,102
Jeg vet at jeg ikke kommer opp
til 99. ofte nok,

487
00:32:58,185 --> 00:33:00,521
og jeg beklager det.

488
00:33:01,397 --> 00:33:06,527
Men slike tider fører gjerne til klarhet.

489
00:33:09,029 --> 00:33:12,157
Dere og jeg er partnere, tross alt.

490
00:33:12,866 --> 00:33:15,411
En symbiotisk del av noe større,

491
00:33:15,494 --> 00:33:19,331
noe levende som kalles Vought.

492
00:33:19,415 --> 00:33:21,291
Det er slik vi kommer oss gjennom dette,

493
00:33:21,375 --> 00:33:23,585
sammen, som Vought.

494
00:33:28,424 --> 00:33:29,883
Jeg må si...

495
00:33:35,639 --> 00:33:37,766
Vi visste ikke om
denne Forbindelse V-greia.

496
00:33:37,850 --> 00:33:39,184
Ingen av oss.

497
00:33:39,268 --> 00:33:40,519
Sier du det?

498
00:33:40,602 --> 00:33:42,938
Vi er alle ofre her, A-Train.

499
00:33:43,021 --> 00:33:45,274
Men jeg lover
at vi skal komme til bunns i dette.

500
00:33:45,357 --> 00:33:47,651
Men akkurat nå
er det å ta denne superterroristen...

501
00:33:47,735 --> 00:33:48,736
Skurken.

502
00:33:49,820 --> 00:33:52,239
Superskurken.

503
00:33:53,532 --> 00:33:55,075
Ja, samme det.

504
00:33:55,159 --> 00:33:59,204
Det må være vår prioritet,
og det endrer samtalen.

505
00:33:59,830 --> 00:34:02,332
Så du vil at vi skal gå ut dit?

506
00:34:02,416 --> 00:34:03,542
Nå?

507
00:34:04,418 --> 00:34:08,380
Vi har fortsatt behov for
juss- og PR-forberedelse.

508
00:34:09,006 --> 00:34:11,049
- Vi blir spist levende.
- Vi har ikke tid.

509
00:34:11,133 --> 00:34:16,430
Beklager, men jeg tror ikke vi trenger
å rette opp i dine feilgrep.

510
00:34:17,222 --> 00:34:20,225
Det holder, folkens.

511
00:34:23,061 --> 00:34:25,481
- Vi må stramme oss opp.
- Takk, Homelander.

512
00:34:26,106 --> 00:34:27,107
Ikke du.

513
00:34:28,567 --> 00:34:29,567
Vi.

514
00:34:30,861 --> 00:34:31,861
De sju.

515
00:34:34,239 --> 00:34:38,160
Det har ikke noe å si hvem som lagde oss
eller hvordan vi havnet her.

516
00:34:38,243 --> 00:34:39,536
Poenget er

517
00:34:41,121 --> 00:34:42,247
at vi er her.

518
00:34:43,332 --> 00:34:44,416
Sammen.

519
00:34:45,793 --> 00:34:46,835
Familie.

520
00:34:48,796 --> 00:34:49,922
Dere...

521
00:34:52,466 --> 00:34:54,134
Dere er min egentlige familie.

522
00:34:57,596 --> 00:34:58,596
Denne fyren.

523
00:34:59,598 --> 00:35:00,974
Han bryr seg ikke om oss.

524
00:35:01,391 --> 00:35:03,519
Vi er ikke partnerne hans.
Vi er produktet hans.

525
00:35:04,478 --> 00:35:06,980
Hvem bryr seg
om Vought brenner ned til grunnen?

526
00:35:07,064 --> 00:35:09,274
Tenk deg om før du sier noe du ikke mener.

527
00:35:09,358 --> 00:35:10,859
Ja? Burde jeg det?

528
00:35:10,943 --> 00:35:13,695
Vi er ikke Vought.

529
00:35:14,363 --> 00:35:18,033
Selskap kommer og går, men talent,

530
00:35:19,576 --> 00:35:21,078
talent varer evig.

531
00:35:23,372 --> 00:35:25,457
Verden trenger superhelter.

532
00:35:26,291 --> 00:35:30,128
Og det, familie, det er det vi er.

533
00:35:30,212 --> 00:35:32,965
Så la oss gå ut dit og gjøre det vi gjør.

534
00:35:34,508 --> 00:35:36,343
La oss ta denne jævelen.

