﻿1
00:00:15,182 --> 00:00:18,894
Myndighederne har påbegyndt
en menneskejagt på William Butcher.

2
00:00:19,019 --> 00:00:19,854
TIDLIGERE

3
00:00:19,937 --> 00:00:22,106
Det er Vought. Det er et kup indefra.

4
00:00:22,773 --> 00:00:23,959
Jeg ved, hvem der dræbte Rayner.

5
00:00:23,983 --> 00:00:26,527
En superterrorist blev smuglet ind.

6
00:00:27,653 --> 00:00:28,779
Hendes bror.

7
00:00:28,863 --> 00:00:31,615
Jeg vil bare have min kone tilbage.

8
00:00:31,699 --> 00:00:33,784
Giv terroristen til CIA, og du får hende.

9
00:00:35,286 --> 00:00:38,372
Jeg fik fortalt, at han ikke
ville kende til os. Det var aftalen.

10
00:00:39,290 --> 00:00:42,543
Få ham væk. Ellers tager jeg Ryan

11
00:00:42,626 --> 00:00:43,836
og stikker af.

12
00:00:43,919 --> 00:00:47,590
Man er ikke født superhelt,
men skabt med Stof V.

13
00:00:47,673 --> 00:00:49,425
Vi har en superterrorist på båden,

14
00:00:49,508 --> 00:00:52,470
og det hele kan lynhurtigt gå i vasken.

15
00:00:59,143 --> 00:01:00,352
Det var sgu modbydeligt.

16
00:01:06,567 --> 00:01:08,027
Jeg sagde, han var min.

17
00:01:08,110 --> 00:01:10,070
Du var for langsom, bedstefar.

18
00:01:10,154 --> 00:01:12,656
Vores nyeste helt, Stormfront,
stoppede terroristen,

19
00:01:12,740 --> 00:01:14,408
før han kunne dræbe yderligere.

20
00:01:17,369 --> 00:01:19,538
Kommunikation er det vigtigste.

21
00:01:19,622 --> 00:01:23,459
Steve og jeg var kærester i to år,
før han spurgte, om vi skulle gifte os.

22
00:01:23,501 --> 00:01:25,020
Ved middagen før brylluppet sagde min far,

23
00:01:25,044 --> 00:01:28,005
at vi skulle overveje en børneopsparing.

24
00:01:28,088 --> 00:01:32,051
Steve grinte bare: "Det er jo tosset.
Vi skal aldrig have børn."

25
00:01:32,134 --> 00:01:34,929
Og det var nyt for mig.

26
00:01:35,721 --> 00:01:39,058
Lang historie kort:
Ingen problemer med madleverandøren,

27
00:01:39,141 --> 00:01:42,728
men Marriott beholdt depositummet
for festlokalet...

28
00:01:43,604 --> 00:01:45,439
Ja, kommunikation.

29
00:02:05,251 --> 00:02:07,628
Vi får stadig nye oplysninger
om superterroristen,

30
00:02:07,711 --> 00:02:10,381
hvis skrækkelige handling
i et lejlighedskompleks

31
00:02:10,464 --> 00:02:14,301
dræbte 59 og sårede over 100 mennesker.

32
00:02:14,385 --> 00:02:16,345
Han hedder Kenji Miyashiro.

33
00:02:16,428 --> 00:02:19,181
En japaner,
der er flyttet til Filippinerne.

34
00:02:19,265 --> 00:02:21,934
Miyashiro blev radikaliseret
af ekstremisterne

35
00:02:22,017 --> 00:02:23,727
fra befrielseshæren Shining Light.

36
00:02:23,811 --> 00:02:25,729
Vidner, der så morderen,

37
00:02:25,813 --> 00:02:28,816
beskriver ham som "uden følelser"
og "med et dødt blik",

38
00:02:28,899 --> 00:02:31,402
da han raserede gennem bygningen...

39
00:02:32,027 --> 00:02:33,320
Det var ikke din skyld.

40
00:02:37,783 --> 00:02:40,077
Kimiko, kig på mig.

41
00:02:41,912 --> 00:02:42,955
Kig på mig.

42
00:02:53,382 --> 00:02:54,800
Det var ikke med vilje!

43
00:02:54,884 --> 00:02:56,051
Undskyld! Jeg...

44
00:03:03,976 --> 00:03:06,896
Alle ved,
at folk fra New York skylder deres liv

45
00:03:06,979 --> 00:03:09,064
til Stormfronts modige gerning.

46
00:03:09,148 --> 00:03:11,609
Tidligere i dag
viste Stormfront sig offentligt

47
00:03:11,692 --> 00:03:13,485
i en park i New York City.

48
00:03:13,569 --> 00:03:15,362
Hvor mange flere skal dø?

49
00:03:15,446 --> 00:03:19,825
Jeg har råbt meget højt hos Vought,

50
00:03:19,909 --> 00:03:22,786
og hvad vælger de
at gøre for at stoppe angrebene?

51
00:03:22,870 --> 00:03:24,163
Ikke en...

52
00:03:24,246 --> 00:03:26,040
Vi må vise, hvad Vought bør gøre.

53
00:03:26,123 --> 00:03:28,125
I morgen tidlig. Vought Plads.

54
00:03:28,709 --> 00:03:32,004
Vær din egen helt. Giv lyd fra dig.

55
00:03:32,087 --> 00:03:34,506
Jeg stoler på, at I gør det rigtige.

56
00:03:35,257 --> 00:03:36,634
Skuf mig nu ikke.

57
00:03:54,109 --> 00:03:55,194
Så kom du endelig.

58
00:04:04,662 --> 00:04:06,163
Jeg var lige ved at blive bekymret.

59
00:04:13,754 --> 00:04:14,797
Jeg har savnet dig.

60
00:04:16,423 --> 00:04:17,424
Enormt meget.

61
00:04:21,178 --> 00:04:22,388
Er du tørstig?

62
00:04:40,447 --> 00:04:41,615
Du er min gode dreng.

63
00:04:53,544 --> 00:04:54,704
VI BEDER FOR OFRENES FAMILIER

64
00:04:55,796 --> 00:04:56,796
FOR DE 59

65
00:05:11,186 --> 00:05:13,731
Har jeg fortalt dig
om min tilbagevendende drøm?

66
00:05:14,481 --> 00:05:17,234
Jeg er alene på scenen i Carnegie Hall.

67
00:05:18,235 --> 00:05:22,990
Publikum består af alle dem,
superheltene har dræbt.

68
00:05:24,366 --> 00:05:25,701
Hvad laver de der?

69
00:05:27,619 --> 00:05:28,746
Intet.

70
00:05:28,829 --> 00:05:33,167
De kigger på mig.
De venter på, at jeg gør noget.

71
00:05:37,212 --> 00:05:38,839
Vi har ramt en mur med Rayner.

72
00:05:40,257 --> 00:05:41,091
Beklager.

73
00:05:41,175 --> 00:05:42,885
Jeg gider ikke høre beklagelse.

74
00:05:42,968 --> 00:05:44,595
Beklagelse er ikke en mulighed.

75
00:05:45,512 --> 00:05:49,141
Vi kan ikke have hovedeksploderende
snigmordere på fri fod.

76
00:05:49,224 --> 00:05:51,935
Hvad hvis de går
efter kongresformanden eller præsidenten?

77
00:06:02,696 --> 00:06:04,782
Liberty. Du nævnte hende før.

78
00:06:04,865 --> 00:06:07,367
Andenrangssuper. Hun var aktiv i 70'erne.

79
00:06:07,451 --> 00:06:09,453
Hendes oplysninger var
på Susans private server.

80
00:06:09,912 --> 00:06:11,955
Få Marvin til at tale med Liberty.

81
00:06:12,039 --> 00:06:13,916
Adressen står bagpå. North Carolina.

82
00:06:16,085 --> 00:06:17,086
Fint nok.

83
00:06:18,670 --> 00:06:20,047
Jeg undersøger det.

84
00:06:21,632 --> 00:06:22,633
Vent.

85
00:06:29,515 --> 00:06:30,766
Jeg har fundet Becca.

86
00:06:32,392 --> 00:06:34,561
Eller rettere et godt bud på, hvor hun er.

87
00:06:35,104 --> 00:06:38,190
Et af Voughts anlæg.
Svært bevæbnet. Det bliver svært.

88
00:06:39,775 --> 00:06:41,985
Vi havde en aftale. Jeg fejlede.

89
00:06:42,069 --> 00:06:44,071
Hold nu op. Jeg siger det bare til dig.

90
00:06:47,241 --> 00:06:50,035
Det er min skyld,
at du stoppede med at lede.

91
00:06:51,912 --> 00:06:55,207
Jeg satte en målskive på Homelander
og viste den til dig.

92
00:06:56,458 --> 00:06:58,335
Jeg vidste ikke, at Becca var...

93
00:07:02,256 --> 00:07:06,510
Det ville være rart, hvis der var
én mindre, der stirrede på mig på scenen.

94
00:07:25,112 --> 00:07:26,112
Der kan du bare se.

95
00:07:26,530 --> 00:07:29,658
Hvis folk nedgør en gentagne gange,

96
00:07:29,741 --> 00:07:31,201
så sker dette.

97
00:07:31,285 --> 00:07:33,162
Hvor meget skal han finde sig i?

98
00:07:33,662 --> 00:07:35,455
Alle respekterer dig.

99
00:07:38,083 --> 00:07:40,502
Den skide terrorist
var min redning, ikke hendes.

100
00:07:41,170 --> 00:07:42,379
Min redning.

101
00:07:44,173 --> 00:07:48,010
Skal den medieluder nu
være leder for The Seven?

102
00:07:48,135 --> 00:07:49,344
- Det er hun da ikke!
- Fis!

103
00:07:49,428 --> 00:07:50,304
Det er du.

104
00:07:50,387 --> 00:07:52,472
Det er ikke kun hende, men hele holdet.

105
00:07:52,556 --> 00:07:53,891
- Nej.
- Jo!

106
00:07:53,974 --> 00:07:57,394
En hel kæde af svage led.

107
00:07:59,646 --> 00:08:02,232
Det er svært ikke at tage personligt.

108
00:08:02,941 --> 00:08:04,860
Jeg forstår dig godt.

109
00:08:09,489 --> 00:08:10,908
Én ting er sikkert.

110
00:08:12,492 --> 00:08:14,620
Du havde ikke fundet dig i det.

