﻿1
00:00:15,182 --> 00:00:18,894
Føderale myndigheter har iverksatt
en menneskejakt på William Butcher.

2
00:00:19,019 --> 00:00:19,854
TIDLIGERE

3
00:00:19,937 --> 00:00:22,106
Det er Vought.
Det er et jævla kupp fra innsiden.

4
00:00:22,773 --> 00:00:23,959
Jeg vet hvem som drepte Rayner.

5
00:00:23,983 --> 00:00:26,527
Noe med en superterrorist
smuglet inn i Jersey.

6
00:00:27,653 --> 00:00:28,779
Broren hennes.

7
00:00:28,863 --> 00:00:31,615
Jeg vil bare ha tilbake kona mi.

8
00:00:31,699 --> 00:00:33,784
Gi Langley terroristen, så får du henne.

9
00:00:35,286 --> 00:00:38,372
Jeg ble fortalt at han aldri ville vite
om Ryan og meg. Det var avtalen.

10
00:00:39,290 --> 00:00:42,543
Du må få ham til å dra,
ellers tar jeg Ryan

11
00:00:42,626 --> 00:00:43,836
og flykter.

12
00:00:43,919 --> 00:00:47,590
Superhelt er noe man blir,
av Forbindelse V.

13
00:00:47,673 --> 00:00:49,425
Vi har en superterrorist under dekk,

14
00:00:49,508 --> 00:00:52,470
og ting kan gå ad undas...

15
00:00:59,143 --> 00:01:00,352
Faen meg diabolsk.

16
00:01:06,567 --> 00:01:08,027
Jeg sa han var min.

17
00:01:08,110 --> 00:01:10,070
Du er for sen, bestefar.

18
00:01:10,154 --> 00:01:12,656
Vår nye helt, Stormfront,
stanset terroristen

19
00:01:12,740 --> 00:01:14,408
før han kunne ta flere uskyldige liv.

20
00:01:17,369 --> 00:01:19,538
Kommunikasjon er alt.

21
00:01:19,622 --> 00:01:23,459
Steve og jeg hadde vært sammen i to år
da han fridde.

22
00:01:23,501 --> 00:01:24,960
På prøvemiddagen sa faren min

23
00:01:25,044 --> 00:01:28,005
at vi burde vurdere en 529-konto
til barna våre.

24
00:01:28,088 --> 00:01:32,051
Steve lo og sa: "Det var sprøtt",
og at vi aldri kom til å få barn,

25
00:01:32,134 --> 00:01:34,929
som var nytt for meg. Ja.

26
00:01:35,721 --> 00:01:39,058
For å gjøre en lang historie kort:
matleverandøren var grei,

27
00:01:39,141 --> 00:01:42,728
men Marriot beholdt depositumet
for bankettrommet, så...

28
00:01:43,604 --> 00:01:45,439
Ja, kommunikasjon.

29
00:02:05,251 --> 00:02:07,628
Detaljene er fortsatt uklare
om superterroristen

30
00:02:07,711 --> 00:02:10,381
som angrep et leilighetsbygg

31
00:02:10,464 --> 00:02:14,301
slik at 59 mennesker døde
og over 100 ble skadet.

32
00:02:14,385 --> 00:02:16,345
Navnet hans? Kenji Miyashiro,

33
00:02:16,428 --> 00:02:19,181
en japansk landflyktig
som bor på Filippinene.

34
00:02:19,265 --> 00:02:21,934
Miyashiro ble radikalisert
av ekstremistgruppa

35
00:02:22,017 --> 00:02:23,727
Skinnende lys frigjøringshær.

36
00:02:23,811 --> 00:02:25,729
Vitner som fikk et glimt av drapsmannen

37
00:02:25,813 --> 00:02:28,816
beskrev ham med "dødt blikk" og "ufølsom",

38
00:02:28,899 --> 00:02:31,402
mens han herjet
gjennom leilighetsbygget...

39
00:02:32,027 --> 00:02:33,320
Det var ikke din feil.

40
00:02:37,783 --> 00:02:40,077
Kimiko, se på meg.

41
00:02:41,912 --> 00:02:42,955
Se på meg.

42
00:02:53,382 --> 00:02:54,800
Jeg mente det ikke!

43
00:02:54,884 --> 00:02:56,051
Beklager. Jeg bare...

44
00:03:03,976 --> 00:03:06,896
Ingen kan bestride
at newyorkere ble reddet

45
00:03:06,979 --> 00:03:09,064
av Stormfronts tapre handlinger.

46
00:03:09,148 --> 00:03:11,609
Tidligere i dag dukket Stormfront opp

47
00:03:11,692 --> 00:03:13,485
i en park i New York.

48
00:03:13,569 --> 00:03:15,362
Hvor mange må dø?

49
00:03:15,446 --> 00:03:19,825
Dere, jeg har ropt i gangene i Vought,

50
00:03:19,909 --> 00:03:22,786
og vet dere hva de gjør
for å hindre et nytt angrep?

51
00:03:22,870 --> 00:03:24,163
Ikke en...

52
00:03:24,246 --> 00:03:26,040
La oss vise Vought hva de må gjøre.

53
00:03:26,123 --> 00:03:28,125
I morgen tidlig, Vought-torget.

54
00:03:28,709 --> 00:03:32,004
Vær din egen helt.
Gjør din egen stemme hørt.

55
00:03:32,087 --> 00:03:34,506
Jeg regner med at du viser oss vei.

56
00:03:35,257 --> 00:03:36,634
Ikke svikt meg.

57
00:03:54,109 --> 00:03:55,194
Der er du.

58
00:04:04,662 --> 00:04:06,163
Jeg begynte å bli bekymret.

59
00:04:13,754 --> 00:04:14,797
Jeg har savnet deg.

60
00:04:16,423 --> 00:04:17,424
Så veldig.

61
00:04:21,178 --> 00:04:22,388
Er du tørst?

62
00:04:40,447 --> 00:04:41,615
Min flinke gutt.

63
00:04:53,544 --> 00:04:54,984
VÅRE BØNNER GÅR TIL OFRENES FAMILIER

64
00:04:55,796 --> 00:04:56,796
DE 59 FOR ALLTID

65
00:05:11,186 --> 00:05:13,731
Har jeg fortalt deg om
min tilbakevendende drøm?

66
00:05:14,481 --> 00:05:17,234
Jeg er på scenen, alene, i Carnegie Hall.

67
00:05:18,235 --> 00:05:22,990
Publikum består av alle fattige jævler
som ble drept av superheltene.

68
00:05:24,366 --> 00:05:25,701
Hva gjør de?

69
00:05:27,619 --> 00:05:28,746
Ingenting.

70
00:05:28,829 --> 00:05:33,167
De bare ser på meg,
venter på at jeg skal gjøre noe.

71
00:05:37,212 --> 00:05:38,839
Vi kom ingen vei med Rayner.

72
00:05:40,257 --> 00:05:41,091
Jeg beklager det.

73
00:05:41,175 --> 00:05:42,885
Herregud, jeg vil ikke høre "beklager".

74
00:05:42,968 --> 00:05:44,595
"Beklager" er ikke en mulighet.

75
00:05:45,512 --> 00:05:49,141
Vi kan ikke ha anonyme
skalleeksploderende snikmordere her.

76
00:05:49,224 --> 00:05:51,935
Hva om de dreper ordstyreren?
Eller presidenten?

77
00:06:02,696 --> 00:06:04,782
Frihet. Du har nevnt det før.

78
00:06:04,865 --> 00:06:07,367
Annenrangs super, aktiv på 70-tallet.

79
00:06:07,451 --> 00:06:09,453
Hun var overalt i Susans private server.

80
00:06:09,912 --> 00:06:11,955
Få Marvin til å snakke med denne Liberty.

81
00:06:12,039 --> 00:06:13,916
Adressen bak. Nord-Carolina.

82
00:06:16,085 --> 00:06:17,086
Greit.

83
00:06:18,670 --> 00:06:20,047
Jeg skal se hva jeg finner.

84
00:06:21,632 --> 00:06:22,633
Vent.

85
00:06:29,515 --> 00:06:30,766
Jeg fant Becca.

86
00:06:32,392 --> 00:06:34,561
Eller i det minste vår beste idé
om hvor hun er.

87
00:06:35,104 --> 00:06:38,190
Vought-anlegget, væpnet til tennene.
Det blir ikke lett.

88
00:06:39,775 --> 00:06:41,985
Vi hadde en avtale. Jeg lyktes ikke.

89
00:06:42,069 --> 00:06:44,071
Herregud, Butcher. Jeg bare gir deg det.

90
00:06:47,241 --> 00:06:50,035
Det er min feil
at du sluttet å lete etter henne.

91
00:06:51,912 --> 00:06:55,207
Jeg gjorde Homelander til et mål
og ledet deg til ham.

92
00:06:56,458 --> 00:06:58,335
Jeg visste ikke at Becca fortsatt...

93
00:07:02,256 --> 00:07:06,510
Det hadde vært fint med én person mindre
blant publikum som stirret på meg.

94
00:07:21,483 --> 00:07:22,484
Hei!

95
00:07:25,112 --> 00:07:26,112
Ser du?

96
00:07:26,530 --> 00:07:29,658
Blir du behandlet respektløst
gang på gang,

97
00:07:29,741 --> 00:07:31,201
er det det som skjer.

98
00:07:31,285 --> 00:07:33,162
Hvor mye dritt skal han tåle?

99
00:07:33,662 --> 00:07:35,455
Alle respekterer deg.

100
00:07:38,083 --> 00:07:40,502
Den jævla terroristen var min fortjeneste,
ikke hennes.

101
00:07:41,170 --> 00:07:42,379
Det var min.

102
00:07:44,173 --> 00:07:48,010
Nå som den mediahora er De sjus ansikt?

103
00:07:48,135 --> 00:07:49,404
- Nei, hun er ikke det!
- Kom igjen!

104
00:07:49,428 --> 00:07:50,304
Nei, du er det.

105
00:07:50,387 --> 00:07:52,472
Det er ikke bare henne.
Det er hele teamet.

106
00:07:52,556 --> 00:07:53,891
- Nei.
- Jo!

107
00:07:53,974 --> 00:07:57,394
Det er en hel kjede av svake ledd.

108
00:07:59,646 --> 00:08:02,232
Det er veldig vanskelig
å ikke ta det personlig.

109
00:08:02,941 --> 00:08:04,860
Jeg vet det.

110
00:08:09,489 --> 00:08:10,908
Én ting skal du vite.

111
00:08:12,492 --> 00:08:14,620
Du hadde ikke akseptert dette tøvet.

112
00:08:16,413 --> 00:08:17,998
En liten heving av øyebrynet,

113
00:08:18,081 --> 00:08:20,125
og du ville ha slått dem alle
tilbake på plass.

114
00:08:20,209 --> 00:08:21,209
Ja.

115
00:08:21,251 --> 00:08:22,753
Herregud, jeg savner det ved deg.

116
00:08:23,962 --> 00:08:25,881
Du trenger ikke meg til å gjøre det.