535
00:35:41,640 --> 00:35:43,100
Til helvete med Vought, hva?

536
00:35:43,183 --> 00:35:45,185
Jeg så ikke det komme fra deg.

537
00:35:45,853 --> 00:35:48,146
Kanskje du ikke kjenner meg så godt.

538
00:35:48,230 --> 00:35:49,731
Kanskje ikke.

539
00:35:54,862 --> 00:35:57,865
- Hvor langt?
- Halvannen kilometer. Der.

540
00:36:07,082 --> 00:36:09,293
- Hva faen var det?
- Hva i helvete var det?

541
00:36:16,049 --> 00:36:17,384
Ta styringen.

542
00:36:35,527 --> 00:36:36,527
Vi har mistet kraft.

543
00:36:48,707 --> 00:36:50,459
Alle ut av båten, nå.

544
00:36:52,002 --> 00:36:53,002
Frenchie, ta vinsjen.

545
00:36:58,342 --> 00:37:00,010
Kom igjen!

546
00:37:00,093 --> 00:37:02,429
Inn! Kom igjen, fort!

547
00:37:02,512 --> 00:37:03,512
Faen!

548
00:37:03,555 --> 00:37:04,431
Kom igjen!

549
00:37:04,514 --> 00:37:05,390
Frenchie, start den!

550
00:37:05,474 --> 00:37:06,600
Fort!

551
00:37:06,683 --> 00:37:07,683
Fort!

552
00:37:16,818 --> 00:37:18,904
Se, der! Mot stormavløpet!

553
00:37:35,462 --> 00:37:37,005
Å faen!

554
00:37:49,393 --> 00:37:51,728
- Butcher! Hva gjør du?
- Butcher!

555
00:38:29,391 --> 00:38:31,059
Faen meg diabolsk.

556
00:38:38,608 --> 00:38:40,193
Hvor er Hughie?

557
00:38:41,278 --> 00:38:42,404
Hughie!

558
00:38:45,032 --> 00:38:46,366
Herregud.

559
00:38:47,993 --> 00:38:49,244
Går det bra med deg?

560
00:38:50,746 --> 00:38:52,831
Kom igjen. Vi må stikke.

561
00:38:52,914 --> 00:38:55,083
Deep er her. De sju er ikke langt etter.

562
00:38:55,542 --> 00:38:56,710
Vet du hva?

563
00:38:56,793 --> 00:38:59,296
Dere kan dra. Jeg klarer meg.

564
00:38:59,379 --> 00:39:00,547
Hva?

565
00:39:00,630 --> 00:39:04,551
Jeg vil bare sitte her og vente,
hvis det er greit.

566
00:39:04,634 --> 00:39:06,136
Hva faen venter du på?

567
00:39:08,263 --> 00:39:09,514
Min nye giv.

568
00:39:12,934 --> 00:39:16,563
Ok, kom igjen, gutt...

569
00:39:16,646 --> 00:39:18,940
Slipp meg, for helvete!

570
00:39:20,859 --> 00:39:21,902
Herregud.

571
00:39:22,736 --> 00:39:24,613
Greit. Som du vil.

572
00:39:27,991 --> 00:39:29,951
Greit, kom igjen.

573
00:39:35,791 --> 00:39:37,209
Vi kan ikke etterlate gutten.

574
00:39:38,168 --> 00:39:39,586
Pinocchio blir.

575
00:39:40,170 --> 00:39:41,213
Prøv i vei.

576
00:39:52,557 --> 00:39:53,767
Du.

577
00:39:55,227 --> 00:39:56,436
Hva gjør du her?

578
00:40:04,361 --> 00:40:05,695
Drar ikke du,

579
00:40:06,863 --> 00:40:07,864
drar ikke jeg.

580
00:40:09,616 --> 00:40:11,284
De kommer hvert øyeblikk.

581
00:40:12,786 --> 00:40:13,995
Sannsynligvis.

582
00:40:23,797 --> 00:40:25,090
Din jævel.

583
00:40:25,757 --> 00:40:26,883
Jepp.

584
00:40:43,066 --> 00:40:44,442
Denne veien.

585
00:40:45,777 --> 00:40:46,903
Frenchie.

586
00:40:50,115 --> 00:40:51,241
Butcher.

587
00:40:52,534 --> 00:40:53,702
Petit Hughie?