111
00:08:16,413 --> 00:08:17,998
En enkelt, lille anfægtelse,

112
00:08:18,081 --> 00:08:20,125
og du havde sat dem på plads.

113
00:08:21,251 --> 00:08:22,753
Det savner jeg virkelig.

114
00:08:23,962 --> 00:08:25,881
Du behøver ikke mig for at gøre det.

115
00:08:27,549 --> 00:08:30,552
The Seven er dit hold.

116
00:08:31,011 --> 00:08:34,264
Du har opfostret dem.
Du har givet dem vand og næring.

117
00:08:34,348 --> 00:08:35,349
Det... Ja!

118
00:08:35,432 --> 00:08:39,311
Og hvis de ikke respekterer det eller dig,

119
00:08:40,145 --> 00:08:43,065
så bør du måske luge lidt ud

120
00:08:44,149 --> 00:08:46,151
og begynde forfra.

121
00:08:57,120 --> 00:08:59,581
Skift tilbage! Nu!

122
00:08:59,665 --> 00:09:00,749
Undskyld!

123
00:09:00,832 --> 00:09:03,585
Det gør ondt,
hvis jeg holder formen for længe!

124
00:09:04,378 --> 00:09:08,090
Skift din form lige nu, Doppelganger!

125
00:09:14,096 --> 00:09:15,847
Det skal nok gå. Kom her.

126
00:09:16,932 --> 00:09:17,975
Alt er godt.

127
00:09:18,350 --> 00:09:20,269
Min lille dreng. Kom her.

128
00:09:24,690 --> 00:09:25,691
Bare rolig.

129
00:09:31,113 --> 00:09:32,114
Jeg elsker dig.

130
00:09:33,615 --> 00:09:34,616
Jeg elsker dig.

131
00:09:36,243 --> 00:09:38,954
Du er verdens mægtigste mand.

132
00:09:40,622 --> 00:09:43,834
Der er intet, du ikke kan gøre.

133
00:09:50,549 --> 00:09:53,719
Vil du angribe
et hemmeligt Vought-anlæg alene?

134
00:09:53,802 --> 00:09:56,430
Hvordan kan du være dummere,
end du ser ud?

135
00:09:57,180 --> 00:09:59,433
- Det er Becca.
- Ja.

136
00:09:59,516 --> 00:10:01,643
Men du overlever ikke.

137
00:10:01,727 --> 00:10:02,853
Jo da.

138
00:10:03,395 --> 00:10:04,730
Sikke noget fis.

139
00:10:06,606 --> 00:10:09,985
Vought lader os alligevel ikke gå
på pension i Orlando.

140
00:10:10,068 --> 00:10:11,820
Vi er nødt til at forsvinde.

141
00:10:11,903 --> 00:10:12,903
Og hvad med os?

142
00:10:14,239 --> 00:10:15,574
Vi er Spice Girls.

143
00:10:18,243 --> 00:10:19,536
Du er chefen nu.

144
00:10:23,832 --> 00:10:25,584
Det gider jeg sgu da ikke være.

145
00:10:25,667 --> 00:10:27,711
Jeg vil slet ikke være her.

146
00:10:27,794 --> 00:10:29,379
Jeg opgav min familie for det her.

147
00:10:29,463 --> 00:10:30,464
For dig.

148
00:10:31,173 --> 00:10:32,424
Hvornår får jeg dem tilbage?

149
00:10:33,383 --> 00:10:35,427
Find den Liberty-dulle.

150
00:10:35,510 --> 00:10:37,012
Måske kan du lure noget.

151
00:10:37,512 --> 00:10:39,431
Og hvis du kan støtte obersten,

152
00:10:39,514 --> 00:10:41,641
så kan hun måske hjælpe dig,
ligesom hun hjalp mig.

153
00:10:42,184 --> 00:10:44,061
Hun har altid syntes godt om dig.

154
00:10:47,439 --> 00:10:48,565
Hvad med Frenchie?

155
00:10:48,648 --> 00:10:50,734
Han har været skæv i flere dage nu.

156
00:10:51,860 --> 00:10:53,403
Han opdager ikke, jeg er borte.

157
00:10:54,946 --> 00:10:55,947
Og Hughie?

158
00:11:00,077 --> 00:11:01,161
Han græder bare snot.

159
00:11:01,244 --> 00:11:03,497
Det vil jeg ikke have på min jakke.

160
00:11:49,042 --> 00:11:50,252
Hej, Homelander.

161
00:12:00,387 --> 00:12:02,013
NØDSTOP

162
00:12:11,565 --> 00:12:14,276
Maeve tiggede mig om

163
00:12:14,985 --> 00:12:16,653
at skåne dig.

164
00:12:18,530 --> 00:12:21,992
Jeg gav dig en ny chance,

165
00:12:23,243 --> 00:12:25,120
men du har svigtet mig.

166
00:12:27,038 --> 00:12:28,665
Hvad mener du?

167
00:12:32,377 --> 00:12:33,545
Ikke flere løgne.

168
00:12:39,009 --> 00:12:42,179
Skrig bare, hvis du vil.

169
00:12:46,266 --> 00:12:48,018
Hvad har jeg gjort?

170
00:12:48,101 --> 00:12:51,104
Jeg sagde, du skulle dræbe Hugh Campbell,
men du tøvede.

171
00:12:52,063 --> 00:12:53,815
Jeg sagde, vi skulle gå til politiet.

172
00:12:53,899 --> 00:12:58,195
Du adlød ikke mine ordrer,
fordi I er kærester.

173
00:13:02,115 --> 00:13:03,115
Rend mig!

174
00:13:04,659 --> 00:13:10,540
Hughie Campbell knuste mit hjerte
værre end nogen anden før,

175
00:13:11,500 --> 00:13:14,836
og en del af mig
havde gerne blæst hovedet af ham.

176
00:13:14,920 --> 00:13:18,632
Nej, vi er ikke kærester.

177
00:13:18,715 --> 00:13:20,258
Men hvis du vil dræbe mig,

178
00:13:21,801 --> 00:13:26,473
fordi jeg ikke er en morder
og ikke vil henrette nogen,

179
00:13:26,556 --> 00:13:27,933
så gør det bare.

180
00:13:29,267 --> 00:13:30,352
Fortæl mig nu...

181
00:13:32,187 --> 00:13:34,648
Lyver jeg?

182
00:13:41,821 --> 00:13:43,031
Du lyver ikke.

183
00:14:01,383 --> 00:14:02,467
Black Noir?

184
00:14:03,260 --> 00:14:04,260
Hej.

185
00:14:05,804 --> 00:14:06,888
Vil du have en Almond Joy?

186
00:14:25,949 --> 00:14:28,034
Mener du William Butcher?

187
00:14:31,204 --> 00:14:32,205
Javel.

188
00:14:37,377 --> 00:14:39,796
Han var på lystbåden med terroristen.

189
00:14:41,298 --> 00:14:43,133
Sammen med hans kompagnoner.

190
00:14:43,758 --> 00:14:45,719
De forsvandt i kloakkerne her.

191
00:14:46,803 --> 00:14:49,764
Jeps. Det var alt.

192
00:14:50,807 --> 00:14:52,684
Jeg siger til, når vi finder ham.

193
00:14:57,230 --> 00:14:59,149
Eller jeg kan kigge nærmere nu.

194
00:14:59,232 --> 00:15:02,360
Jeg kører en søgning på hans ansigt.

195
00:15:06,448 --> 00:15:07,866
Og du kan være med...

196
00:15:18,668 --> 00:15:20,545
Tak, fordi du kom.

197
00:15:21,546 --> 00:15:23,340
Du er virkelig forslået.

198
00:15:23,423 --> 00:15:25,050
Nej, det gør ikke ondt.

199
00:15:25,133 --> 00:15:26,426
Var det mig?

200
00:15:27,010 --> 00:15:28,470
Det er helt fint.

201
00:15:28,553 --> 00:15:30,889
Tøserne er jo vilde med det.

202
00:15:30,972 --> 00:15:32,432
I femte klasse

203
00:15:32,515 --> 00:15:34,351
fik jeg en tennisbold lige i ansigtet,

204
00:15:34,434 --> 00:15:38,396
og Amy Burtenshaw
gav mig is hver dag i to uger.

205
00:15:38,480 --> 00:15:39,606
Jeg snakker for meget.

206
00:15:41,316 --> 00:15:42,859
Jeg kunne have dræbt dig.

207
00:15:45,820 --> 00:15:47,030
Men det gjorde du ikke.

208
00:15:52,160 --> 00:15:54,162
Jeg fik den besked.

209
00:15:55,538 --> 00:15:56,915
Åh, nej. Kan vi...

210
00:15:56,998 --> 00:16:00,043
Kan vi ikke bare sige, at jeg var fuld?

211
00:16:00,919 --> 00:16:02,921
Jeg klarer mig. Det er bare...

212
00:16:03,838 --> 00:16:05,632
Behøver vi at tale om det?

213
00:16:05,715 --> 00:16:06,883
Nej, okay.

214
00:16:06,966 --> 00:16:10,679
Vi gjorde Stof V offentligt,
men der er stadig gang i Vought.

215
00:16:10,762 --> 00:16:13,723
Vi risikerede vores liv

216
00:16:13,807 --> 00:16:17,060
og endte med at gøre verden endnu værre.

217
00:16:17,143 --> 00:16:18,478
Nej da.

218
00:16:18,937 --> 00:16:20,230
Det passer ikke.

219
00:16:20,730 --> 00:16:23,066
Du ved jo godt, at den slags...

220
00:16:23,817 --> 00:16:25,485
tager tid, Annie.

221
00:16:26,194 --> 00:16:27,904
Hvor længe?

222
00:16:31,199 --> 00:16:32,200
Det...

223
00:16:35,036 --> 00:16:36,746
Giv mig et øjeblik.

224
00:16:38,164 --> 00:16:39,207
Hej, M.M.

225
00:16:41,668 --> 00:16:42,794
Raleigh?

226
00:16:42,877 --> 00:16:44,671
Den i North Carolina?

227
00:16:46,464 --> 00:16:48,550
Rolig. Jeg spurgte bare.

228
00:16:53,221 --> 00:16:56,808
Hent mig ved 81st og Central Park West.

229
00:16:58,560 --> 00:17:00,103
Ja. Fint nok.

230
00:17:02,897 --> 00:17:03,897
Jeg må af sted.

231
00:17:03,940 --> 00:17:05,191
Hvad foregår der?