117
00:08:27,549 --> 00:08:30,552
De sju er ditt team.

118
00:08:31,011 --> 00:08:34,264
Du fostret dem. Du ga dem vann og mat.

119
00:08:34,348 --> 00:08:35,349
Jeg gjorde det!

120
00:08:35,432 --> 00:08:39,311
Ja! Og hvis de ikke kan respektere det,
eller deg,

121
00:08:40,145 --> 00:08:43,065
er det kanskje på tide å fjerne ugresset

122
00:08:44,149 --> 00:08:46,151
og begynne på nytt.

123
00:08:57,120 --> 00:08:59,581
Skift tilbake!

124
00:08:59,665 --> 00:09:00,749
Beklager!

125
00:09:00,832 --> 00:09:03,593
Det er grenser for hvor lenge
jeg kan holde formen før det gjør vondt!

126
00:09:04,378 --> 00:09:08,090
Skift tilbake nå, Doppelganger!

127
00:09:14,096 --> 00:09:15,847
Det er greit. Kom her.

128
00:09:16,932 --> 00:09:17,975
Alt i orden.

129
00:09:18,350 --> 00:09:20,269
Å, lille gutten min.

130
00:09:20,894 --> 00:09:21,979
Ok.

131
00:09:24,690 --> 00:09:25,691
Det er greit.

132
00:09:31,113 --> 00:09:32,114
Jeg elsker deg.

133
00:09:33,615 --> 00:09:34,616
Jeg elsker deg.

134
00:09:36,243 --> 00:09:38,954
Du er verdens mektigste mann.

135
00:09:40,622 --> 00:09:43,834
Og det er ingenting du ikke kan gjøre.

136
00:09:50,549 --> 00:09:53,719
Å storme et uoffisielt
Vought-anlegg alene.

137
00:09:53,802 --> 00:09:56,430
Butcher, hvordan er det mulig
at du er dummere enn du ser ut?

138
00:09:57,180 --> 00:09:59,433
- Det er Becca.
- Du sier ikke det.

139
00:09:59,516 --> 00:10:01,643
Men om du vinner eller taper,
kommer du ikke tilbake.

140
00:10:01,727 --> 00:10:02,853
Selvfølgelig gjør jeg det.

141
00:10:03,395 --> 00:10:04,730
For noe vås.

142
00:10:06,606 --> 00:10:09,985
Vought vil ikke la oss
slå oss ned i Orlando.

143
00:10:10,068 --> 00:10:11,820
Vi må dra og holde oss borte.

144
00:10:11,903 --> 00:10:12,903
Og hva med oss?

145
00:10:14,239 --> 00:10:15,574
Spice Girls, ikke sant?

146
00:10:18,243 --> 00:10:19,536
Du bestemmer nå.

147
00:10:23,832 --> 00:10:25,584
Jeg vil ikke bestemme, din jævel.

148
00:10:25,667 --> 00:10:27,711
Faktisk vil jeg ikke engang være her.

149
00:10:27,794 --> 00:10:29,379
Jeg oppga familien for dette.

150
00:10:29,463 --> 00:10:30,464
For deg.

151
00:10:31,173 --> 00:10:32,424
Når får jeg dem tilbake?

152
00:10:33,383 --> 00:10:35,427
Finn denne Liberty-berta.

153
00:10:35,510 --> 00:10:37,012
Se hva du kan finne.

154
00:10:37,512 --> 00:10:39,431
Tar du noen runder for obersten,

155
00:10:39,514 --> 00:10:41,641
vil hun hjelpe deg slik hun hjalp meg.

156
00:10:42,184 --> 00:10:44,061
Hun har jo alltid likt deg bedre.

157
00:10:47,439 --> 00:10:48,565
Hva med Frenchie?

158
00:10:48,648 --> 00:10:50,734
Han har vært høy i dagevis.

159
00:10:51,860 --> 00:10:53,900
Han vil ikke engang legge merke til
at jeg er borte.

160
00:10:54,946 --> 00:10:55,947
Og Hughie?

161
00:11:00,077 --> 00:11:01,161
Gutten er en sutrekopp.

162
00:11:01,244 --> 00:11:03,497
Jeg vil ikke
at han skal få snørr på jakka mi.

163
00:11:49,042 --> 00:11:50,252
Hei, Homelander.

164
00:12:00,387 --> 00:12:02,013
NØDSTOPP

165
00:12:11,565 --> 00:12:14,276
Maeve tryglet meg

166
00:12:14,985 --> 00:12:16,653
om å spare livet ditt,

167
00:12:18,530 --> 00:12:21,992
så jeg ga deg en ny sjanse, og

168
00:12:23,243 --> 00:12:25,120
du sviktet meg.

169
00:12:27,038 --> 00:12:28,665
Hva snakker du om?

170
00:12:32,377 --> 00:12:33,545
Ingen flere løgner.

171
00:12:39,009 --> 00:12:42,179
Skrik så mye du vil.

172
00:12:46,266 --> 00:12:48,018
Hva har jeg gjort?

173
00:12:48,101 --> 00:12:51,104
Jeg ba deg drepe Hugh Campbell,
og du nølte.

174
00:12:52,063 --> 00:12:53,815
Jeg sa vi burde gå til politiet.

175
00:12:53,899 --> 00:12:58,195
Og du motsatte deg min ordre
fordi du er sammen med ham.

176
00:13:02,115 --> 00:13:03,115
Dra til helvete.

177
00:13:04,659 --> 00:13:10,540
Hughie Campbell knuste hjertet mitt
mer enn noen annen,

178
00:13:11,500 --> 00:13:14,836
og en del av meg
vil sprenge bort ansiktet hans.

179
00:13:14,920 --> 00:13:18,632
Så nei, jeg er ikke sammen med ham.

180
00:13:18,715 --> 00:13:20,258
Men hvis du vil drepe meg

181
00:13:21,801 --> 00:13:26,473
fordi jeg ikke er morder
og ikke henretter noen straks,

182
00:13:26,556 --> 00:13:27,933
så vær så god.

183
00:13:29,267 --> 00:13:30,352
Så si meg...

184
00:13:32,187 --> 00:13:34,648
lyver jeg?

185
00:13:41,821 --> 00:13:43,031
Du lyver ikke.

186
00:14:01,383 --> 00:14:02,467
Black Noir.

187
00:14:03,260 --> 00:14:04,260
Hei.

188
00:14:05,804 --> 00:14:06,888
Vil du ha en Almond Joy?

189
00:14:25,949 --> 00:14:28,034
Mener du William Butcher?

190
00:14:31,204 --> 00:14:32,205
Ok.

191
00:14:37,377 --> 00:14:39,796
Han var helt klart på yachten
med terroristen.

192
00:14:41,298 --> 00:14:43,133
Noen av hans medsammensvorne også.

193
00:14:43,758 --> 00:14:45,719
Vi mistet dem i disse stormtunnelene.

194
00:14:46,803 --> 00:14:49,764
Så ja, sånn er det.

195
00:14:50,807 --> 00:14:52,684
Jeg skal holde deg oppdatert
når vi finner ham.

196
00:14:57,230 --> 00:14:59,149
Eller jeg kan se nå.

197
00:14:59,232 --> 00:15:02,360
Bare ta et ansiktsgjenkjennings-søk.

198
00:15:06,448 --> 00:15:07,866
Eller du kan være med.

199
00:15:15,915 --> 00:15:16,916
Hei.

200
00:15:18,668 --> 00:15:20,545
- Takk for at du kom.
- Hei.

201
00:15:21,546 --> 00:15:23,340
Du har så mange blåmerker.

202
00:15:23,423 --> 00:15:25,050
Nei, det er greit.

203
00:15:25,133 --> 00:15:26,426
Var det meg?

204
00:15:27,010 --> 00:15:28,470
Det er greit.

205
00:15:28,553 --> 00:15:30,889
Du vet, damer digger blåmerker.

206
00:15:30,972 --> 00:15:32,432
Da jeg gikk i femte klasse,

207
00:15:32,515 --> 00:15:34,351
fikk jeg en smashball i ansiktet,

208
00:15:34,434 --> 00:15:38,396
og Amy Burtenshaw ga meg
Jell-o Pudding Pops i to uker.

209
00:15:38,480 --> 00:15:39,606
Jeg snakker for mye.

210
00:15:41,316 --> 00:15:42,859
Jeg kunne ha drept deg.

211
00:15:45,820 --> 00:15:47,030
Men du gjorde ikke det.

212
00:15:52,160 --> 00:15:54,162
Jeg fikk talemeldingen din.

213
00:15:55,538 --> 00:15:56,915
Herregud. Kan...

214
00:15:56,998 --> 00:16:00,043
Herregud. Kan vi regne den
som en fyllesamtale?

215
00:16:00,919 --> 00:16:02,921
Det går bra. Det er bare at...

216
00:16:03,838 --> 00:16:05,678
Er det greit for deg
om vi ikke snakker om det?

217
00:16:05,715 --> 00:16:06,883
Ok. Ja.

218
00:16:06,966 --> 00:16:10,679
Så vi fikk Forbindelse V ut dit
og Vought holder fortsatt stand,

219
00:16:10,762 --> 00:16:13,723
så vi risikerte livet

220
00:16:13,807 --> 00:16:17,060
bare for å gjøre verden mye verre.

221
00:16:17,143 --> 00:16:18,478
Vent. Nei.

222
00:16:18,937 --> 00:16:20,230
Det er ikke sant.

223
00:16:20,730 --> 00:16:23,066
Du vet, slike ting, de...

224
00:16:23,817 --> 00:16:25,485
Hør her, Annie, de tar tid.

225
00:16:26,194 --> 00:16:27,904
Hvor lang tid?

226
00:16:31,199 --> 00:16:32,200
Bare...

227
00:16:35,036 --> 00:16:36,746
Beklager, bare gi meg et øyeblikk.

228
00:16:38,164 --> 00:16:39,207
Hei, MM.

229
00:16:41,668 --> 00:16:42,794
Raleigh?

230
00:16:42,877 --> 00:16:44,671
Som den i Nord-Carolina?

231
00:16:46,464 --> 00:16:48,550
Ja, ok. Herregud, jeg bare spurte.

232
00:16:50,176 --> 00:16:51,678
Ja.

233
00:16:53,221 --> 00:16:56,808
Bare plukk meg opp
ved 81st og Central Park West.

234
00:16:58,560 --> 00:17:00,103
Ok. Greit.

235
00:17:02,897 --> 00:17:03,897
Jeg må gå.

236
00:17:03,940 --> 00:17:05,191
Hva skjer?

237
00:17:06,484 --> 00:17:07,777
Kan jeg ringe deg senere?

238
00:17:18,413 --> 00:17:22,751
Skal du bare være her?

239
00:17:23,668 --> 00:17:24,753
Ja. Jeg...

240
00:17:25,503 --> 00:17:28,089
Jeg kan ikke gå tilbake til Tårnet nå.

