﻿1
00:00:15,015 --> 00:00:17,893
He uskottelevat,
että Voughtin supersankarit ovat ratkaisu.

2
00:00:18,018 --> 00:00:19,353
Mistä muusta he valehtelevat?

3
00:00:19,437 --> 00:00:20,271
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA

4
00:00:20,354 --> 00:00:21,605
- Joudut ulos.
- Mistä?

5
00:00:21,689 --> 00:00:22,565
Seitsikosta.

6
00:00:22,648 --> 00:00:25,234
Päätin suhteen, kun tapasin sinut.

7
00:00:25,276 --> 00:00:27,903
Älä valehtele, vittu.

8
00:00:27,987 --> 00:00:29,196
Rakastatko häntä?

9
00:00:31,115 --> 00:00:32,825
Emme saisi olla niin rauhallisia.

10
00:00:32,908 --> 00:00:34,827
Tai tuntea olevamme turvassa.
Mitä me teemme?

11
00:00:34,952 --> 00:00:37,246
Istuskelemmeko toivoen,
että Homelander pelastaa meidät?

12
00:00:37,329 --> 00:00:39,623
- Olen Seitsikon kasvot!
- Yritän vain auttaa.

13
00:00:39,707 --> 00:00:42,334
- Eikö sinun pitäisi olla sankari?
- Minä olen sankari.

14
00:00:42,418 --> 00:00:43,418
Tuo on Liberty.

15
00:00:45,921 --> 00:00:47,256
William Butcher?

16
00:00:47,339 --> 00:00:48,339
Löysin Beccan.

17
00:00:48,883 --> 00:00:50,468
Vien teidät hittoon täältä.

18
00:00:50,551 --> 00:00:52,887
- En lähde.
- Me voisimme kadota.

19
00:00:52,970 --> 00:00:53,804
Minulla on poika!

20
00:00:53,888 --> 00:00:55,097
Hän on kummajainen, super!

21
00:01:16,577 --> 00:01:17,578
Ruby!

22
00:01:27,046 --> 00:01:28,047
Ruby!

23
00:01:33,260 --> 00:01:35,262
Olen täällä!

24
00:01:46,273 --> 00:01:47,650
Pelastit minut, punapää.

25
00:01:47,983 --> 00:01:49,735
Ei. Sinä pelastit meidät.

26
00:01:49,819 --> 00:01:52,530
Jos et olisi hakkeroinut keskusyksikköä...

27
00:01:52,696 --> 00:01:54,990
Totta. Olen hitonmoinen hakkeri,

28
00:01:55,908 --> 00:01:56,909
mutta en mikään sankari.

29
00:01:56,992 --> 00:01:59,620
Olet monella tapaa sankari.

30
00:02:00,162 --> 00:02:01,330
Mitä tarkoitat?

31
00:02:04,667 --> 00:02:06,585
Et pelkää elää elämääsi

32
00:02:07,878 --> 00:02:09,505
tai olla oma itsesi.

33
00:02:10,464 --> 00:02:11,465
Minä...

34
00:02:12,842 --> 00:02:16,136
Pelkään näyttää muille, kuka olen.

35
00:02:16,637 --> 00:02:19,640
Niinkö? Kuka olet, Maeve?

36
00:02:20,641 --> 00:02:21,851
Hyvin samanlainen kuin sinä.

37
00:02:24,395 --> 00:02:25,396
Olen homoseksuaali.

38
00:02:30,526 --> 00:02:32,945
On jatkettava matkaa. Tule.

39
00:02:33,904 --> 00:02:36,866
Ja poikki! Loistavaa!

40
00:02:36,949 --> 00:02:39,451
Tuo oli aivan loistava.

41
00:02:39,535 --> 00:02:40,995
Tarkistetaan se.

42
00:02:41,078 --> 00:02:43,998
Hommat päättyvät tältä päivältä!

43
00:02:44,582 --> 00:02:45,916
Hyvää työtä.

44
00:02:46,000 --> 00:02:47,334
Tuo oli tosi mahtavaa.

45
00:02:47,418 --> 00:02:49,712
Aletaan paiskia töitä aamulla. Kiitos.

46
00:02:53,549 --> 00:02:55,217
Toista se, Marty.

47
00:02:57,887 --> 00:02:59,847
- Nautitko tästä?
- Nautin.

48
00:03:00,180 --> 00:03:03,475
Jossin uusi käsikirjoitus
on tosi huikea.

49
00:03:04,518 --> 00:03:06,729
Milloin lakkaat piinaamasta minua?

50
00:03:06,812 --> 00:03:08,731
En tiedä, mitä tarkoitat.

51
00:03:11,692 --> 00:03:14,069
Jos lupaan olla enää tapaamatta häntä,

52
00:03:15,029 --> 00:03:16,405
lopetatko sitten?

53
00:03:17,823 --> 00:03:20,200
Mutta sinähän olet rakastunut.

54
00:03:21,160 --> 00:03:22,160
Se on upeaa.

55
00:03:22,202 --> 00:03:25,080
Elena on sinulle hyväksi.
Et saa heittää sitä menemään.

56
00:03:25,164 --> 00:03:27,666
Et nyt tai ikinä.