232
00:17:06,484 --> 00:17:07,777
Må jeg ringe senere?

233
00:17:18,413 --> 00:17:22,751
Bliver du bare her?

234
00:17:23,668 --> 00:17:24,753
Ja, jeg...

235
00:17:25,503 --> 00:17:28,089
Jeg kan ikke tage tilbage til tårnet.

236
00:17:29,090 --> 00:17:30,300
Hvorfor ikke?

237
00:17:30,759 --> 00:17:31,760
Jeg...

238
00:17:33,386 --> 00:17:35,305
Jeg kan ikke gøre det længere.

239
00:17:44,272 --> 00:17:46,524
Er du sindssyg?

240
00:17:46,608 --> 00:17:49,068
Hun må ikke komme med, Hughie.
De har sat en chip i hende.

241
00:17:49,152 --> 00:17:51,738
Jeg har en fætter, der bor i området.

242
00:17:51,821 --> 00:17:54,324
Jeg kan fortælle dem, at jeg besøger ham.

243
00:17:54,991 --> 00:17:56,951
Vi er væk fra byen og overvågningen.

244
00:17:57,035 --> 00:17:58,703
Ingen får os at se.

245
00:17:58,787 --> 00:17:59,787
Nej.

246
00:18:00,330 --> 00:18:02,457
Det er farligt, når hun bare står her.

247
00:18:02,540 --> 00:18:04,042
Måske har han ret...

248
00:18:04,918 --> 00:18:06,169
Det er en dårlig idé.

249
00:18:10,840 --> 00:18:13,009
Hvis vi skal møde en super,

250
00:18:13,092 --> 00:18:14,552
er det så ikke smart

251
00:18:14,636 --> 00:18:16,679
at have vores egen med?

252
00:18:18,056 --> 00:18:19,516
Hun har det svært.

253
00:18:21,017 --> 00:18:22,268
Hun har brug for muligheden.

254
00:18:25,647 --> 00:18:27,106
Du taler om dig selv.

255
00:18:35,740 --> 00:18:38,117
Hejsa. Kører det?

256
00:18:38,201 --> 00:18:39,369
Davs.

257
00:18:51,464 --> 00:18:52,465
Pis også!

258
00:18:53,299 --> 00:18:55,134
Du tager pis på mig, Ashley.

259
00:18:55,218 --> 00:18:57,887
Shockwave er her kun
på grund af Vought for rollinger.

260
00:18:57,971 --> 00:18:59,639
Det er altså sandt!

261
00:18:59,722 --> 00:19:01,307
Hvad fanden er Vought for rollinger?

262
00:19:01,391 --> 00:19:05,103
Et nyt fitnessprogram for småbørn.
De er åbenbart for tykke.

263
00:19:05,937 --> 00:19:08,523
Jeg elsker fede børn! Brug dog mig!

264
00:19:08,606 --> 00:19:10,066
Godt. Du er her.

265
00:19:11,234 --> 00:19:12,235
Har du fortalt ham det?

266
00:19:13,570 --> 00:19:14,612
Fortalt mig hvad?

267
00:19:15,280 --> 00:19:17,240
Jeg troede, vi skulle have et møde om det.

268
00:19:17,323 --> 00:19:18,408
A-Train, du ryger ud.

269
00:19:18,741 --> 00:19:19,617
Ud af hvad?

270
00:19:19,701 --> 00:19:20,743
Ud af The Seven.

271
00:19:21,536 --> 00:19:24,289
Du gjorde det godt,
men vi prøver noget nyt,

272
00:19:25,206 --> 00:19:26,374
så du ryger ud.

273
00:19:27,041 --> 00:19:28,126
Hvad fanden?

274
00:19:28,209 --> 00:19:29,836
Du sagde, at alt var i orden.

275
00:19:29,919 --> 00:19:33,965
Du får et helt år med parader
og hyldestkoncerter.

276
00:19:34,048 --> 00:19:36,009
Du skal med
i alle de forskellige talkshows.

277
00:19:36,092 --> 00:19:39,053
Du får et realityshow på Vought+.

278
00:19:39,137 --> 00:19:42,181
Begejstringen og taknemmeligheden
vil være enorm...

279
00:19:42,265 --> 00:19:43,892
Det er noget pis!

280
00:19:45,393 --> 00:19:47,604
Du plejede at hente kaffe til mig!

281
00:19:50,523 --> 00:19:53,234
Nej sgu. Jeg skal ingen steder.

282
00:19:53,318 --> 00:19:55,778
A-Train, du kan ikke løbe.

283
00:19:56,738 --> 00:19:58,865
Det kan jeg godt. Jeg skal bare...

284
00:19:58,948 --> 00:19:59,948
Min ven...

285
00:20:00,742 --> 00:20:02,994
Jeg ved godt, hvad der foregår.

286
00:20:04,120 --> 00:20:06,122
Det er dit hjerte.

287
00:20:07,206 --> 00:20:09,208
Du er sikkert ikke engang i top-20 nu.

288
00:20:09,292 --> 00:20:12,211
Og det får The Seven og mig til
at se fjollede ud.

289
00:20:13,922 --> 00:20:17,508
Men du skal vide,
at det var en svær beslutning.

290
00:20:17,592 --> 00:20:19,177
Det er ikke personligt.

291
00:20:19,260 --> 00:20:20,845
Vi vil altid være venner...

292
00:20:22,096 --> 00:20:23,097
og så videre.

293
00:20:24,641 --> 00:20:25,642
God dreng.

294
00:20:33,399 --> 00:20:36,152
DIT ABORTEREDE BARN ER MÅSKE EN SUPER

295
00:20:43,326 --> 00:20:45,495
Må jeg tænde for radioen?

296
00:20:50,083 --> 00:20:51,125
Åh, nej.

297
00:20:53,419 --> 00:20:55,505
Du har en flot stemme.

298
00:20:55,588 --> 00:20:58,549
Du kan vibrere,
som de gør i talentshows.

299
00:20:59,467 --> 00:21:00,593
Vibrato.

300
00:21:02,261 --> 00:21:04,222
Det er bare løgn!

301
00:21:04,305 --> 00:21:05,431
Glem det.

302
00:21:08,226 --> 00:21:09,769
Sådan, ja.

303
00:21:43,678 --> 00:21:45,722
Vi er ikke på tur til Las Vegas.

304
00:21:45,805 --> 00:21:47,390
Og I er heller ikke på date.

305
00:21:48,474 --> 00:21:51,978
Tag det roligt.
Jeg er ikke jeres chaperone.

306
00:21:58,776 --> 00:22:01,696
Folk siger:
"Hvis man elsker nogen, så sæt dem fri."

307
00:22:01,779 --> 00:22:05,283
Men jeg forstår det ikke.
Hvis man elsker nogen,

308
00:22:05,366 --> 00:22:07,452
så giver man ikke slip på dem.

309
00:22:07,535 --> 00:22:08,536
Aldrig nogensinde.

310
00:22:10,163 --> 00:22:12,081
Har du hørt om Elskerne i Valdaro?

311
00:22:12,165 --> 00:22:16,586
De levede for 6.000 år siden.
Skeletterne blev fundet i Italien.

312
00:22:16,669 --> 00:22:20,590
De havde armene rundt om hinanden.

313
00:22:22,216 --> 00:22:23,217
Det er kærlighed.

314
00:22:57,835 --> 00:22:59,420
Du lugter af våd hund.

315
00:23:00,296 --> 00:23:01,672
Har du lyst til en drink?

316
00:23:04,258 --> 00:23:06,344
Hvorfor tror du, jeg er alene?

317
00:23:19,816 --> 00:23:23,486
Vil du fortælle mig, hvad der er galt?

318
00:23:24,070 --> 00:23:26,447
Eller vil du bare svine mit sengetøj til

319
00:23:26,531 --> 00:23:28,157
med din svedige fortvivlelse?

320
00:23:31,035 --> 00:23:32,495
Jeg forsøgte at kysse hende.

321
00:23:33,454 --> 00:23:34,455
Kimiko.

322
00:23:35,206 --> 00:23:36,415
Hendes bror døde.

323
00:23:37,792 --> 00:23:39,460
Jeg ville opmuntre hende.

324
00:23:39,544 --> 00:23:42,588
Troede du, det ville opmuntre hende?
Eller var det for dig selv?

325
00:23:43,047 --> 00:23:45,133
Hun var ked af det, og jeg ville hjælpe.

326
00:23:45,216 --> 00:23:47,343
Du vil altid hjælpe.

327
00:23:47,760 --> 00:23:48,760
Og hvad så?

328
00:23:50,304 --> 00:23:53,057
Du tror, at hvis du redder hende,

329
00:23:54,225 --> 00:23:57,436
så kan det kompensere for alle de andre,
du har gjort ondt.

330
00:23:59,856 --> 00:24:03,276
For de børn, Lamplighter brændte.

331
00:24:06,279 --> 00:24:07,613
Du forstår intet.

332
00:24:11,450 --> 00:24:13,911
Hun er ikke en killing fanget i et træ.

333
00:24:15,746 --> 00:24:17,373
Lad hende være.

334
00:24:20,251 --> 00:24:21,794
Lad hende sørge.

335
00:24:23,421 --> 00:24:25,756
Skulle det gøre godt at sørge alene?

336
00:24:27,466 --> 00:24:31,304
Og nu til dækningen
efter afsløringen af Stof V.

337
00:24:31,387 --> 00:24:33,931
Demonstranter overalt i Mellemøsten
går på gaderne...

338
00:24:35,433 --> 00:24:36,726
Jeg er snart tilbage.

339
00:24:57,830 --> 00:24:58,990
Har I tænkt jer at dele seng?

340
00:25:01,584 --> 00:25:02,752
Dig og din donut.

341
00:25:05,171 --> 00:25:06,631
Undskyld.

342
00:25:06,714 --> 00:25:11,636
Min mor lader mig aldrig få det her.

343
00:25:12,762 --> 00:25:16,682
Hjemme hos os var det
strengt forbudt at tage på.

344
00:25:17,600 --> 00:25:21,312
Men min far tog mig på Dunkin' Donuts
i al hemmelighed.

345
00:25:21,395 --> 00:25:24,941
Han bestilte donuts
med chokoladecreme til mig

346
00:25:26,651 --> 00:25:29,278
og spurgte, hvordan min dag havde været.

347
00:25:33,908 --> 00:25:34,908
Og han...