241
00:17:29,090 --> 00:17:30,300
Hvorfor ikke? Hva har skjedd?

242
00:17:30,759 --> 00:17:31,760
Jeg kan ikke...

243
00:17:33,386 --> 00:17:35,305
Jeg kan ikke gjøre dette mer.

244
00:17:44,272 --> 00:17:46,524
Er du helt gal?

245
00:17:46,608 --> 00:17:49,068
Hun kan ikke bli med oss, Hughie.
Hun har sporingsbrikke.

246
00:17:49,152 --> 00:17:51,738
Jeg har en tremenning som bor her omkring.

247
00:17:51,821 --> 00:17:54,324
Jeg kan si til Vought
at jeg skal på besøk.

248
00:17:54,991 --> 00:17:56,951
Og vi ville være ute av byen,
borte fra kameraene.

249
00:17:57,035 --> 00:17:58,703
Ingen ville se oss.

250
00:17:58,787 --> 00:17:59,787
Nei.

251
00:18:00,330 --> 00:18:02,457
Selv at hun står her, er farlig.

252
00:18:02,540 --> 00:18:04,042
Kanskje han har rett. Jeg...

253
00:18:04,918 --> 00:18:06,169
Dette er en dårlig idé.

254
00:18:10,840 --> 00:18:13,009
Hvis vi skal banke på en supers dør,

255
00:18:13,092 --> 00:18:14,552
tror du ikke det gir litt mening

256
00:18:14,636 --> 00:18:16,679
at vi har en selv?

257
00:18:18,056 --> 00:18:19,516
Hun er i dårlig forfatning.

258
00:18:21,017 --> 00:18:22,268
Hun trenger dette.

259
00:18:25,647 --> 00:18:27,106
Du mener du trenger dette?

260
00:18:35,740 --> 00:18:38,117
Hei. Hvordan går det? Kult.

261
00:18:38,201 --> 00:18:39,369
Hva skjer?

262
00:18:51,464 --> 00:18:52,465
Faen!

263
00:18:53,299 --> 00:18:55,134
Ikke kødd med meg, Ashley.

264
00:18:55,218 --> 00:18:57,887
Shockwave er her
for å snakke om Vought for småbarn.

265
00:18:57,971 --> 00:18:59,639
Jeg sverger.

266
00:18:59,722 --> 00:19:01,307
Hva faen er Vought for småbarn?

267
00:19:01,391 --> 00:19:05,103
Et nytt sunnhetsinitiativ for småbarn.
De blir visst sykelig overvektige.

268
00:19:05,937 --> 00:19:08,523
For noe tøv!
Jeg elsker feite barn. Bruk meg!

269
00:19:08,606 --> 00:19:10,066
Å, bra. Du er her.

270
00:19:11,234 --> 00:19:12,235
Har du sagt det til ham?

271
00:19:13,570 --> 00:19:14,612
Sagt hva til meg?

272
00:19:15,280 --> 00:19:17,240
Jeg trodde vi skulle ha strategimøte.

273
00:19:17,323 --> 00:19:18,408
A-Train, du er ute.

274
00:19:18,741 --> 00:19:19,617
Ute av hva?

275
00:19:19,701 --> 00:19:20,743
Ute av De sju.

276
00:19:21,536 --> 00:19:24,289
Du var flink,
men vi går i en annen retning,

277
00:19:25,206 --> 00:19:26,374
så du er ute.

278
00:19:27,041 --> 00:19:28,126
Hva faen?

279
00:19:28,209 --> 00:19:29,836
Du sa nettopp at alt var greit.

280
00:19:29,919 --> 00:19:33,965
Du vil få et helt år
med parader, hyllestkonserter.

281
00:19:34,048 --> 00:19:36,009
Du skal være med på talkshow.

282
00:19:36,092 --> 00:19:39,053
Du vil få ditt eget realityshow
på Vought+.

283
00:19:39,137 --> 00:19:42,181
All kjærligheten og takknemligheten
vil ta helt av...

284
00:19:42,265 --> 00:19:43,892
Å, dette er bare tøv!

285
00:19:45,393 --> 00:19:47,604
Du pleide å hente kaffe til meg.

286
00:19:50,523 --> 00:19:53,234
Faen ta dette. Jeg blir ikke med.

287
00:19:53,318 --> 00:19:55,778
A-Train, du kan ikke løpe.

288
00:19:56,738 --> 00:19:58,865
Jo, jeg kan det. Jeg bare...

289
00:19:58,948 --> 00:19:59,948
Kompis.

290
00:20:00,742 --> 00:20:02,994
Tror du ikke jeg vet hva som har foregått?

291
00:20:04,120 --> 00:20:06,122
Det er hjertet ditt.

292
00:20:07,206 --> 00:20:09,208
Jeg tviler på at du er blant topp 20 nå,

293
00:20:09,292 --> 00:20:12,211
og det får De sju, meg,
til å se ganske latterlig ut.

294
00:20:13,922 --> 00:20:17,508
Men du skal vite
at dette var vanskelig for meg.

295
00:20:17,592 --> 00:20:19,177
Det er ikke personlig.

296
00:20:19,260 --> 00:20:20,845
Vi vil alltid være venner, og...

297
00:20:22,096 --> 00:20:23,097
et cetera.

298
00:20:24,641 --> 00:20:25,642
Det er gutten sin.

299
00:20:33,399 --> 00:20:36,152
BARNET DU ABORTERER KAN VÆRE SUPERT

300
00:20:43,326 --> 00:20:45,495
Er det greit om jeg setter på musikk?

301
00:20:50,083 --> 00:20:51,125
Herregud.

302
00:20:53,419 --> 00:20:55,505
Du har en flott stemme.

303
00:20:55,588 --> 00:20:58,549
Du kan ta den bølgende tingen
de gjør på American Idol.

304
00:20:59,467 --> 00:21:00,593
Vibrato.

305
00:21:02,261 --> 00:21:04,222
Tuller du?

306
00:21:04,305 --> 00:21:05,431
Nei.

307
00:21:08,226 --> 00:21:09,769
Der er den. Jepp.

308
00:21:09,852 --> 00:21:12,397
Vi startet ikke brannen

309
00:21:12,480 --> 00:21:16,275
Nei, vi tente den ikke
Men prøvde å slokke den

310
00:21:16,359 --> 00:21:19,404
Fødselskontroll, Ho Chi Minh
Richard Nixon tilbake igjen

311
00:21:19,487 --> 00:21:22,782
Måneferd, Woodstock
Watergate, punkrock

312
00:21:22,865 --> 00:21:26,035
Begin, Reagan, Palestina
Terror i flyselskapet

313
00:21:26,119 --> 00:21:29,247
Ayatollaer i Iran
Russere i Afghanistan

314
00:21:29,330 --> 00:21:32,583
Wheel of Fortune, Sally Ride
Heavy-metal-selvmord

315
00:21:32,667 --> 00:21:34,293
Utenlandsgjeld, hjemløse veteraner

316
00:21:34,377 --> 00:21:35,920
AIDS, crack, Bernie Goetz

317
00:21:36,004 --> 00:21:39,090
Sprøytespisser langs kysten
Kina i unntakstilstand

318
00:21:39,173 --> 00:21:42,677
Rock-and-roll-colakrig
Jeg orker ikke mer!

319
00:21:42,760 --> 00:21:43,594
Hei!

320
00:21:43,678 --> 00:21:45,722
Dette er ikke en liten tur til Vegas.

321
00:21:45,805 --> 00:21:47,390
Dere er ikke på date heller.

322
00:21:48,474 --> 00:21:51,978
Bare ta det med ro.
Og jeg er ikke med som anstand.

323
00:21:58,776 --> 00:22:01,696
De sier at hvis man elsker noen,
bør man sette vedkommende fri.

324
00:22:01,779 --> 00:22:05,283
Men det synes jeg er vanvittig,
for hvis man elsker noen,

325
00:22:05,366 --> 00:22:07,452
vil man aldri gi slipp på vedkommende.

326
00:22:07,535 --> 00:22:08,536
Aldri.

327
00:22:10,163 --> 00:22:12,081
Har dere hørt om elskerne i Valdaro?

328
00:22:12,165 --> 00:22:16,586
De levde for 6000 år siden,
og de ble funnet i en grav i Italia.

329
00:22:16,669 --> 00:22:20,590
To skjelett med armene rundt hverandre.

330
00:22:22,216 --> 00:22:23,217
Det er kjærlighet.

331
00:22:57,835 --> 00:22:59,420
Du lukter som våt hund.

332
00:23:00,296 --> 00:23:01,672
Vil du ha en drink?

333
00:23:04,258 --> 00:23:06,344
Hvem sier jeg er alene, drittsekk?

334
00:23:19,816 --> 00:23:23,486
Skal du fortelle meg hva som er galt?

335
00:23:24,070 --> 00:23:26,447
Eller skal du bare skitne til
det rene sengetøyet mitt

336
00:23:26,531 --> 00:23:28,157
med din svette fortvilelse?

337
00:23:31,035 --> 00:23:32,495
Jeg prøvde å kysse henne.

338
00:23:33,454 --> 00:23:34,455
Kimiko.

339
00:23:35,206 --> 00:23:36,415
Broren hennes døde.

340
00:23:37,792 --> 00:23:39,460
Jeg ville få henne til å føle seg bedre.

341
00:23:39,544 --> 00:23:42,588
Tenkte du at et kyss ville få henne
til å føle seg bedre eller deg?

342
00:23:43,047 --> 00:23:45,133
Hun led. Jeg ville hjelpe.

343
00:23:45,216 --> 00:23:47,343
Du vil alltid hjelpe.

344
00:23:47,760 --> 00:23:48,760
Og så?

345
00:23:50,304 --> 00:23:53,057
Du tror at ved å redde henne

346
00:23:54,225 --> 00:23:57,436
kan du gjøre bot for alle de du har såret.

347
00:23:59,856 --> 00:24:03,276
For de barna som Lamplighter brente.

348
00:24:05,319 --> 00:24:06,195
Ok.

349
00:24:06,279 --> 00:24:07,613
Du vet ingenting.

350
00:24:11,450 --> 00:24:13,911
Hun er ikke en kattunge oppe i et tre.

351
00:24:15,746 --> 00:24:17,373
Bare la henne være.

352
00:24:20,251 --> 00:24:21,794
La henne få sørge.

353
00:24:23,421 --> 00:24:25,756
Hva godt fører det med seg å sørge alene?

354
00:24:27,466 --> 00:24:31,304
Og i vår kontinuerlige dekning
av avsløringene rundt Forbindelse V

355
00:24:31,387 --> 00:24:33,931
har demonstranter over hele Midtøsten
tatt til gatene...

356
00:24:35,433 --> 00:24:36,726
Jeg kommer straks tilbake.

357
00:24:57,830 --> 00:24:58,956
Vil dere to ha et rom?

358
00:25:01,584 --> 00:25:02,752
Du og donuten.

359
00:25:05,171 --> 00:25:06,631
Unnskyld.