588
00:40:54,369 --> 00:40:55,369
Hei.

589
00:40:55,537 --> 00:40:57,581
Gutten går i oppløsning. Det vet du.

590
00:40:57,664 --> 00:40:59,749
Han er sivilist, for faen.

591
00:40:59,833 --> 00:41:01,126
Nei, det er ikke bare ham.

592
00:41:01,668 --> 00:41:02,711
Det gjelder oss alle.

593
00:41:02,794 --> 00:41:03,794
Flytt på beina.

594
00:41:04,462 --> 00:41:05,881
Bare på flytt beina. Kom igjen.

595
00:41:07,215 --> 00:41:08,216
Gå.

596
00:41:09,301 --> 00:41:10,719
Vi er på bristepunktet.

597
00:41:10,802 --> 00:41:12,012
I tottene på hverandre.

598
00:41:12,095 --> 00:41:14,264
Og du fortetter å presse oss.

599
00:41:14,347 --> 00:41:16,641
- Liksom...
- Over den jævla mållinja.

600
00:41:16,725 --> 00:41:20,729
Vi må bare bevare fatningen litt til.

601
00:41:21,271 --> 00:41:22,480
Ok?

602
00:41:22,564 --> 00:41:26,776
Vi overleverer kødden,
og jeg får Becca, og du får jentene dine.

603
00:41:26,860 --> 00:41:29,070
- Vi er der, for faen.
- Butcher!

604
00:41:29,946 --> 00:41:31,781
Hughie vil ikke klare seg.

605
00:41:32,657 --> 00:41:34,117
Og du trenger den gutten.

606
00:41:34,659 --> 00:41:36,620
Mer enn noen av oss andre.

607
00:41:37,245 --> 00:41:38,747
Han er kanarifuglen din.

608
00:41:39,873 --> 00:41:40,874
Kanarifuglen min?

609
00:41:41,583 --> 00:41:43,251
Om du lar kanarifuglen din dø,

610
00:41:44,377 --> 00:41:46,838
hvordan vet du når du har gått for langt?

611
00:41:47,172 --> 00:41:48,423
Faen.

612
00:41:48,506 --> 00:41:50,884
For noe jævla tøv.

613
00:41:56,389 --> 00:41:57,933
Nei, jeg prøvde. Ok?

614
00:41:58,016 --> 00:41:59,893
Gutten vil ikke ha noe med meg å gjøre,

615
00:41:59,976 --> 00:42:01,019
så til helvete med ham.

616
00:42:06,691 --> 00:42:07,817
Kom igjen.

617
00:42:17,035 --> 00:42:18,787
Lover å høste spekket ditt.

618
00:42:18,870 --> 00:42:20,288
- Herregud.
- Donere...

619
00:42:22,457 --> 00:42:23,625
Deep...

620
00:42:24,209 --> 00:42:25,126
Homelander.

621
00:42:25,210 --> 00:42:26,127
- Hei.
- Hei.

622
00:42:26,211 --> 00:42:28,213
- Hva skjedde?
- De drepte henne.

623
00:42:28,296 --> 00:42:29,923
- Hva?
- Jeg prøvde å hjelpe til.

624
00:42:30,006 --> 00:42:31,174
Jeg fikk etterretning,

625
00:42:31,258 --> 00:42:33,385
prøvde å avskjære dem,
han støtte på henne.

626
00:42:33,468 --> 00:42:34,511
Det var leit å høre.

627
00:42:34,594 --> 00:42:36,846
Jeg prøvde å stoppe dem.
Jeg prøvde å avskjære dem...

628
00:42:36,930 --> 00:42:39,599
Så du sier at det er folk
sammen med terroristen?

629
00:42:39,683 --> 00:42:41,393
Se på meg. Sier du at de ikke er alene?

630
00:42:41,476 --> 00:42:42,852
- Jeg tror det.
- Greit.

631
00:42:42,936 --> 00:42:45,105
- Så du dem tydelig...
- Ikke egentlig.

632
00:42:45,188 --> 00:42:46,815
Jeg var bekymret for Lucy.

633
00:42:46,898 --> 00:42:49,109
Å, herregud. Ja. Lucy.

634
00:42:49,192 --> 00:42:51,069
Jeg tror de er i stormavløpet.

635
00:42:51,152 --> 00:42:52,445
Kan ikke være så langt.