348
00:25:35,660 --> 00:25:36,827
Han lyttede.

349
00:25:40,748 --> 00:25:41,791
Baskin-Robbins.

350
00:25:43,834 --> 00:25:45,586
Hver søndag efter kirke.

351
00:25:47,922 --> 00:25:51,133
Min far ville altid have smagsprøver.

352
00:25:52,051 --> 00:25:54,804
Stedet havde 31 forskellige is,

353
00:25:54,887 --> 00:25:58,307
og han ville smage hver eneste af dem

354
00:25:58,391 --> 00:26:00,309
hver evig eneste gang.

355
00:26:00,393 --> 00:26:02,019
Det skabte altid kø ud ad døren

356
00:26:02,103 --> 00:26:03,604
Folk blev ret sure.

357
00:26:03,688 --> 00:26:08,484
De bandede og svovlede:
"Køb nu din skide is, og skrid!"

358
00:26:08,567 --> 00:26:09,902
Men skulle det stoppe ham?

359
00:26:09,986 --> 00:26:13,114
Niks! Han stod bare
og bad om en ny smagsprøve.

360
00:26:13,781 --> 00:26:16,701
"Må jeg smage Jamoca Almond Fudge?"

361
00:26:18,661 --> 00:26:20,288
Det var virkelig pinligt.

362
00:26:21,122 --> 00:26:24,792
Jeg håbede altid, at jeg kunne
falde gennem gulvet og forsvinde.

363
00:26:25,334 --> 00:26:26,334
Du godeste...

364
00:26:28,796 --> 00:26:31,799
Men nu ville jeg gøre alt for
at se ham prøve

365
00:26:31,882 --> 00:26:35,845
alle de forskellige smage en sidste gang.

366
00:26:39,515 --> 00:26:40,391
Hvornår...

367
00:26:40,474 --> 00:26:41,934
For 16 år siden.

368
00:26:47,648 --> 00:26:49,442
Skål for fædre og sukker.

369
00:26:51,193 --> 00:26:52,737
Skål for fædre og sukker.

370
00:27:02,121 --> 00:27:03,289
Er det en tør serviet?

371
00:27:04,749 --> 00:27:05,750
Hvad?

372
00:27:06,417 --> 00:27:07,418
Kom her.

373
00:27:08,002 --> 00:27:11,172
Lige meget hvor det er på kroppen,

374
00:27:11,255 --> 00:27:14,342
så bliver man ikke ren med en tør serviet.

375
00:27:14,425 --> 00:27:16,469
Man tværer bare lortet ud.

376
00:27:16,552 --> 00:27:19,930
Man skal bruge vådservietter. Værsgo.

377
00:27:20,306 --> 00:27:22,767
- Går du rundt med vådservietter?
- Ja, sgu da.

378
00:27:30,483 --> 00:27:32,568
Nej!

379
00:27:32,651 --> 00:27:33,486
De er kommet til skade.

380
00:27:33,569 --> 00:27:34,445
De har brug for hjælp.

381
00:27:34,528 --> 00:27:36,781
Nej, du skal ikke være en superhelt nu.

382
00:27:36,864 --> 00:27:38,282
Vi vil ikke have opmærksomhed.

383
00:27:38,366 --> 00:27:40,326
Her er mange mennesker.

384
00:27:41,202 --> 00:27:42,578
Han ringer til alarmcentralen.

385
00:27:43,412 --> 00:27:44,413
Det skal nok gå.

386
00:27:45,539 --> 00:27:46,999
Kom nu. Vi må af sted.

387
00:27:47,833 --> 00:27:49,752
- Det var en dårlig idé.
- Tag det roligt.

388
00:28:14,735 --> 00:28:18,489
Er der et sted her uden kameraer?

389
00:29:03,909 --> 00:29:05,536
Er du uskadt? Har han gjort dig fortræd?

390
00:29:05,619 --> 00:29:07,663
Nej, jeg har det fint.

391
00:29:10,833 --> 00:29:12,418
Jeg troede, du var død.

392
00:29:12,501 --> 00:29:13,581
Jeg burde have ledt videre.

393
00:29:14,128 --> 00:29:17,298
Jeg kunne ikke ringe til nogen.
Det må have været svært for dig.

394
00:29:18,007 --> 00:29:19,425
Det må du virkelig undskylde.

395
00:29:20,092 --> 00:29:21,677
Du har ikke gjort noget forkert.

396
00:29:28,267 --> 00:29:29,351
Se dig lige.

397
00:29:31,395 --> 00:29:32,396
Min pige.

398
00:29:34,857 --> 00:29:35,858
For evigt.

399
00:29:41,864 --> 00:29:43,991
Billy, du er i fare her.

400
00:29:45,826 --> 00:29:48,329
Han slår dig ihjel, hvis han finder dig.

401
00:29:48,829 --> 00:29:49,829
Pis på ham.

402
00:29:50,831 --> 00:29:52,875
Jeg slap væk sidste gang, ikke sandt?

403
00:29:52,958 --> 00:29:54,585
Det sker ikke igen.

404
00:29:55,419 --> 00:29:56,629
Hvad sagde du til ham?

405
00:29:57,671 --> 00:29:59,256
At hvis han gjorde dig fortræd...

406
00:30:00,633 --> 00:30:02,551
så ville jeg begå selvmord foran Ryan.

407
00:30:03,469 --> 00:30:06,347
Og mine sidste ord ville være:
"Din far fik mig til at gøre det."

408
00:30:08,974 --> 00:30:11,185
Han er desperat
efter et forhold med sin søn,

409
00:30:11,268 --> 00:30:12,728
så det fungerede.

410
00:30:13,187 --> 00:30:17,441
Heldigt, at han ikke ved,
hvornår du lyver.

411
00:30:18,025 --> 00:30:19,401
Jeg talte sandt.

412
00:30:21,320 --> 00:30:23,155
Jeg skal nok få dig væk herfra.

413
00:30:23,614 --> 00:30:24,657
Hvordan det?

414
00:30:25,407 --> 00:30:27,326
Over hegnet. Sådan kommer jeg ind.

415
00:30:29,161 --> 00:30:32,081
Nej. Ryan kan ikke klatre over det.

416
00:30:33,958 --> 00:30:34,959
Nå nej.

417
00:30:41,507 --> 00:30:43,342
Jeg så hans øjne blusse op.

418
00:30:43,425 --> 00:30:45,970
Jeg troede... Har han superkræfter?

419
00:30:46,053 --> 00:30:47,137
Nej, jeg...

420
00:30:47,221 --> 00:30:51,141
Ja, men jeg opdrager ham ikke på den måde.

421
00:30:56,230 --> 00:30:58,691
Vent, der er en skraldevogn.

422
00:30:59,358 --> 00:31:01,694
Den kommer kl. 11.00 hver morgen.

423
00:31:02,194 --> 00:31:03,904
Ingen tjekker selvlosseren.

424
00:31:04,697 --> 00:31:05,897
Bare det ikke er en kompaktor.

425
00:31:05,948 --> 00:31:07,074
Bare rolig.

426
00:31:08,826 --> 00:31:11,328
Godt. Det er planen.

427
00:31:19,837 --> 00:31:21,130
Jeg må skynde mig.

428
00:31:22,673 --> 00:31:25,175
Han bliver mistænksom,
hvis jeg er væk for længe.

429
00:31:28,679 --> 00:31:31,181
Vent her. Jeg kommer tilbage.

430
00:31:43,360 --> 00:31:46,071
Vi har to værelser. Vi er tre.

431
00:31:46,155 --> 00:31:48,032
Så jeg...

432
00:31:49,491 --> 00:31:51,535
deler værelse med M.M.

433
00:31:51,619 --> 00:31:53,245
- Naturligvis.
- Godt valg.

434
00:32:17,519 --> 00:32:20,147
KRISE VED AUTOMATEN!
HVAD SKAL JEG KØBE?

435
00:32:26,445 --> 00:32:27,488
Er det en Almond Joy?

436
00:32:29,073 --> 00:32:30,407
Alle hader Almond Joy.

437
00:32:31,909 --> 00:32:32,993
Jeffrey Dahmer.

438
00:32:34,078 --> 00:32:35,478
Han var den eneste, der spiste dem.

439
00:32:35,871 --> 00:32:38,415
Den er i min top tre.

440
00:32:38,791 --> 00:32:40,042
Hvad med de andre to?

441
00:32:42,461 --> 00:32:45,339
Charleston Chew og Bit-O-Honey.

442
00:32:45,422 --> 00:32:48,050
Hvad helvede? Det er historiens

443
00:32:48,133 --> 00:32:50,719
tre værste chokoladebarer!

444
00:32:51,303 --> 00:32:54,139
Ja, du er syg i hovedet.

445
00:33:00,187 --> 00:33:01,855
Hvad er der med M.M's OCD?

446
00:33:01,939 --> 00:33:03,023
Hvilken OCD?

447
00:33:04,400 --> 00:33:07,319
Når han skifter kørebane,

448
00:33:07,403 --> 00:33:09,697
slår han på rattet tre gange.

449
00:33:10,739 --> 00:33:13,617
Han rører rundt i sin kaffe tre gange.

450
00:33:13,701 --> 00:33:15,744
Hans brug af vådservietter... Nej?

451
00:33:15,828 --> 00:33:17,162
Har du ikke lagt mærke til det?

452
00:33:17,705 --> 00:33:19,540
Nej, men du har ret.

453
00:33:23,001 --> 00:33:26,213
Han vil styre ting, han ikke kan styre.

454
00:33:26,839 --> 00:33:27,839
Jeg...

455
00:33:28,674 --> 00:33:31,343
Jeg bør ikke belære nogen om det.

456
00:33:32,386 --> 00:33:35,472
Jeg er hende, der stressspiser hele dagen.

457
00:33:36,598 --> 00:33:38,308
Så for fanden! Det var...

458
00:33:38,392 --> 00:33:41,979
Det var virkelig godt kastet. Den sad.

459
00:33:45,357 --> 00:33:46,357
Det er ikke så nemt.

460
00:33:48,110 --> 00:33:51,530
Jeg er gået i den anden retning med mad.

461
00:33:51,905 --> 00:33:55,159
Jeg har nok tabt tre kg.

462
00:33:55,868 --> 00:33:57,619
Og jeg havde dem ikke til at starte med.

463
00:33:57,703 --> 00:33:58,871
Men jeg...