360
00:25:06,714 --> 00:25:11,636
Det er bare det
at mora mi aldri lot meg få slikt.

361
00:25:12,762 --> 00:25:16,682
Vektøkning var en dødssynd hjemme hos oss.

362
00:25:17,600 --> 00:25:21,312
Men faren min tok meg med
til Dunkin' i all hemmelighet.

363
00:25:21,395 --> 00:25:24,941
Og han kjøpte en donut med sjokoladekrem,

364
00:25:26,651 --> 00:25:29,278
og han ba meg fortelle om dagen min.

365
00:25:33,908 --> 00:25:34,908
Og han...

366
00:25:35,660 --> 00:25:36,827
Han hørte etter.

367
00:25:40,748 --> 00:25:41,791
Baskin-Robbins.

368
00:25:43,834 --> 00:25:45,586
Hver søndag etter kirka.

369
00:25:47,922 --> 00:25:51,133
Faren min ba alltid om smaksprøver.

370
00:25:52,051 --> 00:25:54,804
Det var et sted som hadde 31 smaker,

371
00:25:54,887 --> 00:25:58,307
og denne mannen smakte på hver eneste,

372
00:25:58,391 --> 00:26:00,309
hver eneste gang vi dro dit.

373
00:26:00,393 --> 00:26:02,019
Det var kø helt ut til døra.

374
00:26:02,103 --> 00:26:03,604
Folk var rasende.

375
00:26:03,688 --> 00:26:08,484
Ropte og sa:
"Hei! Ta den jævla isen din og stikk!"

376
00:26:08,567 --> 00:26:09,902
Tror du det stoppet ham?

377
00:26:09,986 --> 00:26:13,114
Ikke faen! Han sto der
og bestilte en ny smaksprøve.

378
00:26:13,781 --> 00:26:16,701
"Kan jeg få smake Jamoca Almond Fudge?"

379
00:26:18,661 --> 00:26:20,288
Jeg var så forlegen.

380
00:26:21,122 --> 00:26:24,792
Jeg ønsket at gulvet skulle
åpne seg og sluke meg hel.

381
00:26:25,334 --> 00:26:26,334
Du verden...

382
00:26:28,796 --> 00:26:31,799
Men nå ville jeg ofret et år av mitt liv
for å se den mannen

383
00:26:31,882 --> 00:26:35,845
gå gjennom skje etter skje
bare en siste gang.

384
00:26:39,515 --> 00:26:40,391
Når var det han...

385
00:26:40,474 --> 00:26:41,934
For 16 år siden.

386
00:26:47,648 --> 00:26:49,442
For fedre og sukker.

387
00:26:51,193 --> 00:26:52,737
For fedre og sukker.

388
00:27:02,121 --> 00:27:03,289
Bruker du tørre servietter?

389
00:27:04,749 --> 00:27:05,750
Hva for noe?

390
00:27:06,417 --> 00:27:07,418
Kom her.

391
00:27:08,002 --> 00:27:11,172
Hver eneste del av kroppen,
og jeg mener hver eneste,

392
00:27:11,255 --> 00:27:14,342
som du tørker slik,
rengjør du ikke i det hele tatt.

393
00:27:14,425 --> 00:27:16,469
Du bare gnir dritt rundt på huden.

394
00:27:16,552 --> 00:27:19,930
Her, du må bruke våtservietter.
Vær så god.

395
00:27:20,306 --> 00:27:22,767
- Bærer du rundt på disse?
- Visst pokker.

396
00:27:30,483 --> 00:27:32,568
Nei, nei!

397
00:27:32,651 --> 00:27:33,486
- Vær så snill.
- De er skadet.

398
00:27:33,569 --> 00:27:34,445
De trenger hjelp.

399
00:27:34,528 --> 00:27:36,781
Nei. Dette er ikke tidspunktet
for å være en super.

400
00:27:36,864 --> 00:27:38,282
Vi ligger lavt. Ikke med oss her.

401
00:27:38,366 --> 00:27:40,326
Annie, det er masse folk her.

402
00:27:41,202 --> 00:27:42,578
Ok? Den fyren ringer nødtelefonen.

403
00:27:43,412 --> 00:27:44,413
Det går bra.

404
00:27:45,539 --> 00:27:46,999
Kom igjen. Vi må dra.

405
00:27:47,833 --> 00:27:49,752
- Dette var en dårlig idé.
- Ro deg ned.

406
00:28:14,735 --> 00:28:18,489
Er det noe sted her omkring
uten en million kameraer?

407
00:29:03,909 --> 00:29:05,536
Går det bra? Var han voldelig?

408
00:29:05,619 --> 00:29:07,663
Nei. Det går bra.

409
00:29:10,833 --> 00:29:12,477
Jeg trodde du var død. Jeg sluttet å lete.

410
00:29:12,501 --> 00:29:13,541
Jeg burde ikke ha stoppet.

411
00:29:14,128 --> 00:29:17,298
Jeg kunne ikke ringe. Kan ikke forestille
meg hvordan det var for deg. Unnskyld.

412
00:29:18,007 --> 00:29:19,425
Jeg er så fryktelig lei meg.

413
00:29:20,092 --> 00:29:21,677
Du har ikke gjort noe galt.

414
00:29:28,267 --> 00:29:29,351
Se på deg.

415
00:29:31,395 --> 00:29:32,396
Jenta mi.

416
00:29:34,857 --> 00:29:35,858
Alltid.

417
00:29:41,864 --> 00:29:43,991
Billy, det er ikke trygt for deg her.

418
00:29:45,826 --> 00:29:48,329
Hvis han finner deg,
dreper han deg, og det vet du.

419
00:29:48,829 --> 00:29:49,829
Til helvete med ham.

420
00:29:50,831 --> 00:29:52,875
Jeg kom meg ut av knipa sist, ikke sant?

421
00:29:52,958 --> 00:29:54,585
Det var den ene gangen.

422
00:29:55,419 --> 00:29:56,629
Hva sa du til ham?

423
00:29:57,671 --> 00:29:59,256
Jeg sa at hvis han rørte deg...

424
00:30:00,633 --> 00:30:02,551
ville jeg ta selvmord foran Ryan.

425
00:30:03,469 --> 00:30:06,347
Og mine siste ord ville være:
"Faren din gjorde dette mot meg."

426
00:30:08,974 --> 00:30:11,214
Han virker desperat
etter å få et forhold til sønnen sin,

427
00:30:11,268 --> 00:30:12,728
så det fungerte én gang.

428
00:30:13,187 --> 00:30:17,441
Det er bra at han ikke kan tyde deg.

429
00:30:18,025 --> 00:30:19,401
Jeg bløffet ikke.

430
00:30:21,320 --> 00:30:23,155
Jeg skal få deg ut herfra.

431
00:30:23,614 --> 00:30:24,657
Ja? Hvordan da?

432
00:30:25,407 --> 00:30:27,326
Over gjerdet. Samme veien som jeg kom inn.

433
00:30:29,161 --> 00:30:32,081
Nei. Ryan kan ikke klatre
over det gjerdet.

434
00:30:33,958 --> 00:30:34,959
Nei.

435
00:30:41,507 --> 00:30:43,342
Jeg så øynene hans gløde.

436
00:30:43,425 --> 00:30:45,970
Jeg trodde han kunne...
Har han ikke krefter?

437
00:30:46,053 --> 00:30:47,137
Nei. Jeg...

438
00:30:47,221 --> 00:30:51,141
Jo, mener jeg,
men jeg oppdrar ham ikke slik.

439
00:30:56,230 --> 00:30:58,691
Du. Det er en søppelbil.

440
00:30:59,358 --> 00:31:01,694
Den kjører innom huset
hver morgen klokka 11.00.

441
00:31:02,194 --> 00:31:03,904
Jeg tviler på at noen sjekker beholderen.

442
00:31:04,697 --> 00:31:05,924
Sikker på at det ikke er en komprimator?

443
00:31:05,948 --> 00:31:07,074
Ja, jeg er sikker.

444
00:31:08,826 --> 00:31:11,328
Ok. Da er det planen.

445
00:31:13,080 --> 00:31:14,081
Ja.

446
00:31:19,837 --> 00:31:21,130
Jeg må dra.

447
00:31:22,673 --> 00:31:25,175
Han blir mistenksom
når jeg er for lenge borte.

448
00:31:28,679 --> 00:31:31,181
Vent her. Jeg kommer tilbake. Ok?

449
00:31:38,772 --> 00:31:40,691
EMPORIA MOTOR-MOTELL

450
00:31:43,360 --> 00:31:46,071
Vi har to rom. Vi er tre.

451
00:31:46,155 --> 00:31:48,032
Så jeg skal...

452
00:31:49,491 --> 00:31:51,535
overnatte med MM.

453
00:31:51,619 --> 00:31:53,245
- Naturligvis.
- Godt valg.

454
00:32:17,519 --> 00:32:20,147
Annie - Myntautomatkrise!
Hva skal jeg kjøpe?

455
00:32:26,445 --> 00:32:27,488
Er det en Almond Joy?

456
00:32:29,073 --> 00:32:30,407
Ingen liker det.

457
00:32:31,909 --> 00:32:32,993
Jeffrey Dahmer.

458
00:32:34,078 --> 00:32:35,412
Ja. Han er den eneste.

459
00:32:35,871 --> 00:32:38,415
Dette er helt klart mine topp tre.

460
00:32:38,791 --> 00:32:40,042
Hva er dine andre to?

461
00:32:42,461 --> 00:32:45,339
Charleston Chew og Bit-O-Honey.

462
00:32:45,422 --> 00:32:48,050
Herregud! Det er

463
00:32:48,133 --> 00:32:50,719
de tre verste sjokoladene
i godteriets historie!

464
00:32:51,303 --> 00:32:54,139
Du er syk. I hodet.

465
00:33:00,187 --> 00:33:01,855
Hva er det med MMs OCD?

466
00:33:01,939 --> 00:33:03,023
Hvilken OCD?

467
00:33:04,400 --> 00:33:07,319
Du vet, når han skifter fil

468
00:33:07,403 --> 00:33:09,697
slår han rattet tre ganger.

469
00:33:10,739 --> 00:33:13,617
Han rører kaffen tre ganger.

470
00:33:13,701 --> 00:33:15,744
Våtserviettene. Seriøst?

471
00:33:15,828 --> 00:33:17,428
Har du ikke lagt merke til noe av dette?

472
00:33:17,705 --> 00:33:19,540
Nei. Men jøss. Du har rett.

473
00:33:21,500 --> 00:33:22,500
Ja.

474
00:33:23,001 --> 00:33:26,213
Det er vel kontroll over ting
han ikke har kontroll over.

475
00:33:26,839 --> 00:33:27,839
Jeg mener...

476
00:33:28,674 --> 00:33:31,343
Jeg er den siste til å snakke om det.

477
00:33:32,386 --> 00:33:35,472
Sier jenta som akkurat
har stresspist hele dagen.

478
00:33:36,598 --> 00:33:38,308
Herregud! Det var...