636
00:42:53,822 --> 00:42:56,283
Hvem inviterte deg, egentlig?

637
00:42:56,366 --> 00:42:57,659
Starlight.

638
00:42:57,742 --> 00:42:59,995
Det jeg gjorde, var utilgivelig,

639
00:43:00,704 --> 00:43:03,748
og jeg skal gjøre alt i min makt
for å fornye lyset mitt.

640
00:43:04,124 --> 00:43:06,793
For alle kvinnene jeg har fornærmet.

641
00:43:06,876 --> 00:43:07,919
Fornye lyset ditt?

642
00:43:08,003 --> 00:43:10,547
Har du sluttet deg til Kollektivets kirke?

643
00:43:10,630 --> 00:43:12,757
- Kanskje.
- Du er en idiot.

644
00:43:12,841 --> 00:43:16,094
Ro ned den religiøse forfølgelsen,
nye jente.

645
00:43:16,177 --> 00:43:19,347
En dag kan dere kanskje la meg
bli med i De sju igjen.

646
00:43:19,431 --> 00:43:21,433
Men jeg vet at min vei er lang og hard.

647
00:43:21,516 --> 00:43:22,684
Seriøst?

648
00:43:23,852 --> 00:43:29,024
Ikke faen om du blir med igjen.

649
00:43:29,107 --> 00:43:31,693
- Du trenger ikke snakke slik.
- Greit. Det holder.

650
00:43:32,694 --> 00:43:34,654
Vi har ikke tid til dette.

651
00:43:37,490 --> 00:43:38,700
Jeg er med deg, søster,

652
00:43:38,783 --> 00:43:41,536
men først må vi få tak i terroristen.

653
00:43:45,790 --> 00:43:47,042
Alle i tunnelene.

654
00:43:47,125 --> 00:43:49,044
- Alle i tunnelene.
- Ikke du.

655
00:43:50,420 --> 00:43:53,340
Hvis noen ser målet, er han min. Forstått?

656
00:43:54,382 --> 00:43:55,508
Gå og ta ham.

657
00:43:56,217 --> 00:43:57,217
Noir.

658
00:43:58,178 --> 00:44:01,264
Greit. Du må holde deg litt i bakgrunnen.

659
00:44:01,348 --> 00:44:02,682
- Ok?
- Ok.

660
00:44:02,766 --> 00:44:05,727
Må jobbe litt med damene,
men det ordner seg.

661
00:44:05,810 --> 00:44:07,645
- Du vil snart være tilbake.
- Ja?

662
00:44:07,729 --> 00:44:08,730
Ja da.

663
00:44:09,439 --> 00:44:10,565
En ting til.

664
00:44:10,648 --> 00:44:12,400
Du rev opp vesten din.

665
00:44:13,276 --> 00:44:15,570
- Hva?
- Gjellen din vises.

666
00:44:16,488 --> 00:44:17,489
Dekk den til.

667
00:44:18,031 --> 00:44:19,199
Den er motbydelig.

668
00:44:46,559 --> 00:44:47,560
Kom igjen.

669
00:44:48,478 --> 00:44:49,562
Kom igjen.

670
00:45:03,535 --> 00:45:04,661
Går det bra?

671
00:45:05,954 --> 00:45:08,248
Jepp. Trenger bare litt rehabilitering.

672
00:45:08,331 --> 00:45:09,666
Det ordner seg.

673
00:45:12,127 --> 00:45:13,127
Ja.

674
00:45:14,921 --> 00:45:16,256
Det vet jeg, A-Train.

675
00:46:03,386 --> 00:46:04,762
Du fikk meldingen min.

676
00:46:07,640 --> 00:46:08,766
Annie, jeg...

677
00:46:32,999 --> 00:46:35,793
Kom igjen. Nå kødder du.

678
00:46:36,961 --> 00:46:38,379
Denne fyren?

679
00:46:38,463 --> 00:46:39,589
Igjen?

680
00:46:39,672 --> 00:46:41,216
- Jeg visste ikke...
- Hold kjeft.

681
00:46:41,841 --> 00:46:43,968
Har du steiner i hodet?

682
00:46:44,886 --> 00:46:46,095
Kom her.

683
00:46:47,639 --> 00:46:48,765
Greit.

684
00:46:49,641 --> 00:46:52,143
Jeg vil at du skal gjøre noe for meg.