464
00:34:00,080 --> 00:34:02,875
sover kun fire timer hver nat.

465
00:34:03,751 --> 00:34:05,210
Gid jeg kunne sove i fire timer.

466
00:34:05,294 --> 00:34:10,007
Jeg har for travlt med at bide negle.

467
00:34:11,300 --> 00:34:12,843
Jeg ved ikke...

468
00:34:12,926 --> 00:34:14,678
hvad det skulle hjælpe...

469
00:34:16,597 --> 00:34:17,681
Jeg har mere.

470
00:34:20,934 --> 00:34:24,146
Jeg går rundt oppe i Seven Tower

471
00:34:24,229 --> 00:34:28,233
og er konstant bange for,

472
00:34:29,526 --> 00:34:33,280
at Homelander venter

473
00:34:33,363 --> 00:34:36,617
rundt om hjørnet og slår mig ihjel.

474
00:34:38,786 --> 00:34:41,288
Det er som at have
en pistol rettet mod tindingen.

475
00:34:42,790 --> 00:34:44,291
Har du det sådan lige nu?

476
00:35:09,858 --> 00:35:12,319
Vent. Lad mig.

477
00:35:18,742 --> 00:35:20,369
Jeg vil stadig kunne se dig.

478
00:35:24,665 --> 00:35:26,291
Kærlighed handler om det uvisse.

479
00:35:27,376 --> 00:35:30,963
Min forrige kæreste
var besat af Ed Sheeran.

480
00:35:31,046 --> 00:35:32,464
Jeg ved, hvad du tænker.

481
00:35:32,548 --> 00:35:34,132
Han var besat.

482
00:35:34,800 --> 00:35:37,219
Shape of You, Galway Girl,
hele molevitten.

483
00:35:38,178 --> 00:35:41,348
Og vi skulle begge have sådan en her.

484
00:35:44,351 --> 00:35:46,228
To uger senere slog han op.

485
00:35:48,397 --> 00:35:50,607
Jeg hader Ed Sheeran.

486
00:37:01,094 --> 00:37:02,554
Du havde svært ved at kvitte dem.

487
00:37:03,639 --> 00:37:05,474
Alle de små plastre...

488
00:37:08,310 --> 00:37:09,311
Vil du have en?

489
00:37:10,228 --> 00:37:11,229
Nej.

490
00:37:23,325 --> 00:37:24,451
Skægget er nyt.

491
00:37:25,410 --> 00:37:26,495
Kan du lide det?

492
00:37:29,164 --> 00:37:30,707
Jeg er ikke sikker.

493
00:37:35,253 --> 00:37:37,089
Hvor længe har du været her?

494
00:37:40,217 --> 00:37:41,760
Siden jeg fødte ham.

495
00:37:44,346 --> 00:37:45,430
Hold da kæft.

496
00:37:48,767 --> 00:37:50,102
Klarer du dig?

497
00:37:53,230 --> 00:37:54,773
Ja, man...

498
00:37:55,649 --> 00:37:58,318
holder op med at læse nyheder,

499
00:37:59,736 --> 00:38:01,363
spise ude

500
00:38:02,781 --> 00:38:05,617
og ryge hash på sofaen og æde chips.

501
00:38:07,995 --> 00:38:11,790
Jeg opfører mig som Carol Brady.

502
00:38:15,043 --> 00:38:17,921
Men det er fint nok.

503
00:38:18,005 --> 00:38:21,341
Ryan er glad, og det er det vigtigste.

504
00:38:26,847 --> 00:38:28,223
Du vil elske ham.

505
00:38:31,226 --> 00:38:32,894
Han er sød,

506
00:38:34,104 --> 00:38:36,106
virkelig klog

507
00:38:37,441 --> 00:38:38,859
og rigtig flink.

508
00:38:40,902 --> 00:38:43,155
Jeg ved, du hader børn,

509
00:38:43,238 --> 00:38:45,365
- men han er altså...
- Nej.

510
00:38:45,449 --> 00:38:48,076
Jeg hader ikke børn.

511
00:38:50,203 --> 00:38:52,456
Jeg er bare ikke en god rollemodel.

512
00:38:56,918 --> 00:38:58,086
Hvordan har du haft det?

513
00:38:59,963 --> 00:39:01,923
Fint nok, tror jeg.

514
00:39:04,968 --> 00:39:06,970
Jeg startede et vagtfirma.

515
00:39:08,764 --> 00:39:11,516
For bryllupper, bar mitzvaer...

516
00:39:11,600 --> 00:39:12,768
Det er noget fis.

517
00:39:15,562 --> 00:39:16,563
Homelander.

518
00:39:18,065 --> 00:39:20,734
Han sagde, du var som besat.

519
00:39:21,610 --> 00:39:24,029
At du havde været efter ham i årevis.

520
00:39:26,865 --> 00:39:28,700
Jeg troede, han havde dræbt dig,

521
00:39:28,784 --> 00:39:32,913
så jeg havde set mig lidt sur på ham.

522
00:39:35,582 --> 00:39:38,293
Men på den lyse side:
Jeg sover i en kælder

523
00:39:38,376 --> 00:39:40,420
under en pantelåner i East Flatbush.

524
00:39:43,590 --> 00:39:44,590
Undskyld.

525
00:39:45,801 --> 00:39:47,636
Det var aldrig min mening.

526
00:39:48,553 --> 00:39:50,514
Hvad skulle jeg have gjort?

527
00:39:52,641 --> 00:39:54,226
Lade ham slippe af sted med det?

528
00:39:55,769 --> 00:39:58,063
Hvad var jeg før dig?

529
00:39:59,064 --> 00:40:00,065
Intet.

530
00:40:00,816 --> 00:40:01,983
Du reddede mig.

531
00:40:04,528 --> 00:40:06,446
Og du har levet

532
00:40:06,530 --> 00:40:10,158
i det her lortested hele tiden,

533
00:40:10,242 --> 00:40:11,952
hvor jeg ikke har kunnet hjælpe.

534
00:40:15,622 --> 00:40:17,415
Jeg skal nok gøre det godt igen.

535
00:40:18,583 --> 00:40:21,002
Og jeg helmer ikke, før jeg dør.

536
00:40:21,086 --> 00:40:22,254
Jeg sværger.

537
00:40:51,116 --> 00:40:53,368
Er truslen fra superskurkene ægte?

538
00:40:54,327 --> 00:40:56,288
Helt sikkert. Ja.

539
00:40:56,746 --> 00:40:58,248
Men The Seven vil beskytte jer.

540
00:40:58,331 --> 00:41:00,834
Ja. Vi kan lytte til Maeve.

541
00:41:01,585 --> 00:41:03,003
Hun taler altid sandt.

542
00:41:03,461 --> 00:41:05,589
Vi er taknemmelige hver eneste dag.

543
00:41:05,964 --> 00:41:08,383
Lad os tale om noget andet. Stof V.

544
00:41:08,466 --> 00:41:11,219
Kendte I til det,
før vi andre fandt ud af det?

545
00:41:11,595 --> 00:41:13,346
Bestemt ikke.

546
00:41:13,430 --> 00:41:15,557
Madelyn Stillwell løj for os alle.

547
00:41:15,640 --> 00:41:17,642
Hun viste sig at være et monster.

548
00:41:17,726 --> 00:41:22,272
Vi er sårede, vrede og forvirrede.
Ligesom alle andre.

549
00:41:22,355 --> 00:41:24,274
Kan vi tale om "#HvideHelte"?

550
00:41:25,025 --> 00:41:27,235
Tallene forbløffer ret meget.

551
00:41:27,319 --> 00:41:29,988
Tooghalvfems procent er kaukasiere.

552
00:41:30,488 --> 00:41:33,074
Seks procent er afroamerikanere.

553
00:41:33,158 --> 00:41:35,660
Latinamerikanere og asiater
udgør én procent, hver.

554
00:41:36,036 --> 00:41:38,580
Ønsker Vought ikke mangfoldighed?

555
00:41:38,663 --> 00:41:43,043
Det er nogle svære spørgsmål,
Maria Menounos.

556
00:41:44,669 --> 00:41:48,673
Men dine oplysninger er forkerte.
Tag The Seven.

557
00:41:48,757 --> 00:41:51,801
Vi har A-Train. Han er sort.
Vi har Black Noir.

558
00:41:52,260 --> 00:41:53,261
Han er...

559
00:41:54,554 --> 00:41:58,558
Han identificerer sig ikke som nogen race.
Det giver point til alle racer.

560
00:41:59,559 --> 00:42:02,562
Og vi har en homoseksuel.

561
00:42:04,564 --> 00:42:07,359
Nå? Hvem i The Seven er homoseksuel?

562
00:42:08,068 --> 00:42:09,152
Queen Maeve.

563
00:42:11,404 --> 00:42:12,948
En sensationsnyhed til dig, Maria.

564
00:42:13,031 --> 00:42:18,954
Maeve er en stærk og stolt lesbisk
med en smuk kæreste. Elena.

565
00:42:19,871 --> 00:42:21,206
En latinamerikansk kæreste.

566
00:42:21,289 --> 00:42:24,668
Og jeg er stolt af hende.

567
00:42:26,586 --> 00:42:27,879
Hvor er Elena?

568
00:42:28,463 --> 00:42:29,714
Hvad har du gjort ved hende?

569
00:42:30,590 --> 00:42:34,386
Hun har det fint.
Hvad jeg har gjort? Jeg satte hende fri.

570
00:42:34,469 --> 00:42:36,972
Og det blev du også.
Du har levet i skyggerne så længe.

571
00:42:37,055 --> 00:42:38,890
Er det ikke bedre at være sprunget ud?

572
00:42:38,974 --> 00:42:39,974
Vent lige.

573
00:42:40,850 --> 00:42:43,603
Elena og jeg er bare venner.

574
00:42:43,687 --> 00:42:45,772
- Bare venner?
- Ja.

575
00:42:45,855 --> 00:42:47,649
I talte sammen i telefonen,

576
00:42:47,732 --> 00:42:49,901
og I lød som mere end venner.

577
00:42:49,985 --> 00:42:52,320
Jeg undersøgte det,

578
00:42:53,488 --> 00:42:56,574
- og sikke en overraskelse.
- Okay.

579
00:42:58,201 --> 00:42:59,494
Vi havde et forhold.

580
00:43:00,203 --> 00:43:01,079
Engang.

581
00:43:01,162 --> 00:43:03,331
"Engang"? "Et forhold"? Et forhold?