479
00:33:38,392 --> 00:33:41,979
Det var så bra!
Det var virkelig bra. Jeg nøt det.

480
00:33:45,357 --> 00:33:46,477
Vanskeligere enn det ser ut.

481
00:33:48,110 --> 00:33:51,530
Jeg tror faktisk jeg gikk
andre veien med spisingen.

482
00:33:51,905 --> 00:33:55,159
Jeg tror jeg mistet tre kilo.

483
00:33:55,868 --> 00:33:57,619
Jeg hadde ikke tre å miste.

484
00:33:57,703 --> 00:33:58,871
Vel...

485
00:34:00,080 --> 00:34:02,875
Jeg pleier å sove fire timer.

486
00:34:03,751 --> 00:34:05,210
Skulle ønske jeg gjorde det.

487
00:34:05,294 --> 00:34:10,007
Jeg er for opptatt med
å gnage neglene ned til vollen.

488
00:34:11,300 --> 00:34:12,843
Jeg vet ikke, hva enn...

489
00:34:12,926 --> 00:34:14,678
Jeg vet ikke hva en voll er, men...

490
00:34:16,597 --> 00:34:17,681
Her er en.

491
00:34:20,934 --> 00:34:24,146
Jeg går rundt i Sju-tårnet

492
00:34:24,229 --> 00:34:28,233
med en knute i magen,

493
00:34:29,526 --> 00:34:33,280
og lurer på om Homelander venter

494
00:34:33,363 --> 00:34:36,617
rundt hvert hjørne for å drepe meg.

495
00:34:38,786 --> 00:34:41,288
Det er som å leve
med en ladd pistol i ansiktet.

496
00:34:42,790 --> 00:34:44,291
Føler du det slik nå?

497
00:35:09,858 --> 00:35:12,319
Vent. Jeg fikser det.

498
00:35:18,742 --> 00:35:20,369
Men jeg vil se deg.

499
00:35:24,665 --> 00:35:26,291
Kjærlighet er et troens sprang.

500
00:35:27,376 --> 00:35:30,963
Min forrige kjæreste var besatt
av Ed Sheeran.

501
00:35:31,046 --> 00:35:32,464
Ja, jeg vet det.

502
00:35:32,548 --> 00:35:34,132
Men han var besatt.

503
00:35:34,800 --> 00:35:37,219
Shape of You, Galway Girl, hele katalogen.

504
00:35:38,178 --> 00:35:41,348
Så han ba meg om å ta en slik med ham.

505
00:35:44,351 --> 00:35:46,228
To uker senere slo han opp.

506
00:35:48,397 --> 00:35:50,607
Jeg hater Ed Sheeran.

507
00:37:01,094 --> 00:37:02,554
Tok deg en evighet å slutte.

508
00:37:03,639 --> 00:37:05,474
Og alle de små flekkene, hva?

509
00:37:08,310 --> 00:37:09,311
Vil du ha en?

510
00:37:10,228 --> 00:37:11,229
Nei.

511
00:37:23,325 --> 00:37:24,451
Skjegget er nytt.

512
00:37:25,410 --> 00:37:26,495
Fancy, ikke sant?

513
00:37:29,164 --> 00:37:30,707
Jeg har ikke bestemt meg ennå.

514
00:37:35,253 --> 00:37:37,089
Hvor lenge har du vært her?

515
00:37:40,217 --> 00:37:41,760
Siden jeg fødte.

516
00:37:44,346 --> 00:37:45,430
Faen i helvete.

517
00:37:48,767 --> 00:37:50,102
Hvordan holder du ut?

518
00:37:53,230 --> 00:37:54,773
Ja, du vet...

519
00:37:55,649 --> 00:37:58,318
du glemmer det å lese nyhetene

520
00:37:59,736 --> 00:38:01,363
eller å gå på restaurant,

521
00:38:02,781 --> 00:38:05,617
røyke marihuana på sofaen
og spise ostepop.

522
00:38:07,995 --> 00:38:11,790
Jeg bare oppfører meg
som Carol Brady hele dagen.

523
00:38:15,043 --> 00:38:17,921
Men det er greit.

524
00:38:18,005 --> 00:38:21,341
Ryan er lykkelig,
og det er det som betyr noe.

525
00:38:26,847 --> 00:38:28,223
Du vil like ham.

526
00:38:31,226 --> 00:38:32,894
Han er søt,

527
00:38:34,104 --> 00:38:36,106
og veldig smart,

528
00:38:37,441 --> 00:38:38,859
og så snill.

529
00:38:40,902 --> 00:38:43,155
Jeg vet du hater barn og slikt,

530
00:38:43,238 --> 00:38:45,365
- men jeg synes han er ganske...
- Å nei, ikke...

531
00:38:45,449 --> 00:38:48,076
Jeg hater ikke barn. Men...

532
00:38:50,203 --> 00:38:52,456
jeg er ingen god rollemodell,
eller hva?

533
00:38:56,918 --> 00:38:58,086
Hvordan har du hatt det?

534
00:38:59,963 --> 00:39:01,923
Jeg vet ikke. Helt greit.

535
00:39:04,968 --> 00:39:06,970
Startet et privat sikkerhetsselskap.

536
00:39:08,764 --> 00:39:11,516
Du vet, bryllup, bar mitsvaer...

537
00:39:11,600 --> 00:39:12,768
Ikke faen.

538
00:39:15,562 --> 00:39:16,563
Homelander.

539
00:39:18,065 --> 00:39:20,734
Han sa du var en besatt mann.

540
00:39:21,610 --> 00:39:24,029
Han sa du hadde jaktet på ham i årevis.

541
00:39:26,865 --> 00:39:28,700
Vel, jeg trodde han hadde drept deg,

542
00:39:28,784 --> 00:39:32,913
så ja, jeg har vært litt på krigsstien.

543
00:39:35,582 --> 00:39:38,293
Men det positive er
at jeg sover i en kjeller

544
00:39:38,376 --> 00:39:40,420
under en pantesjappe i East Flatbush.

545
00:39:43,590 --> 00:39:44,590
Unnskyld.

546
00:39:45,801 --> 00:39:47,636
Jeg ønsket aldri det for deg.

547
00:39:48,553 --> 00:39:50,514
Og hva skulle jeg gjøre?

548
00:39:52,641 --> 00:39:54,226
La ham slippe unna med det?

549
00:39:55,769 --> 00:39:58,063
Hva var jeg, før deg?

550
00:39:59,064 --> 00:40:00,065
Ingenting.

551
00:40:00,816 --> 00:40:01,983
Du reddet meg.

552
00:40:04,528 --> 00:40:06,446
Og her har du vært,

553
00:40:06,530 --> 00:40:10,158
bodd i dette hølet all denne tida,

554
00:40:10,242 --> 00:40:11,952
og jeg har ikke stilt opp for deg.

555
00:40:15,622 --> 00:40:17,415
Jeg skal gjøre det godt igjen.

556
00:40:18,583 --> 00:40:21,002
Jeg skal gjøre det godt igjen
fra nå av og til dagen jeg dør.

557
00:40:21,086 --> 00:40:22,254
Jeg sverger.

558
00:40:51,116 --> 00:40:53,368
Er superskurk-trusselen reell?

559
00:40:54,327 --> 00:40:56,288
Hundre prosent. Veldig reell.

560
00:40:56,746 --> 00:40:58,248
Men De sju vil beskytte deg.

561
00:40:58,331 --> 00:41:00,834
Det stemmer. Hør alltid på Maeve.

562
00:41:01,585 --> 00:41:03,003
Hun sier alltid sannheten.

563
00:41:03,461 --> 00:41:05,589
Og vi er takknemlige, hver dag.

564
00:41:05,964 --> 00:41:08,383
Noe helt annet: Forbindelse V.

565
00:41:08,466 --> 00:41:11,219
Visste noen av dere om det
før nyheten kom?

566
00:41:11,595 --> 00:41:13,346
Nei. Absolutt ikke.

567
00:41:13,430 --> 00:41:15,557
Madelyn Stillwell løy for oss alle.

568
00:41:15,640 --> 00:41:17,642
Det viser seg at hun var et monster.

569
00:41:17,726 --> 00:41:22,272
Vi er bare like såret og lei oss
og forvirret som alle andre.

570
00:41:22,355 --> 00:41:24,274
La oss snakke "#HelterSåHvite."

571
00:41:25,025 --> 00:41:27,235
Tallene er ganske slående.

572
00:41:27,319 --> 00:41:29,988
Nittito prosent av heltene er kaukasiske.

573
00:41:30,488 --> 00:41:33,074
Afroamerikanere, seks prosent.

574
00:41:33,158 --> 00:41:35,660
Latinoer og asiater, én prosent hver.

575
00:41:36,036 --> 00:41:38,580
Hvorfor vil ikke Vought ha mangfold?

576
00:41:38,663 --> 00:41:43,043
Jøss, dette er tøffe spørsmål,
Maria Menounos.

577
00:41:44,669 --> 00:41:48,673
Men sjekk faktaene dine.
La oss ta De sju, for eksempel.

578
00:41:48,757 --> 00:41:51,801
Vi har A-Train, han er en svart mann.
Vi har Black Noir.

579
00:41:52,260 --> 00:41:53,261
Han...

580
00:41:54,554 --> 00:41:58,558
Vel, han identifiserer seg ikke
med noen rase, så de er dekket.

581
00:41:59,559 --> 00:42:02,562
Og vi har en homofil helt.

582
00:42:04,564 --> 00:42:07,359
Ja? Hvem i De sju er homofil?

583
00:42:08,068 --> 00:42:09,152
Dronning Maeve.

584
00:42:11,404 --> 00:42:12,948
Et skup for deg, Maria!

585
00:42:13,031 --> 00:42:18,954
Maeve her er en sterk, stolt lesbe
med en vakker kjæreste, Elena.

586
00:42:19,871 --> 00:42:21,206
Spansktalende kjæreste.

587
00:42:21,289 --> 00:42:24,668
Og jeg er så stolt av henne.

588
00:42:26,586 --> 00:42:27,879
Hvor er Elena?

589
00:42:28,463 --> 00:42:29,714
Hva gjorde du med henne?

590
00:42:30,590 --> 00:42:34,386
Hun er i god behold. Hva jeg gjorde
med henne? Jeg satte henne fri.

591
00:42:34,469 --> 00:42:36,972
Og du! Du har levd i skyggene så lenge.

592
00:42:37,055 --> 00:42:38,890
Føles det ikke godt å være ute i sola?

593
00:42:38,974 --> 00:42:39,974
Vent.

594
00:42:40,850 --> 00:42:43,603
Elena og jeg er bare venner.

595
00:42:43,687 --> 00:42:45,772
- Å, bare venner?
- Ja.

596
00:42:45,855 --> 00:42:47,649
Jeg hørte dere snakke på telefonen,

597
00:42:47,732 --> 00:42:49,901
og det hørtes ut som litt mer enn venner.

598
00:42:49,985 --> 00:42:52,320
Så jeg gravde litt,

599
00:42:53,488 --> 00:42:56,574
- og forestill deg hvor overrasket jeg ble.
- Ok.