685
00:46:54,354 --> 00:46:55,355
Drep ham.

686
00:47:01,694 --> 00:47:03,029
Han er etterlyst.

687
00:47:03,112 --> 00:47:05,365
Bør vi ikke ta ham med til politiet?

688
00:47:05,448 --> 00:47:08,201
Ja, han er det. Ja, vi bør det.

689
00:47:09,911 --> 00:47:12,455
Drep ham nå.

690
00:47:14,040 --> 00:47:15,333
Damer. Eller hva, Hughie?

691
00:47:15,416 --> 00:47:17,794
Herregud, kom igjen. Det er lett.

692
00:47:19,087 --> 00:47:21,631
Hendene i været
"som om du ikke bryr deg".

693
00:47:23,174 --> 00:47:24,175
Drep ham.

694
00:47:26,761 --> 00:47:27,762
Gjør det.

695
00:47:34,519 --> 00:47:36,437
Mer motivasjon? Ok.

696
00:47:36,521 --> 00:47:39,607
Du dreper ham,
eller jeg dreper dere begge.

697
00:47:45,071 --> 00:47:46,071
Gjør det.

698
00:47:58,418 --> 00:47:59,752
Hei. Din kødd.

699
00:48:03,464 --> 00:48:04,464
William?

700
00:48:05,216 --> 00:48:06,843
For en overraskelse.

701
00:48:08,177 --> 00:48:09,177
Hei.

702
00:48:09,679 --> 00:48:12,640
Jeg hadde en flott frokost
med kona di i morges.

703
00:48:13,016 --> 00:48:14,100
Pannekaker.

704
00:48:15,685 --> 00:48:17,437
Nydelig.

705
00:48:18,730 --> 00:48:19,731
Ja.

706
00:48:21,024 --> 00:48:22,900
Smak på dette, din jævel.

707
00:48:43,713 --> 00:48:45,173
Vær så snill.

708
00:48:45,256 --> 00:48:46,256
Ikke gjør det.

709
00:48:55,767 --> 00:48:57,226
Kom igjen, Hughie.

710
00:48:57,310 --> 00:48:58,936
Før den kødden kommer seg ut.

711
00:49:02,899 --> 00:49:03,899
Kom igjen.

712
00:49:20,124 --> 00:49:22,168
Vær så snill.

713
00:49:22,669 --> 00:49:25,338
Jeg er glad i deg.

714
00:49:28,299 --> 00:49:30,051
Jeg er glad i deg også.

715
00:49:30,134 --> 00:49:31,469
Dere.

716
00:49:32,178 --> 00:49:33,429
Frispark.

717
00:49:49,028 --> 00:49:50,029
Pappa!

718
00:49:53,991 --> 00:49:55,535
Pappa, går det bra?

719
00:49:55,993 --> 00:49:57,036
Pappa!

720
00:51:39,430 --> 00:51:41,641
Klarer du ikke
det magiske håndtrikset lenger?

721
00:51:41,724 --> 00:51:42,725
Hvorfor ikke?

722
00:52:03,246 --> 00:52:04,956
Åpne øynene.

723
00:52:05,706 --> 00:52:07,083
Åpne øynene.

724
00:52:09,043 --> 00:52:10,837
Jeg liker å se når det blir mørkt.

725
00:52:17,468 --> 00:52:19,178
Jævla gule drittsekk.

726
00:52:46,581 --> 00:52:48,165
Jeg sa han var min.

727
00:52:55,673 --> 00:52:57,884
Du er for sen, bestefar.

728
00:53:28,998 --> 00:53:32,460
Jeg vet at nyheten om Forbindelse V
kom som et sjokk på alle.

729
00:53:32,543 --> 00:53:33,878
Som dere kan forestille dere,

730
00:53:33,961 --> 00:53:37,006
har dette vært en vanskelig dag
for Vought-familien.

731
00:53:37,256 --> 00:53:40,801
Vårt fokus nå vil være å finne sannheten.

732
00:53:41,510 --> 00:53:42,386
Som sagt,

733
00:53:42,470 --> 00:53:45,806
vi skal gjennomføre en robust
etterforskning av Forbindelse V,

734
00:53:45,890 --> 00:53:47,892
men la meg være tydelig:

735
00:53:47,975 --> 00:53:50,937
Jeg visste overhodet ikke noe om dette.