582
00:43:03,415 --> 00:43:06,751
Sikke et upræcist ord.
Hvad betyder det for dig?

583
00:43:07,168 --> 00:43:08,920
Lange gåture i parken?

584
00:43:09,504 --> 00:43:10,839
En skulder at græde ud ved?

585
00:43:11,548 --> 00:43:13,133
Gnide hinanden for hårdt?

586
00:43:14,134 --> 00:43:17,387
Jeg gjorde det forbi,
da jeg sluttede mig til The Seven.

587
00:43:19,764 --> 00:43:20,807
Da jeg mødte dig.

588
00:43:20,890 --> 00:43:22,851
Du skal ikke lyve for mig.

589
00:43:24,853 --> 00:43:29,232
Jeg er så træt af alle de løgne.

590
00:43:32,193 --> 00:43:33,194
Vi er sammen.

591
00:43:34,112 --> 00:43:35,447
Elsker du hende?

592
00:43:41,369 --> 00:43:42,412
Javel.

593
00:43:43,788 --> 00:43:46,082
Jeg ønsker jer begge lykke til.

594
00:43:49,085 --> 00:43:52,213
Er det svært at tro,
at jeg ønsker, I skal være glade

595
00:43:53,590 --> 00:43:54,590
og forelskede?

596
00:43:55,383 --> 00:44:01,014
Maeve, jeg er oprigtigt glad
på dine vegne.

597
00:44:13,276 --> 00:44:14,110
SUPERTERRORISTER PÅ FÆRDE

598
00:44:14,194 --> 00:44:15,445
ANTALLET AF DØDE NÅR 59

599
00:44:15,528 --> 00:44:17,781
Har I set Voughts "Red Amerika"?

600
00:44:19,074 --> 00:44:22,494
Får I det ikke bare dejligt
og patriotisk af at se dem?

601
00:44:24,704 --> 00:44:25,830
GIV MIG STOF V

602
00:44:25,914 --> 00:44:28,792
Vought ønsker,
at I skal være rolige og trygge.

603
00:44:28,875 --> 00:44:31,920
Så I kan købe deres forpulede legetøj,

604
00:44:32,003 --> 00:44:36,549
drikke deres klamme energidrinks
og se deres dårlige film.

605
00:44:36,633 --> 00:44:39,928
- De svin!
- Men måske skal vi ikke være rolige.

606
00:44:40,720 --> 00:44:42,097
Eller trygge.

607
00:44:42,722 --> 00:44:46,101
Én superterrorist er allerede kommet.

608
00:44:46,810 --> 00:44:49,479
Der vil komme flere.
Og det kan sagtens være,

609
00:44:49,562 --> 00:44:52,857
at de galninge måske
allerede er over grænsen

610
00:44:52,941 --> 00:44:54,359
og står ved siden af jer.

611
00:44:54,442 --> 00:44:56,861
Og at de blot venter på,
at de kan slå os ihjel.

612
00:44:56,945 --> 00:44:58,405
Hvad skal vi gøre?

613
00:44:58,488 --> 00:45:00,490
Skal vi vente og håbe,

614
00:45:00,573 --> 00:45:03,952
at Homelander redder os, når han
er færdig med at give tv-interviews?

615
00:45:06,329 --> 00:45:09,249
Eller skal vi kræve,
at Vought forbedrer sig?

616
00:45:11,167 --> 00:45:13,753
At regeringen forbedrer sig?

617
00:45:14,629 --> 00:45:15,713
Hvad siger I?

618
00:45:24,639 --> 00:45:26,391
- Nej...
- Stormfront!

619
00:45:26,474 --> 00:45:29,477
Mon coeur, du vil ikke overleve det.

620
00:45:35,942 --> 00:45:37,610
Gift dig med mig, Stormfront!

621
00:45:38,361 --> 00:45:39,946
Jeg elsker dig, Stormfront!

622
00:45:40,947 --> 00:45:42,282
Lad os tage hjem.

623
00:46:05,638 --> 00:46:06,764
Ja?

624
00:46:06,848 --> 00:46:07,848
Hej.

625
00:46:09,476 --> 00:46:12,562
Jeg hedder Hughie. Bor der en kvinde her,

626
00:46:12,645 --> 00:46:15,190
som kaldte sig for Liberty?

627
00:46:18,193 --> 00:46:19,193
Nej.

628
00:46:21,029 --> 00:46:23,239
Er adressen forkert?

629
00:46:34,959 --> 00:46:35,959
Vær sød at gå.

630
00:46:36,002 --> 00:46:38,963
Jeg beklager, hvis min ven skræmte dig.

631
00:46:39,672 --> 00:46:41,424
Vi har blot et par spørgsmål.

632
00:46:41,508 --> 00:46:43,259
Lad mig være i fred.

633
00:46:43,343 --> 00:46:46,095
Jeg tog jeres penge og skrev under.

634
00:46:46,179 --> 00:46:47,347
Jeg har ikke sagt noget.

635
00:46:47,430 --> 00:46:50,725
Du tror... Vi er ikke med Vought.

636
00:46:51,643 --> 00:46:54,479
Vi vil bare spørge til Liberty.
Det er alt.

637
00:46:55,396 --> 00:46:57,273
Så er I nogle tåber.

638
00:46:57,357 --> 00:46:58,733
Du kender hende vist.

639
00:46:59,484 --> 00:47:00,652
Eller kendte hende.

640
00:47:01,986 --> 00:47:03,655
I spilder tiden.

641
00:47:03,738 --> 00:47:05,615
Vent, du må høre vores historie.

642
00:47:06,658 --> 00:47:08,785
Vi går bagefter,
hvis du stadig ønsker det.

643
00:47:10,620 --> 00:47:11,620
Fint nok.

644
00:47:14,290 --> 00:47:17,335
Min far var advokat.

645
00:47:17,418 --> 00:47:20,588
Han var ikke en stor kanon,
men smart og aggressiv.

646
00:47:20,672 --> 00:47:23,174
Som barn skete der noget
med min familie og Vought,

647
00:47:23,258 --> 00:47:25,760
som jeg ikke vil ind på,
men det var skidt.

648
00:47:27,053 --> 00:47:28,846
Min far troede nemlig på loven.

649
00:47:29,347 --> 00:47:32,225
Ingen var hævet over loven.
Ikke engang Vought.

650
00:47:33,851 --> 00:47:35,979
Så han begyndte at gå efter dem.

651
00:47:37,146 --> 00:47:38,690
Han havde en...

652
00:47:38,773 --> 00:47:40,149
Husker du de små skrivemaskiner

653
00:47:40,233 --> 00:47:41,568
med alle tasterne?

654
00:47:41,651 --> 00:47:43,570
Jeg faldt altid i søvn til den lyd,

655
00:47:43,653 --> 00:47:45,154
fordi min far hamrede løs på den.

656
00:47:45,238 --> 00:47:47,532
Og han skrev stadig, da jeg vågnede op.

657
00:47:48,908 --> 00:47:49,909
Hele natten.

658
00:47:50,785 --> 00:47:53,288
Men Vought ville ikke lade
en lille, sort mand

659
00:47:53,371 --> 00:47:55,373
få krammet på dem.

660
00:47:56,708 --> 00:47:58,585
De hyrede en hel hær af advokater

661
00:47:59,127 --> 00:48:02,672
og bestak dommerne,
men min far gav ikke op.

662
00:48:03,339 --> 00:48:05,300
Indtil en morgen, hvor jeg vågnede...

663
00:48:07,594 --> 00:48:09,262
og ikke hørte tasterne.

664
00:48:11,222 --> 00:48:14,183
Han sad bøjet over skrivemaskinen.
Død i en alder af 55.

665
00:48:14,892 --> 00:48:16,603
Det gør mig ondt.

666
00:48:16,686 --> 00:48:18,688
Jeg er ikke ude efter din sympati.

667
00:48:18,771 --> 00:48:23,109
Men du skal vide,
at jeg overtog hans kamp,

668
00:48:24,611 --> 00:48:27,030
og jeg vil få hævn for det,
de gjorde ved ham.

669
00:48:27,113 --> 00:48:30,325
Men også for det,
som jeg tror, de gjorde ved dig.

670
00:48:32,118 --> 00:48:34,871
Der er gået 48 år.

671
00:48:35,496 --> 00:48:38,249
Hvad skal det nytte?

672
00:48:38,333 --> 00:48:39,834
Vi ved det ikke,

673
00:48:40,501 --> 00:48:41,836
men vi må stadig høre det.

674
00:48:47,675 --> 00:48:49,344
Jeg forsøgte at få folk til at lytte.

675
00:48:50,136 --> 00:48:53,348
Jeg forsøgte igen og igen.

676
00:48:54,140 --> 00:48:58,770
Men en sort pige,
der beskylder en hvid superhelt for mord?

677
00:48:59,771 --> 00:49:01,731
- I det her område?
- Ja...

678
00:49:04,567 --> 00:49:06,819
Det skete en af de regnvejrsdage,

679
00:49:07,570 --> 00:49:10,782
som man kan lugte, når de nærmer sig.

680
00:49:16,663 --> 00:49:17,914
Jeg var 11 år gammel.

681
00:49:19,290 --> 00:49:21,834
Jeg lå og sov på bagsædet
i mine forældres Ford.

682
00:49:23,252 --> 00:49:25,129
Min bror Myron kørte bilen.

683
00:49:28,424 --> 00:49:29,759
Er der noget galt?

684
00:49:30,343 --> 00:49:32,220
Ud med dig!

685
00:49:32,303 --> 00:49:34,889
Din bil var involveret i et røveri.

686
00:49:34,972 --> 00:49:37,975
Nej, jeg kender ikke til noget røveri.

687
00:49:38,393 --> 00:49:40,311
Indrøm det.

688
00:49:42,647 --> 00:49:45,316
Hvorfor gør du det her?
Skal du ikke være en helt?

689
00:49:45,400 --> 00:49:46,901
Jeg er en helt,

690
00:49:46,984 --> 00:49:49,237
fordi jeg dræber sorte svin som dig.

691
00:50:04,335 --> 00:50:06,421
Jeg ville gå til politiet,

692
00:50:07,588 --> 00:50:08,923
men min forældre...

693
00:50:09,424 --> 00:50:11,050
De mente, det var meningsløst.