600
00:42:58,201 --> 00:42:59,494
Vi hadde et forhold.

601
00:43:00,203 --> 00:43:01,079
Én gang.

602
00:43:01,162 --> 00:43:03,331
"Én gang. Et forhold." Et forhold?

603
00:43:03,415 --> 00:43:06,751
For et vagt ord. Hva betyr det for deg?

604
00:43:07,168 --> 00:43:08,920
Hva? Lange turer i parken?

605
00:43:09,504 --> 00:43:10,839
En skulder å gråte på?

606
00:43:11,548 --> 00:43:13,133
Å sakse hverandre?

607
00:43:14,134 --> 00:43:17,387
Jeg avsluttet forholdet
da jeg ble med i De sju.

608
00:43:19,764 --> 00:43:20,807
Da jeg møtte deg.

609
00:43:20,890 --> 00:43:22,851
Slutt å lyve, for helvete.

610
00:43:24,853 --> 00:43:29,232
Jeg er så jævla lei av løgnene.

611
00:43:32,193 --> 00:43:33,194
Vi er sammen.

612
00:43:34,112 --> 00:43:35,447
Og du elsker henne?

613
00:43:41,369 --> 00:43:42,412
Jeg forstår.

614
00:43:43,788 --> 00:43:46,082
Lykke til, begge to.

615
00:43:49,085 --> 00:43:52,213
Er det så vanskelig å tro
at jeg vil at dere skal være lykkelige

616
00:43:53,590 --> 00:43:54,590
og forelsket?

617
00:43:55,383 --> 00:44:01,014
Oppriktig talt, Maeve,
jeg er veldig glad på dine vegne.

618
00:44:13,276 --> 00:44:14,110
"SUPERTERRORISTER KOMMER"

619
00:44:14,194 --> 00:44:15,504
SUPERTERRORIST-ANGREP I USA
ANTALLET DØDE NÅR 59

620
00:44:15,528 --> 00:44:17,781
Og har du sett Voughts
"Vi redder USA" -reklamer?

621
00:44:19,074 --> 00:44:22,494
Får de deg ikke til å føle deg
varm og myk og patriotisk?

622
00:44:24,704 --> 00:44:25,830
JEG VIL HA MIN FORBINDELSE V

623
00:44:25,914 --> 00:44:28,792
Vought vil at dere skal føle dere
rolige og trygge.

624
00:44:28,875 --> 00:44:31,920
Slik at dere fortsetter
å kjøpe de elendige lekene deres

625
00:44:32,003 --> 00:44:36,549
og drikker de elendige energidrikkene
og går for å se de elendige filmene deres.

626
00:44:36,633 --> 00:44:39,928
- Rasshøl!
- Kanskje vi ikke burde føle oss så rolige.

627
00:44:40,720 --> 00:44:42,097
- Eller trygge.
- Ja.

628
00:44:42,722 --> 00:44:46,101
Én superterrorist har allerede
sluppet gjennom.

629
00:44:46,810 --> 00:44:49,479
Flere vil komme. Og for alt vi vet,

630
00:44:49,562 --> 00:44:52,857
kan disse galningene
allerede ha flydd over grensene

631
00:44:52,941 --> 00:44:54,359
og stå ved siden av deg,

632
00:44:54,442 --> 00:44:56,861
for å få muligheten til å drepe oss alle.

633
00:44:56,945 --> 00:44:58,405
Så hva skal vi gjøre?

634
00:44:58,488 --> 00:45:00,490
Skal vi sitte og krysse fingrene

635
00:45:00,573 --> 00:45:03,952
for at Homelander skal redde oss
når han ikke er på Maria Menounos?

636
00:45:06,329 --> 00:45:09,249
Eller skal vi kreve
at Vought gjør det bedre?

637
00:45:11,167 --> 00:45:13,753
At myndighetene gjør det bedre!

638
00:45:14,629 --> 00:45:15,713
Hva sier dere?

639
00:45:24,639 --> 00:45:26,391
- Nei.
- Stormfront! Stormfront! Stormfront!

640
00:45:26,474 --> 00:45:29,477
Mon coeur, vær så snill.
Du overlever ikke.

641
00:45:35,942 --> 00:45:37,610
Gift deg med meg, Stormfront!

642
00:45:38,361 --> 00:45:39,946
Jeg elsker deg, Stormfront!

643
00:45:40,947 --> 00:45:42,282
La oss dra hjem.

644
00:46:05,638 --> 00:46:06,764
Hallo?

645
00:46:06,848 --> 00:46:07,848
Hallo.

646
00:46:09,476 --> 00:46:12,562
Jeg heter Hughie.
Bor det tilfeldigvis en kvinne her

647
00:46:12,645 --> 00:46:15,190
som tidligere ble kalt Liberty?

648
00:46:18,193 --> 00:46:19,193
Nei.

649
00:46:21,029 --> 00:46:23,239
Ok. Vi har riktig adresse, ikke sant?

650
00:46:34,959 --> 00:46:35,959
Vennligst gå.

651
00:46:36,002 --> 00:46:38,963
Jeg beklager hvis vennen min
fornærmet deg.

652
00:46:39,672 --> 00:46:41,424
Men vi vil bare stille et par spørsmål.

653
00:46:41,508 --> 00:46:43,259
Bare la meg være.

654
00:46:43,343 --> 00:46:46,095
Jeg tok pengene deres,
jeg skrev under på papirene,

655
00:46:46,179 --> 00:46:47,347
og jeg har holdt kjeft.

656
00:46:47,430 --> 00:46:50,725
Tror du at vi er... Vi er ikke fra Vought.

657
00:46:51,643 --> 00:46:54,479
Vi vil bare vite om Liberty. Det er alt.

658
00:46:55,396 --> 00:46:57,273
Da er dere bare noen dumme tosker.

659
00:46:57,357 --> 00:46:58,733
Det høres ut som du kjenner henne.

660
00:46:59,484 --> 00:47:00,652
Eller kjente henne.

661
00:47:01,986 --> 00:47:03,655
Dere kaster bort tida.

662
00:47:03,738 --> 00:47:05,615
Unnskyld, hør hva vi har å si.

663
00:47:06,658 --> 00:47:08,785
Etter det, hvis du vil
at vi skal gå, skal vi gå.

664
00:47:10,620 --> 00:47:11,620
Ok.

665
00:47:14,290 --> 00:47:17,335
Faren min var advokat.

666
00:47:17,418 --> 00:47:20,588
I det små, veldig smart og aggressiv.

667
00:47:20,672 --> 00:47:23,174
Da jeg var liten, skjedde det noe
mellom min familie og Vought

668
00:47:23,258 --> 00:47:25,760
som jeg helst ikke vil snakke om,
men det var ille.

669
00:47:27,053 --> 00:47:28,846
For faren min trodde på loven,

670
00:47:29,347 --> 00:47:32,225
og at ingen var hevet over den,
selv ikke Vought.

671
00:47:33,851 --> 00:47:35,979
Så han dro på jobb. Han gikk etter dem.

672
00:47:37,146 --> 00:47:38,690
Han hadde en av de...

673
00:47:38,773 --> 00:47:40,209
Husker du de små svarte skrivemaskinene,

674
00:47:40,233 --> 00:47:41,568
manuelle med taster?

675
00:47:41,651 --> 00:47:43,570
Jeg la meg om kvelden til alt det bråket,

676
00:47:43,653 --> 00:47:45,214
at faren min dundret i vei på den greia.

677
00:47:45,238 --> 00:47:47,532
Da jeg våknet om morgenen,
hamret han fortsatt i vei.

678
00:47:48,908 --> 00:47:49,909
Hele natta.

679
00:47:50,785 --> 00:47:53,288
For Vought skulle ikke
la denne svarte mannen

680
00:47:53,371 --> 00:47:55,373
få kontroll på dem.

681
00:47:56,708 --> 00:47:58,585
Så de hyret et team av advokater,

682
00:47:59,127 --> 00:48:02,672
betalte dommere,
men faren min ga aldri opp.

683
00:48:03,339 --> 00:48:05,300
En morgen våknet jeg og...

684
00:48:07,594 --> 00:48:09,262
Jeg hørte ikke de tastene lenger.

685
00:48:11,222 --> 00:48:14,183
Fant ham bare lent over skrivemaskinen,
død i en alder av 55.

686
00:48:14,892 --> 00:48:16,603
Det var synd å høre.

687
00:48:16,686 --> 00:48:18,688
Jeg er ikke her for å få sympati.

688
00:48:18,771 --> 00:48:23,109
Men jeg skal fortelle deg
at hans kamp ble gitt videre til meg,

689
00:48:24,611 --> 00:48:27,030
og jeg skal la Vought betale
for det de gjorde mot ham.

690
00:48:27,113 --> 00:48:30,325
Og, ut ifra det jeg har hørt,
det de har gjort mot deg også.

691
00:48:32,118 --> 00:48:34,871
Det har gått 48 år.

692
00:48:35,496 --> 00:48:38,249
Hva nytter det å ta opp alt dette nå?

693
00:48:38,333 --> 00:48:39,834
For å være ærlig vet vi ikke,

694
00:48:40,501 --> 00:48:41,861
men vi trenger uansett å høre det.

695
00:48:47,675 --> 00:48:49,344
Jeg prøvde å få folk til å høre etter.

696
00:48:50,136 --> 00:48:53,348
Gudene vet hvor mange ganger jeg prøvde.

697
00:48:54,140 --> 00:48:58,770
Men en liten svart jente
som anklager en hvit superhelt for mord?

698
00:48:59,771 --> 00:49:01,731
- Her omkring?
- Ja.

699
00:49:04,567 --> 00:49:06,819
Det var under et sånt sommerregn

700
00:49:07,570 --> 00:49:10,782
som du visste var på vei
på grunn av lukten i lufta.

701
00:49:16,663 --> 00:49:17,914
Jeg var 11 år.

702
00:49:19,290 --> 00:49:21,834
Sov i baksetet på mine foreldres Ford.

703
00:49:23,252 --> 00:49:25,129
Broren min, Myron, kjørte.

704
00:49:28,424 --> 00:49:29,759
Hva er problemet?

705
00:49:30,343 --> 00:49:32,220
- Ut.
- Hei!

706
00:49:32,303 --> 00:49:34,889
Bilen din var involvert i et ran i kveld.

707
00:49:34,972 --> 00:49:37,975
Nei. Jeg hadde den.
Jeg vet ikke noe om noe ran.

708
00:49:38,393 --> 00:49:40,311
Bare tilstå.

709
00:49:42,647 --> 00:49:45,316
Hvorfor gjør du dette mot meg?
Skal ikke du være en helt?

710
00:49:45,400 --> 00:49:46,901
Jeg er en helt,

711
00:49:46,984 --> 00:49:49,237
for at jeg dreper en svart dritt som deg.

712
00:50:04,335 --> 00:50:06,421
Jeg ville gå til politiet.