736
00:53:51,020 --> 00:53:52,396
Vi tror

737
00:53:52,480 --> 00:53:56,025
at det skyldtes en liten gruppe
med misfornøyde forskere

738
00:53:56,108 --> 00:54:00,237
ledet av tidligere Vought-ansatt
Madelyn Stillwell.

739
00:54:01,030 --> 00:54:02,323
Men dessverre

740
00:54:02,406 --> 00:54:04,825
har vi viktigere ting å tenke på.

741
00:54:04,909 --> 00:54:06,118
Alle hos Vought

742
00:54:06,202 --> 00:54:08,621
ønsker å uttrykke sin dypeste medfølelse

743
00:54:08,704 --> 00:54:11,082
til familiene som ble rammet i dag.

744
00:54:11,165 --> 00:54:12,267
SUPERTERRORIST ANGRIPER USA
59 DØDE

745
00:54:12,291 --> 00:54:13,793
Det er viktig å anerkjenne

746
00:54:13,876 --> 00:54:17,463
at denne tragiske hendelsen
ikke kunne vært verre.

747
00:54:17,546 --> 00:54:19,090
Dagens angrep understreker

748
00:54:19,173 --> 00:54:22,009
hvilken trussel
superterrorister har blitt,

749
00:54:22,093 --> 00:54:24,136
og i et slikt øyeblikk

750
00:54:24,220 --> 00:54:26,347
trenger USA helter mer enn noen gang.

751
00:54:26,430 --> 00:54:27,658
GUL GÅRD
STORE FURUER - IKKE NOE FORTAU

752
00:54:27,682 --> 00:54:29,308
Vi lever i en farlig verden.

753
00:54:29,392 --> 00:54:33,145
Våre tapre helter kjemper allerede
mot superterrorister utenlands.

754
00:54:33,229 --> 00:54:39,026
Men nå står USA konfrontert
med denne krigen på en ny front: hjemme.

755
00:54:39,110 --> 00:54:40,861
Disse fiendene vil gjøre hva som helst

756
00:54:40,945 --> 00:54:43,447
for å infiltrere grensene våre
og angripe borgerne våre.

757
00:54:43,531 --> 00:54:47,451
Superheltene våre
er vår siste forsvarslinje.

758
00:54:47,535 --> 00:54:50,454
Og i dag kunne antallet døde
vært mye høyere

759
00:54:50,538 --> 00:54:55,126
hadde det ikke vært for vår nye superhelt,
Stormfronts, tapre handlinger,

760
00:54:55,209 --> 00:54:58,754
som stanset terroristen
før han kunne ta flere uskyldige liv.

761
00:54:59,130 --> 00:55:02,383
Jeg vil ikke tenke på
hva som kunne ha skjedd

762
00:55:02,466 --> 00:55:04,510
hvis ikke Stormfront hadde vært der,

763
00:55:05,219 --> 00:55:08,973
men gudskjelov patruljerte hun
New Yorks havn

764
00:55:09,056 --> 00:55:12,476
da hun hørte ropene om hjelp
fra leilighetsbygningen.

765
00:55:13,227 --> 00:55:14,562
Uten å nøle

766
00:55:14,645 --> 00:55:17,732
fløy hun inn i en farlig situasjon

767
00:55:17,815 --> 00:55:19,900
og brakte alene terroristen...

768
00:55:21,652 --> 00:55:24,613
USA er velsignet som har henne.

769
00:55:25,072 --> 00:55:27,116
Mine damer og herrer: Stormfront.

770
00:55:40,963 --> 00:55:42,089
Takk.

771
00:55:42,173 --> 00:55:45,968
Men vi vet alle hvem de virkelige heltene
i denne gruppa er, ikke sant?

772
00:55:47,011 --> 00:55:48,888
De dere ser bak dere,

773
00:55:48,971 --> 00:55:50,848
de som sliter hver dag.

774
00:55:50,931 --> 00:55:52,475
Så la oss gi dem alle en applaus.

775
00:56:13,537 --> 00:56:16,415
- Hvordan visste du hva du skulle gjøre?
- Her.

776
00:56:16,749 --> 00:56:18,292
Stormfront, her.

777
00:56:18,375 --> 00:56:20,628
- Hvordan var kampen?
- Stormfront, her.

778
00:58:10,905 --> 00:58:12,907
Tekst: Marius Theil

779
00:58:12,990 --> 00:58:14,992
Kreativ leder