694
00:50:11,718 --> 00:50:14,595
Og da manden fra Vought kom

695
00:50:14,679 --> 00:50:17,432
og tilbød os penge, så tog vi imod dem.

696
00:50:18,975 --> 00:50:20,601
To tusind dollars.

697
00:50:21,811 --> 00:50:24,981
Det var min brors liv værd.

698
00:50:25,064 --> 00:50:27,734
Kun to tusind dollars.

699
00:50:28,651 --> 00:50:31,320
I må love ikke at sige til nogen,

700
00:50:31,404 --> 00:50:32,947
at jeg har fortalt det,

701
00:50:33,030 --> 00:50:35,742
for hvis den kvinde hører,
at jeg har sagt det,

702
00:50:35,825 --> 00:50:36,951
slår hun mig ihjel.

703
00:50:37,702 --> 00:50:38,870
Frk. Hunter...

704
00:50:39,954 --> 00:50:41,873
Kvinden... Liberty.

705
00:50:42,874 --> 00:50:45,710
Ingen har set hende siden 1979.

706
00:50:45,793 --> 00:50:47,920
Hun er sikkert død nu.

707
00:50:48,004 --> 00:50:50,089
Nej da. Jeg...

708
00:50:58,931 --> 00:50:59,931
Bliv der.

709
00:51:00,683 --> 00:51:02,351
Det er hende. Lige her.

710
00:51:03,436 --> 00:51:04,520
Det er Liberty.

711
00:51:11,277 --> 00:51:12,445
Valerie var en lille pige,

712
00:51:12,528 --> 00:51:14,363
og det regnede. Hun tager måske fejl.

713
00:51:14,822 --> 00:51:16,073
Hun virkede sikker.

714
00:51:16,157 --> 00:51:18,576
Men hvis Liberty og Stormfront
er den samme person,

715
00:51:18,659 --> 00:51:20,286
så må Stormfront være

716
00:51:20,369 --> 00:51:21,454
- 70 år gammel. Mere?
- Ja.

717
00:51:21,537 --> 00:51:23,080
Hvem ved, hvad Stof V kan gøre?

718
00:51:23,164 --> 00:51:26,542
Måske ældes hun ikke normalt.

719
00:51:26,626 --> 00:51:30,546
Stormfront, Amerikas yndling
blandt de hårde superhelte...

720
00:51:30,630 --> 00:51:33,049
Har måske dræbt Rayner,
fordi hun opdagede noget.

721
00:51:33,132 --> 00:51:35,259
- Du godeste...
- Hvad fanden foregår der?

722
00:51:43,059 --> 00:51:44,769
Jeg vidste ikke det med din far.

723
00:51:47,313 --> 00:51:48,689
Han lyder som en rigtig helt.

724
00:51:49,899 --> 00:51:51,317
Ja, det troede jeg...

725
00:51:53,694 --> 00:51:56,322
men han havde bare en sygdom.

726
00:51:58,032 --> 00:52:00,326
Nu har jeg arvet den.
Og hvis jeg ikke passer på,

727
00:52:00,409 --> 00:52:02,370
så vil mine børn måske...

728
00:52:09,669 --> 00:52:11,712
INGEN SYMPATI FOR KÆLLINGER

729
00:52:12,713 --> 00:52:14,882
VIL REDDE BYEN
KAN IKKE REDDE SIT EGET OMDØMME

730
00:52:17,593 --> 00:52:19,178
RED AMERIKA?
PIS OG PAPIR

731
00:52:20,388 --> 00:52:21,740
HAR DU HØRT OM STORMFRONT?
RYGTERNE FLYDER

732
00:52:21,764 --> 00:52:23,224
GRINER AD HOMELANDER

733
00:52:23,307 --> 00:52:24,767
STORMFRONTS BESKEDER ER GYLDNE

734
00:52:24,851 --> 00:52:26,310
STORMFRONT - ALLE - HOMELANDER

735
00:52:36,946 --> 00:52:39,073
DEN VIRKELIGE LEDER AF THE SEVEN

736
00:52:41,617 --> 00:52:44,495
Hvem fanden tror du, du er?

737
00:52:45,037 --> 00:52:46,664
Tror du ikke, jeg kan se det?

738
00:52:47,623 --> 00:52:50,001
Du vil undergrave mig og stjæle mit hold.

739
00:52:50,668 --> 00:52:52,545
- Vent nu lige.
- Men hør her:

740
00:52:52,628 --> 00:52:53,963
Det vil ikke lykkes.

741
00:52:55,214 --> 00:52:57,925
Jeg er leder af The Seven! Ikke dig!

742
00:52:58,009 --> 00:53:00,970
Jeg får stadig flest point
i meningsmålingerne!

743
00:53:01,053 --> 00:53:03,556
18 til 34 og 18 til 49.

744
00:53:03,639 --> 00:53:07,393
25 til 54. De elsker mig.

745
00:53:08,436 --> 00:53:10,396
Tillykke med det.

746
00:53:11,772 --> 00:53:16,736
Det er sølle, at du vil elskes af alle,

747
00:53:16,819 --> 00:53:19,488
men... Hurra?

748
00:53:25,328 --> 00:53:26,329
Okay.

749
00:53:27,788 --> 00:53:29,957
Tag det roligt.

750
00:53:31,709 --> 00:53:34,045
Jeg pressede dig måske lidt for meget.
Undskyld.

751
00:53:35,004 --> 00:53:37,882
Jeg prøver bare at hjælpe.

752
00:53:38,382 --> 00:53:40,426
Nå? Hvordan det?

753
00:53:41,260 --> 00:53:42,887
Ved at tage ting fra mig?

754
00:53:43,471 --> 00:53:45,181
Nu skal du høre.

755
00:53:45,264 --> 00:53:46,891
Jeg byggede holdet op fra grunden.

756
00:53:46,974 --> 00:53:50,811
Ingen skal nogensinde tage det fra mig.

757
00:53:50,895 --> 00:53:55,358
Du brugte 273 millioner
på det fis med "Red Amerika,"

758
00:53:55,441 --> 00:53:57,068
og jeg er langt foran dig

759
00:53:57,151 --> 00:54:00,696
med fem fyre, der laver memes på laptops.

760
00:54:00,780 --> 00:54:03,199
Jeg betaler dem med gavekort til Arby's.

761
00:54:05,660 --> 00:54:09,664
Du kan ikke vinde hele landet.
Det kan man ikke længere.

762
00:54:10,498 --> 00:54:12,333
Hvorfor overhovedet prøve?

763
00:54:12,875 --> 00:54:15,628
Man har ikke brug for
at blive elsket af 50 millioner.

764
00:54:15,711 --> 00:54:18,839
Man har kun brug for fem millioner,
der er rasende.

765
00:54:20,383 --> 00:54:23,386
Følelser sælger. Vrede sælger.

766
00:54:23,469 --> 00:54:25,054
Du har fans.

767
00:54:26,305 --> 00:54:27,515
Jeg har soldater.

768
00:54:30,101 --> 00:54:31,101
Hør.

769
00:54:32,645 --> 00:54:34,939
Jeg ved, du nok ikke tror på mig,

770
00:54:36,524 --> 00:54:40,736
men jeg synes, du er den bedste.

771
00:54:43,114 --> 00:54:47,159
Du er alt det, vi andre bør være.

772
00:54:49,328 --> 00:54:52,331
Du har bare brug for hjælp til
at nå dit publikum.

773
00:54:55,042 --> 00:54:56,877
Du må følge med tiden.

774
00:54:57,670 --> 00:54:58,838
Det har jeg gjort.

775
00:55:07,596 --> 00:55:10,266
Jeg behøver ikke hjælp med
at nå mit publikum.

776
00:55:12,101 --> 00:55:13,101
Ellers tak.

777
00:55:13,894 --> 00:55:15,980
Fint. Jeg er her.

778
00:55:16,063 --> 00:55:19,108
Min dør er altid åben. For hvad som helst.

779
00:55:33,497 --> 00:55:34,957
Du er sent på den. Hvor er ungen?

780
00:55:38,919 --> 00:55:41,338
Vi må skynde os, før vi mister chancen.

781
00:55:43,090 --> 00:55:44,258
Jeg vil ikke med.

782
00:55:44,341 --> 00:55:45,384
Hvad siger du?

783
00:55:45,468 --> 00:55:46,761
Det vil du da. Hent nu ungen.

784
00:55:46,844 --> 00:55:48,554
Du vil ikke have Ryan med os.

785
00:55:48,929 --> 00:55:50,723
Jo da. Jeg sagde da, du skulle hente ham.

786
00:55:50,806 --> 00:55:52,391
Og jeg ville så gerne tro på dig.

787
00:55:55,102 --> 00:55:56,103
Tro på mig.

788
00:55:57,021 --> 00:55:58,981
Skynd dig nu. Vi må af sted.

789
00:55:59,065 --> 00:56:00,983
Hvis vi alle tre stikker af,

790
00:56:01,859 --> 00:56:04,028
så vil du prøve at skille dig af med ham.

791
00:56:04,111 --> 00:56:05,488
Jeg ved det.

792
00:56:05,571 --> 00:56:08,115
Det bliver ikke tydeligt
eller med det samme, men det vil ske.

793
00:56:08,199 --> 00:56:09,033
Nej, Becca.

794
00:56:09,116 --> 00:56:10,534
Jeg kender dig, Billy.

795
00:56:10,618 --> 00:56:13,329
Jeg kender dig bedst af alle,
og jeg så det i dig i går.

796
00:56:13,913 --> 00:56:15,206
Og jeg kan se det nu.

797
00:56:20,252 --> 00:56:23,672
Han er Voughts milliardinvestering.

798
00:56:25,216 --> 00:56:26,926
De lader ham ikke flygte.

799
00:56:29,011 --> 00:56:32,306
Men du og jeg har en chance.

800
00:56:32,807 --> 00:56:35,101
De går kun op i Ryan, ikke os.

801
00:56:35,184 --> 00:56:36,185
Og hvad sker der så?

802
00:56:36,811 --> 00:56:38,938
Skal Vought opdrage ham uden en mor?

803
00:56:39,021 --> 00:56:40,165
Vi ender med en ny Homelander,

804
00:56:40,189 --> 00:56:41,941
og så har vi to røvhuller i verden.

805
00:56:42,024 --> 00:56:45,236
Vi kan forsvinde.
Vi kan starte en ny familie...

806
00:56:45,319 --> 00:56:46,153
Jeg har en søn!