713
00:50:07,588 --> 00:50:08,923
Men foreldrene mine

714
00:50:09,424 --> 00:50:11,050
mente det var nytteløst.

715
00:50:11,718 --> 00:50:14,595
Så da den mannen fra Vought dukket opp

716
00:50:14,679 --> 00:50:17,432
og tilbød oss pengene, tok vi dem bare.

717
00:50:18,975 --> 00:50:20,601
To tusen dollar.

718
00:50:21,811 --> 00:50:24,981
Det var det min brors liv var verdt.

719
00:50:25,064 --> 00:50:27,734
Bare 2000 dollar.

720
00:50:28,651 --> 00:50:31,320
Men dere må love meg
at dere ikke sier til noen

721
00:50:31,404 --> 00:50:32,947
at jeg satt her og snakket med dere,

722
00:50:33,030 --> 00:50:35,742
for hvis den kvinnen finner ut
at jeg åpnet munnen min,

723
00:50:35,825 --> 00:50:36,951
kommer hun til å drepe meg.

724
00:50:37,702 --> 00:50:38,870
Miss Hunter...

725
00:50:39,954 --> 00:50:41,873
Den kvinnen, Liberty,

726
00:50:42,874 --> 00:50:45,710
ingen har sett henne siden 1979.

727
00:50:45,793 --> 00:50:47,920
Hun er sikkert død nå.

728
00:50:48,004 --> 00:50:50,089
Å nei. Jeg...

729
00:50:58,931 --> 00:50:59,931
Her.

730
00:51:00,683 --> 00:51:02,351
Det er henne. Der.

731
00:51:03,436 --> 00:51:04,520
Det er Liberty.

732
00:51:11,277 --> 00:51:12,504
Valerie var bare en liten jente,

733
00:51:12,528 --> 00:51:14,363
og hun sa at det regnet,
så hun kan ta feil.

734
00:51:14,822 --> 00:51:16,073
Hun virket ganske sikker.

735
00:51:16,157 --> 00:51:18,576
Ja, men hvis Liberty og Stormfront
er samme person,

736
00:51:18,659 --> 00:51:20,286
så er Stormfront

737
00:51:20,369 --> 00:51:21,454
- kanskje 70 år? Mer?
- Ja.

738
00:51:21,537 --> 00:51:23,140
Men hvem vet hva Forbindelse V kan gjøre?

739
00:51:23,164 --> 00:51:26,542
Kanskje hun ikke eldes
som en vanlig person?

740
00:51:26,626 --> 00:51:30,546
Den samme Stormfront
som akkurat ble USAs favoritt-superhelt...

741
00:51:30,630 --> 00:51:33,049
Kan ha knust skallen på Rayner
for at hun kom for nær.

742
00:51:33,132 --> 00:51:35,259
- Herregud.
- Hva faen er det som skjer?

743
00:51:43,059 --> 00:51:44,769
Jeg visste ikke det om faren din.

744
00:51:47,313 --> 00:51:48,689
Høres ut som han var en ekte helt.

745
00:51:49,899 --> 00:51:51,317
Jeg trodde det, men...

746
00:51:53,694 --> 00:51:56,322
Nei. Bare en mann med en sykdom.

747
00:51:58,032 --> 00:52:00,326
Han ga den videre til meg,
og hvis jeg ikke er forsiktig

748
00:52:00,409 --> 00:52:02,370
kan jeg ende opp med
å gi den videre til min...

749
00:52:09,669 --> 00:52:11,712
HUN HAR INGEN SYMPATI FOR KJERRINGER

750
00:52:12,713 --> 00:52:14,882
PRØVER Å REDDE BYEN
KAN IKKE ENGANG REDDE RYKTET SITT

751
00:52:17,593 --> 00:52:19,178
VI REDDER USA? LOL, KJERRING

752
00:52:20,388 --> 00:52:21,740
HØRTE DU OM STORMFRONT? MYE SLADDER!

753
00:52:21,764 --> 00:52:23,224
LER AV HOMELANDER

754
00:52:23,307 --> 00:52:24,767
JEG FÅR ÆREN FOR STORMFRONTS POSTER

755
00:52:24,851 --> 00:52:26,310
STORMFRONT - ALLE - HOMELANDER

756
00:52:36,946 --> 00:52:39,073
DE SJUS SANNE LEDER

757
00:52:41,617 --> 00:52:44,495
Hvem faen er det du tror du er?

758
00:52:45,037 --> 00:52:46,664
Tror du ikke jeg ser det?

759
00:52:47,623 --> 00:52:50,001
Prøver å undergrave meg,
stjele teamet mitt.

760
00:52:50,668 --> 00:52:52,545
- Vent nå litt.
- La meg fortelle deg nå:

761
00:52:52,628 --> 00:52:53,963
det vil ikke fungere.

762
00:52:55,214 --> 00:52:57,925
Jeg er De sjus ansikt! Ikke du!

763
00:52:58,009 --> 00:53:00,970
Jeg! Jeg skårer fortsatt høyere
i alle befolkningsgrupper som teller.

764
00:53:01,053 --> 00:53:03,556
18 til 34, 18 til 49,

765
00:53:03,639 --> 00:53:07,393
25 til 54, alle elsker meg!

766
00:53:08,436 --> 00:53:10,396
Gratulerer.

767
00:53:11,772 --> 00:53:16,736
Dette konstante behovet for
å bli elsket av alle er ganske patetisk,

768
00:53:16,819 --> 00:53:19,488
men... jippi.

769
00:53:25,328 --> 00:53:26,329
Ok.

770
00:53:27,788 --> 00:53:29,957
Ok. Ro deg ned.

771
00:53:31,709 --> 00:53:34,045
Jeg presset deg litt langt. Beklager.

772
00:53:35,004 --> 00:53:37,882
Hør her... Jeg prøver bare å hjelpe til.

773
00:53:38,382 --> 00:53:40,426
Sier du det? Hvordan da?

774
00:53:41,260 --> 00:53:42,887
Ved å ta det som er mitt?

775
00:53:43,471 --> 00:53:45,181
La meg fortelle deg noe nå.

776
00:53:45,264 --> 00:53:46,891
Jeg bygde dette teamet fra bunnen av,

777
00:53:46,974 --> 00:53:50,811
og det er helt utelukket
at noen skal ta det fra meg.

778
00:53:50,895 --> 00:53:55,358
Du brukte 273 millioner dollar
på det "Vi redder USA" -tøvet,

779
00:53:55,441 --> 00:53:57,068
og jeg løper i sirkler rundt deg

780
00:53:57,151 --> 00:54:00,696
med fem menn med laptoper
som spyr ut memer.

781
00:54:00,780 --> 00:54:03,199
Jeg betaler dem praktisk talt
med Arby's-gavekort.

782
00:54:05,660 --> 00:54:09,664
Du kan ikke vinne hele landet lenger,
ingen kan det,

783
00:54:10,498 --> 00:54:12,333
så hvorfor gidder du å prøve?

784
00:54:12,875 --> 00:54:15,628
Du trenger ikke
at 50 millioner elsker deg.

785
00:54:15,711 --> 00:54:18,839
Du trenger fem millioner som er rasende.

786
00:54:20,383 --> 00:54:23,386
Følelser selger, sinne selger.

787
00:54:23,469 --> 00:54:25,054
Du har fans.

788
00:54:26,305 --> 00:54:27,515
Jeg har soldater.

789
00:54:30,101 --> 00:54:31,101
Hør her...

790
00:54:32,645 --> 00:54:34,939
Jeg vet at du sikkert ikke tror på dette,

791
00:54:36,524 --> 00:54:40,736
men jeg mener at du er den beste av oss.

792
00:54:43,114 --> 00:54:47,159
Jeg mener at du er alt vi bør være.

793
00:54:49,328 --> 00:54:52,331
Du trenger bare litt hjelp
med å få kontakt med publikummet ditt.

794
00:54:55,042 --> 00:54:56,877
Endre deg med tidene.

795
00:54:57,670 --> 00:54:59,190
Gudene skal vite at jeg har gjort det.

796
00:55:07,596 --> 00:55:10,266
Jeg trenger ikke hjelp
med å få kontakt med publikummet mitt.

797
00:55:12,101 --> 00:55:13,101
Ellers takk.

798
00:55:13,894 --> 00:55:15,980
Ok. Vel, du vet at jeg alltid er her.

799
00:55:16,063 --> 00:55:19,108
Døra er alltid åpen. For hva som helst.

800
00:55:33,497 --> 00:55:34,957
Du er sen. Hvor er gutten?

801
00:55:38,919 --> 00:55:41,338
Vi må sette oss i bilen,
ellers går vi glipp av sjansen.

802
00:55:43,090 --> 00:55:44,258
Jeg drar ikke.

803
00:55:44,341 --> 00:55:45,384
Hva snakker du om?

804
00:55:45,468 --> 00:55:46,820
Klart du skal. Ta gutten og kom igjen.

805
00:55:46,844 --> 00:55:48,554
Du vil ikke at Ryan skal bli med oss.

806
00:55:48,929 --> 00:55:50,782
Selvfølgelig gjør jeg det.
Jeg sa jeg skulle ta ham.

807
00:55:50,806 --> 00:55:52,391
Og jeg ville tro deg.

808
00:55:55,102 --> 00:55:56,103
Tro meg.

809
00:55:57,021 --> 00:55:58,981
Kom igjen, vi må skynde oss.

810
00:55:59,065 --> 00:56:00,983
Hvis vi tre drar,

811
00:56:01,859 --> 00:56:04,028
vil du finne en måte
å kvitte deg med ham på.

812
00:56:04,111 --> 00:56:05,488
Jeg vet det.

813
00:56:05,571 --> 00:56:08,171
Det blir ikke en åpenbar måte,
og ikke med én gang, men allikevel.

814
00:56:08,199 --> 00:56:09,033
Nei, Becca.

815
00:56:09,116 --> 00:56:10,534
Billy, jeg kjenner deg.

816
00:56:10,618 --> 00:56:13,778
Jeg kjenner deg bedre enn noen annen,
og jeg så det i ansiktet ditt i går kveld.

817
00:56:13,913 --> 00:56:15,206
Jeg ser det nå.

818
00:56:20,252 --> 00:56:23,672
Han er en Vought-eiendel
til en milliard dollar.

819
00:56:25,216 --> 00:56:26,926
De vil ikke la ham slippe unna.

820
00:56:29,011 --> 00:56:32,306
Du og jeg, Becca,
du og jeg, vi har en sjanse.

821
00:56:32,807 --> 00:56:35,101
Det er Ryan de bryr seg om, ikke oss.

822
00:56:35,184 --> 00:56:36,185
Og så?

823
00:56:36,811 --> 00:56:38,938
Skal Vought oppdra ham uten en mor?

824
00:56:39,021 --> 00:56:40,165
Så får vi Homelander på nytt.

825
00:56:40,189 --> 00:56:42,000
Så vil vi ha to jævla rasshøl
i denne verdenen.

826
00:56:42,024 --> 00:56:45,236
Vi kan forsvinne.
Begynne på nytt, en ny familie...