807
00:56:46,237 --> 00:56:47,863
Han er et misfoster!

808
00:56:51,325 --> 00:56:52,743
For fanden, jeg...

809
00:56:53,369 --> 00:56:54,411
Undskyld, jeg...

810
00:56:54,495 --> 00:56:55,621
Jeg mente det ikke.

811
00:56:56,580 --> 00:56:57,580
Becca.

812
00:56:58,833 --> 00:57:01,252
Vil du ikke nok tage med mig?

813
00:57:01,335 --> 00:57:03,587
Du tog fejl af mig.

814
00:57:05,297 --> 00:57:06,924
Du anbragte mig på en piedestal,

815
00:57:07,591 --> 00:57:08,884
men sandheden er,

816
00:57:08,968 --> 00:57:10,970
at jeg ikke kunne redde dig.

817
00:57:11,387 --> 00:57:13,305
Du var altid på nippet til

818
00:57:13,389 --> 00:57:15,641
at slå nogen ned.

819
00:57:15,724 --> 00:57:16,934
Det passer ikke.

820
00:57:19,353 --> 00:57:20,353
Billy.

821
00:57:21,355 --> 00:57:22,898
Han voldtog mig.

822
00:57:22,982 --> 00:57:26,193
Og da jeg fandt ud af,
jeg var gravid, tog jeg til Vought,

823
00:57:28,279 --> 00:57:29,530
ikke til dig.

824
00:57:32,283 --> 00:57:34,326
Fordi jeg var bange.

825
00:57:35,202 --> 00:57:37,663
Jeg vidste,
at du ville se rødt og ønske hævn,

826
00:57:37,746 --> 00:57:39,373
og det er ikke godt for nogen.

827
00:57:40,708 --> 00:57:41,708
Jeg elsker dig.

828
00:57:41,750 --> 00:57:42,835
Og jeg elsker dig.

829
00:57:46,213 --> 00:57:47,756
Men du går på krigsstien

830
00:57:48,465 --> 00:57:50,050
og bærer på et had...

831
00:57:52,094 --> 00:57:54,221
der begyndte lang tid før mig.

832
00:57:56,599 --> 00:57:57,600
Jeg kan ikke...

833
00:58:09,945 --> 00:58:11,405
Jeg går ikke uden dig.

834
00:58:11,488 --> 00:58:13,240
Det er du nødt til.

835
00:58:15,910 --> 00:58:19,121
Vagterne er her om 60 sekunder.

836
00:58:21,165 --> 00:58:22,291
Du er nødt til at gå.

837
00:58:22,917 --> 00:58:24,043
Gå nu.

838
00:58:24,793 --> 00:58:25,794
Undskyld.

839
00:58:27,338 --> 00:58:28,505
Det må du virkelig undskylde.

840
00:58:46,774 --> 00:58:47,775
Så for satan.

841
00:58:59,995 --> 00:59:01,455
Som tak for selskabet.

842
00:59:02,998 --> 00:59:05,000
John Wayne Gacy gav dem til børnene,

843
00:59:05,084 --> 00:59:06,124
da han optrådte som klovn.

844
00:59:06,168 --> 00:59:07,711
Jeg synes stadig, de er lækre.

845
00:59:09,296 --> 00:59:11,131
Tak, fordi jeg måtte komme med.

846
00:59:11,215 --> 00:59:15,636
Det var sjovt, indtil det gik galt.

847
00:59:15,719 --> 00:59:18,097
Ja, det er mit speciale.

848
00:59:20,724 --> 00:59:21,724
Så...

849
00:59:23,269 --> 00:59:26,313
Hvis du får lyst til en Almond Joy,

850
00:59:26,397 --> 00:59:27,940
så skriver du bare.

851
00:59:28,941 --> 00:59:30,150
Det lød ikke så charmerende.

852
00:59:30,234 --> 00:59:31,235
Hughie...

853
00:59:34,113 --> 00:59:35,572
Det må ikke gentage sig.

854
00:59:36,657 --> 00:59:38,492
Selvfølgelig ikke.

855
00:59:40,244 --> 00:59:41,954
Men hvorfor ikke?

856
00:59:43,455 --> 00:59:44,455
Det var da godt.

857
00:59:44,915 --> 00:59:49,420
Nemlig. Vi må ikke have det godt sammen.

858
00:59:49,503 --> 00:59:53,215
Vi må ikke føle os trygge og slappe af.

859
00:59:53,299 --> 00:59:55,134
Du kan ikke klare det alene.

860
00:59:57,177 --> 00:59:58,345
Vi er alle alene.

861
01:00:00,597 --> 01:00:01,765
Det er sandheden.

862
01:00:03,600 --> 01:00:05,227
Sådan behøver det ikke være.

863
01:00:13,610 --> 01:00:14,737
Farvel, Hughie.

864
01:00:34,631 --> 01:00:38,260
Hemmeligheden bag et godt forhold er,

865
01:00:38,802 --> 01:00:40,179
at man skal være parat til

866
01:00:41,597 --> 01:00:43,640
at gøre hvad som helst for manden.

867
01:00:44,725 --> 01:00:45,725
Hvad som helst.

868
01:00:47,061 --> 01:00:48,437
Jeg er feminist,

869
01:00:49,396 --> 01:00:51,273
men jeg er også seksuel.

870
01:00:53,233 --> 01:00:55,235
Det er ikke modstridende.

871
01:00:56,445 --> 01:00:58,906
Hvad er der galt med at give nydelse

872
01:01:00,407 --> 01:01:01,992
og modtage det?

873
01:01:03,327 --> 01:01:05,371
Tak, fordi du kom, Gianna.

874
01:01:05,454 --> 01:01:07,206
Tak for din oprigtighed.

875
01:01:08,874 --> 01:01:10,167
Mange tak.

876
01:01:10,250 --> 01:01:12,169
Det var dejligt at møde dig.

877
01:01:12,711 --> 01:01:13,711
Virkelig dejligt.

878
01:01:14,129 --> 01:01:15,297
Ja.

879
01:01:20,636 --> 01:01:21,637
Vi ses.

880
01:01:24,640 --> 01:01:26,683
Hende. Gianna. Jeg vælger hende.

881
01:01:26,767 --> 01:01:28,435
Det skal afgjort være hende.

882
01:01:29,019 --> 01:01:31,230
Nej.

883
01:01:31,313 --> 01:01:32,313
Hvad?

884
01:01:32,648 --> 01:01:35,901
Hun var vinderen. Uden tvivl.

885
01:01:36,610 --> 01:01:37,861
Det skal være Cassandra.

886
01:01:38,904 --> 01:01:41,156
Cassandra? Hende med håret

887
01:01:41,240 --> 01:01:43,742
og skeletterne, der krammer hinanden?

888
01:01:43,826 --> 01:01:45,536
Ja, hun skal være din kone.

889
01:01:47,329 --> 01:01:48,329
Men...

890
01:01:49,540 --> 01:01:51,041
Jeg troede, jeg kunne vælge.

891
01:01:51,333 --> 01:01:52,167
Det kan du også.

892
01:01:52,251 --> 01:01:54,336
Du vælger bare Cassandra.

893
01:01:54,837 --> 01:01:56,171
Tillykke.

894
01:01:57,673 --> 01:01:59,633
Ja, men Gianna...

895
01:01:59,716 --> 01:02:03,345
Hun er skøn. Hun er
et værdifuldt medlem af Kollektivet.

896
01:02:04,096 --> 01:02:08,142
Men ægteskab handler ikke om
at tilfredsstille ens primitive lyster.

897
01:02:08,225 --> 01:02:12,646
Du skal forbedre dit image,
så du kan vende tilbage til The Seven.

898
01:02:13,522 --> 01:02:15,315
Er det ikke det, du ønsker?

899
01:02:35,210 --> 01:02:36,462
Så kom du endelig.

900
01:02:43,886 --> 01:02:45,471
Jeg blev næsten bekymret.

901
01:02:55,189 --> 01:02:56,732
Jeg har savnet dig.

902
01:03:02,070 --> 01:03:03,155
Er du tørstig?

903
01:03:06,617 --> 01:03:07,617
Vil du smage?

904
01:03:11,038 --> 01:03:13,123
Jeg hungrer efter dig.

905
01:03:20,714 --> 01:03:21,924
Er alt i orden?

906
01:03:23,509 --> 01:03:25,302
Skal jeg være en anden?

907
01:03:26,637 --> 01:03:28,222
Jeg kan være hvem som helst.

908
01:03:35,938 --> 01:03:36,939
Nej.

909
01:03:39,942 --> 01:03:41,109
Jeg har kun brug...

910
01:03:44,530 --> 01:03:45,656
for mig selv.

911
01:04:02,089 --> 01:04:03,298
Kan du lide det?

912
01:04:05,801 --> 01:04:07,302
Nu kan du se, hvor fræk du er.

913
01:04:12,724 --> 01:04:14,184
Kom nu.

914
01:04:17,020 --> 01:04:18,814
Hvor meget ønsker du det her?

915
01:04:21,441 --> 01:04:22,568
Hvor meget?

916
01:04:31,326 --> 01:04:34,246
Jeg vil sutte dig så hårdt af.

917
01:04:35,080 --> 01:04:36,206
Det bliver så godt.

918
01:04:37,332 --> 01:04:40,419
Og du kan se dig selv i øjnene,
når du kommer.

919
01:04:42,087 --> 01:04:47,050
Det er ikke bøsset, når det er dig selv.

920
01:04:51,430 --> 01:04:53,932
Du er særlig.

921
01:04:55,392 --> 01:04:59,896
Verdens mest særlige mand.

922
01:05:00,731 --> 01:05:02,941
Alle elsker dig.

923
01:05:04,484 --> 01:05:05,694
Alle.

924
01:05:07,529 --> 01:05:08,822
Deres kærlighed...

925
01:05:09,948 --> 01:05:13,160
er din styrke.

926
01:05:25,047 --> 01:05:26,340
Du er ynkelig.

927
01:05:39,853 --> 01:05:41,813
Jeg har ikke behov for,
at alle elsker mig.

928
01:05:44,316 --> 01:05:45,734
Jeg har ikke behov for nogen.

929
01:05:50,989 --> 01:05:55,827
Jeg har ikke behov for dig!

930
01:07:48,482 --> 01:07:50,484
Tekster af: Joachim Toftdahl Olesen

931
01:07:50,567 --> 01:07:52,569
Kreativ supervisor Lotte Udsen