827
00:56:45,319 --> 00:56:46,153
Jeg har en sønn!

828
00:56:46,237 --> 00:56:47,863
Han er et jævla supermisfoster!

829
00:56:51,325 --> 00:56:52,743
Faen, jeg... Hør her...

830
00:56:53,369 --> 00:56:54,411
- Beklager, jeg...
- Jøss!

831
00:56:54,495 --> 00:56:55,621
Jeg mente ikke det.

832
00:56:56,580 --> 00:56:57,580
Becca...

833
00:56:58,833 --> 00:57:01,252
Becca, vær så snill, bli med meg.

834
00:57:01,335 --> 00:57:03,587
Du tok feil av meg. Vet du det?

835
00:57:05,297 --> 00:57:06,924
Du satte meg på denne pidestallen,

836
00:57:07,591 --> 00:57:08,884
og sannheten er

837
00:57:08,968 --> 00:57:10,970
at jeg aldri visste
hvordan jeg skulle redde deg.

838
00:57:11,387 --> 00:57:13,305
Du var alltid en dårlig dag unna

839
00:57:13,389 --> 00:57:15,641
å banke opp noen på en parkeringsplass.

840
00:57:15,724 --> 00:57:16,934
Det er ikke sant.

841
00:57:19,353 --> 00:57:20,353
Billy.

842
00:57:21,355 --> 00:57:22,898
Han voldtok meg.

843
00:57:22,982 --> 00:57:26,193
Og da jeg fant ut at jeg var gravid,
gikk jeg til Vought.

844
00:57:28,279 --> 00:57:29,530
Jeg gikk ikke til deg.

845
00:57:32,283 --> 00:57:34,326
Jeg gikk ikke til deg fordi jeg var redd.

846
00:57:35,202 --> 00:57:37,663
Fordi jeg visste
at du ville jakte på ham og søke hevn,

847
00:57:37,746 --> 00:57:39,373
og det ville ikke vært bra for noen.

848
00:57:40,708 --> 00:57:41,708
Jeg elsker deg.

849
00:57:41,750 --> 00:57:42,835
Jeg elsker deg.

850
00:57:46,213 --> 00:57:47,756
Men hatet du bærer på,

851
00:57:48,465 --> 00:57:50,050
og krigsstien du er på...

852
00:57:52,094 --> 00:57:54,221
det begynte lenge før meg.

853
00:57:56,599 --> 00:57:57,600
Jeg kan ikke.

854
00:58:09,945 --> 00:58:11,405
Nei, Becks, jeg drar ikke uten deg.

855
00:58:11,488 --> 00:58:13,240
Du må dra, vær så snill.

856
00:58:15,910 --> 00:58:19,121
Hver eneste vakt på dette stedet
er her om 60 sekunder.

857
00:58:21,165 --> 00:58:22,291
Du må dra.

858
00:58:22,917 --> 00:58:24,043
Vær så snill.

859
00:58:24,793 --> 00:58:25,794
Jeg er lei for det.

860
00:58:27,338 --> 00:58:28,505
Jeg er så lei for det.

861
00:58:46,774 --> 00:58:47,775
Å faen.

862
00:58:59,995 --> 00:59:01,455
Et lite minne fra turen.

863
00:59:02,998 --> 00:59:05,000
John Wayne Gacy pleide
å dele dem ut til barn

864
00:59:05,084 --> 00:59:06,144
når han var fødselsdagsklovn.

865
00:59:06,168 --> 00:59:07,711
Samme det, jeg elsker dem fortsatt.

866
00:59:09,296 --> 00:59:11,131
Takk for at jeg fikk komme.

867
00:59:11,215 --> 00:59:15,636
Det var gøy, til det ble så fryktelig.

868
00:59:15,719 --> 00:59:18,097
Ja.

869
00:59:20,724 --> 00:59:21,724
Vel...

870
00:59:23,269 --> 00:59:26,313
Hvis du noen gang
føler for en Almond Joy til,

871
00:59:26,397 --> 00:59:27,940
bare send en melding.

872
00:59:28,941 --> 00:59:30,210
Det hørtes så ekkelt ut. Beklager.

873
00:59:30,234 --> 00:59:31,235
Hughie...

874
00:59:34,113 --> 00:59:35,572
Vi kan ikke gjøre dette igjen.

875
00:59:36,657 --> 00:59:38,492
Nei, vi kan ikke det.

876
00:59:40,244 --> 00:59:41,954
Men hvorfor ikke? Jeg mener...

877
00:59:43,455 --> 00:59:44,455
Dette er bra.

878
00:59:44,915 --> 00:59:49,420
Men det er poenget.
Vi kan ikke tillate oss å føle oss bra.

879
00:59:49,503 --> 00:59:53,215
Eller føle oss trygge,
eller å senke skuldrene.

880
00:59:53,299 --> 00:59:55,134
Men du kan ikke gå gjennom dette alene.

881
00:59:57,177 --> 00:59:58,345
Vi er alle alene.

882
01:00:00,597 --> 01:00:01,765
Det er sannheten.

883
01:00:03,600 --> 01:00:05,227
Men det trenger ikke å være slik.

884
01:00:13,610 --> 01:00:14,737
Farvel, Hughie.

885
01:00:34,631 --> 01:00:38,260
Jeg tror at hemmeligheten
bak et godt forhold

886
01:00:38,802 --> 01:00:40,179
er å være villig

887
01:00:41,597 --> 01:00:43,640
til å gjøre hva som helst for mannen din.

888
01:00:44,725 --> 01:00:45,725
Hva som helst.

889
01:00:47,061 --> 01:00:48,437
Jeg er feminist,

890
01:00:49,396 --> 01:00:51,273
men jeg er også veldig seksuell,

891
01:00:53,233 --> 01:00:55,235
og jeg kan ikke se
at det er en konflikt der.

892
01:00:56,445 --> 01:00:58,906
Hva er galt med å gi nytelse

893
01:01:00,407 --> 01:01:01,992
og å få det?

894
01:01:03,327 --> 01:01:05,371
Takk for at du kom, Gianna.

895
01:01:05,454 --> 01:01:07,206
Ja, vi setter pris på ærligheten din.

896
01:01:08,874 --> 01:01:10,167
Tusen takk.

897
01:01:10,250 --> 01:01:12,169
Når som helst.
Det var flott å hilse på deg.

898
01:01:12,711 --> 01:01:13,711
Veldig flott.

899
01:01:14,129 --> 01:01:15,297
Så flott.

900
01:01:20,636 --> 01:01:21,637
Ha det.

901
01:01:24,640 --> 01:01:26,683
Henne. Gianna. Jeg valgte henne.

902
01:01:26,767 --> 01:01:28,435
Hun er den rette. Uten tvil.

903
01:01:29,019 --> 01:01:31,230
Nei, hun er ikke det.

904
01:01:31,313 --> 01:01:32,313
Hva?

905
01:01:32,648 --> 01:01:35,901
Hun var helt klart vinneren. Ingen tvil.

906
01:01:36,610 --> 01:01:37,861
Det er Cassandra.

907
01:01:38,904 --> 01:01:41,156
Cassandra? Hun med håret

908
01:01:41,240 --> 01:01:43,800
og den ubehagelige "skjelettene
som klemmer hverandre"-historien?

909
01:01:43,826 --> 01:01:45,536
Ja, det er kona di.

910
01:01:47,329 --> 01:01:48,329
Men...

911
01:01:49,540 --> 01:01:51,041
Men jeg trodde jeg fikk velge.

912
01:01:51,333 --> 01:01:52,167
Du kan det.

913
01:01:52,251 --> 01:01:54,336
Og du velger Cassandra.

914
01:01:54,837 --> 01:01:56,171
Gratulerer.

915
01:01:57,673 --> 01:01:59,633
Ja, men... jeg mener, Gianna...

916
01:01:59,716 --> 01:02:03,345
Hun er nydelig.
Hun er et verdsatt medlem av Kollektivet.

917
01:02:04,096 --> 01:02:08,142
Men dette ekteskapet handler ikke om
å tilfredsstille dine basale drifter.

918
01:02:08,225 --> 01:02:12,646
Det handler om å rehabilitere imaget ditt
og å få deg med i De sju igjen.

919
01:02:13,522 --> 01:02:15,315
Det er det du vil, ikke sant?

920
01:02:35,210 --> 01:02:36,462
Der er du.

921
01:02:43,886 --> 01:02:45,471
Jeg begynte å bli bekymret.

922
01:02:55,189 --> 01:02:56,732
Jeg har savnet deg.

923
01:03:02,070 --> 01:03:03,155
Er du tørst?

924
01:03:06,617 --> 01:03:07,617
Vil du ha litt?

925
01:03:11,038 --> 01:03:13,123
Jeg har så lyst på deg.

926
01:03:20,714 --> 01:03:21,924
Går det bra?

927
01:03:23,509 --> 01:03:25,302
Skal jeg være noen andre?

928
01:03:26,637 --> 01:03:28,222
Jeg kan være hvem du vil.

929
01:03:35,938 --> 01:03:36,939
Nei.

930
01:03:39,942 --> 01:03:41,109
Jeg trenger ingen andre...

931
01:03:44,530 --> 01:03:45,656
enn meg selv.

932
01:04:02,089 --> 01:04:03,298
Liker du det du ser?

933
01:04:05,801 --> 01:04:07,302
Ser du hvor heit du er?

934
01:04:12,724 --> 01:04:14,184
Kom igjen.

935
01:04:17,020 --> 01:04:18,814
Har du lyst på dette?

936
01:04:21,441 --> 01:04:22,568
Har du?

937
01:04:31,326 --> 01:04:34,246
Jeg skal suge pikken din så jævlig hardt,

938
01:04:35,080 --> 01:04:36,206
så godt,

939
01:04:37,332 --> 01:04:40,419
og du vil se inn i dine egne øyne
når du kommer.

940
01:04:42,087 --> 01:04:47,050
Og det er ikke engang homofilt
hvis det er med deg selv.

941
01:04:51,430 --> 01:04:53,932
Å, du er så spesiell.

942
01:04:55,392 --> 01:04:59,896
Den mest spesielle mann på planeten.

943
01:05:00,731 --> 01:05:02,941
Alle elsker deg.

944
01:05:04,484 --> 01:05:05,694
Alle.

945
01:05:07,529 --> 01:05:08,822
Kjærligheten deres...

946
01:05:09,948 --> 01:05:13,160
er din styrke.

947
01:05:25,047 --> 01:05:26,340
Du er patetisk.

948
01:05:39,853 --> 01:05:41,813
Jeg trenger ikke at alle skal elske meg.

949
01:05:44,316 --> 01:05:45,734
Jeg trenger ingen.

950
01:05:50,989 --> 01:05:55,827
Jeg trenger ikke deg!

951
01:07:48,482 --> 01:07:50,484
Tekst: Marius Theil

952
01:07:50,567 --> 01:07:52,569
Kreativ leder
Gry Viola Impelluso