57
00:03:28,459 --> 00:03:30,044
Se olisi julmaa.

58
00:03:30,127 --> 00:03:31,879
- Älähän nyt.
- Voimmeko jutella?

59
00:03:32,296 --> 00:03:36,300
Katso näitä vahvoja lesboja.

60
00:03:37,468 --> 00:03:38,469
Se innoittaa.

61
00:03:38,552 --> 00:03:40,888
Innoittaako sinua?
"Tytöt hoitelevat homman."

62
00:03:40,971 --> 00:03:42,806
- "Tytöt hoitavat homman."
- Niin.

63
00:03:42,890 --> 00:03:44,850
Kahden kesken. Asia on kiireinen.

64
00:04:03,911 --> 00:04:04,954
Mahtavaa!

65
00:04:27,309 --> 00:04:30,396
He näkevät nälkää,
mutta yhdellä on kännykkä?

66
00:04:30,479 --> 00:04:34,149
Olisitpa kysynyt minulta,
ennen kuin menit sinne.

67
00:04:34,233 --> 00:04:37,569
Voi jeesus! Ei minun tarvitse
kysyä sinulta mitään, Ashley.

68
00:04:37,653 --> 00:04:40,406
Näin tilaisuuden saada helpon voiton.
Montako katsomiskertaa?

69
00:04:40,489 --> 00:04:43,325
Se postattiin eilen.
Poistimme sen 17 minuutin päästä,

70
00:04:43,409 --> 00:04:46,954
eli liian pitkän ajan päästä.
Siitä seurasi ikävyyksiä.

71
00:04:47,037 --> 00:04:48,038
"Ikävyyksiä"?

72
00:04:51,375 --> 00:04:53,293
Hyvä on.

73
00:04:53,377 --> 00:04:55,546
Laskiko kannatukseni prosentin?

74
00:04:55,629 --> 00:04:57,339
Puolitoista? Kaksi?

75
00:04:58,590 --> 00:05:00,342
- Yhdeksän ja puoli.
- Mitä?

76
00:05:01,802 --> 00:05:04,138
Yhdeksän ja puoli?

77
00:05:11,979 --> 00:05:13,313
HOMELANDER ON SOTARIKOLLINEN

78
00:05:13,397 --> 00:05:17,443
Osoittavatko he mieltään minua vastaan?

79
00:05:17,526 --> 00:05:21,405
- Luoja! He tekevät niin.
- He ovat olleet Towerilla koko päivän.

80
00:05:21,488 --> 00:05:23,407
Mikset sanonut mitään?

81
00:05:23,866 --> 00:05:25,159
Jukolauta!

82
00:05:26,660 --> 00:05:29,663
Eivätkö ne ääliöt tajua,
että tapoin sen kusipään heidän takiaan?

83
00:05:29,747 --> 00:05:32,082
Mitä "Pelastetaan Amerikka"
heidän mielestään tarkoittaa?

84
00:05:32,166 --> 00:05:34,835
PR-osasto muotoilee jo vastausta.

85
00:05:34,918 --> 00:05:37,046
- Myöntäminen, anteeksipyyntö...
- Ei.

86
00:05:37,129 --> 00:05:38,756
Anteeksipyyntö? Ei.

87
00:05:39,339 --> 00:05:42,968
Järjestä mediatilaisuus.
Siivoan sotkun itse.

88
00:05:43,052 --> 00:05:44,470
No, herra Edgar...

89
00:05:46,764 --> 00:05:48,891
ja lakiosasto haluaisivat

90
00:05:48,974 --> 00:05:51,935
sinun sanovan, ettet kommentoi asiaa.

91
00:05:53,103 --> 00:05:58,358
Ole kiltti. Ei mediatilaisuutta,
ennen kuin strategia on valmis.

92
00:06:01,111 --> 00:06:02,112
Onko huono päivä?

93
00:06:05,282 --> 00:06:07,117
Hei. Minusta tuntuu ihan samalta.

94
00:06:07,201 --> 00:06:11,121
Paskat maksisiteitä käyttävistä junteista.
Asian voi hoitaa.

95
00:06:11,205 --> 00:06:13,123
En tarvitse apuasi.

96
00:06:13,791 --> 00:06:16,460
Selvä. Näytätkin pärjäävän hyvin.

97
00:06:18,087 --> 00:06:20,005
No, olen täällä, kun tarvitset minua.

98
00:07:16,562 --> 00:07:17,896
Hei! Helvetti!

99
00:07:45,215 --> 00:07:49,511
POJAT

100
00:08:23,295 --> 00:08:25,297
Haloja. Hughie?

101
00:08:25,380 --> 00:08:26,673
Hei.

102
00:08:26,757 --> 00:08:29,176
Anteeksi. Luulin siirtyväni vastaajaan.

103
00:08:29,635 --> 00:08:31,345
Siksikö soitit viidesti?

104
00:08:31,428 --> 00:08:32,971
Ajattelin kertoa

105
00:08:33,055 --> 00:08:35,474
siitä Libertystä, jota Rayner etsi.

106
00:08:36,350 --> 00:08:38,977
Hän on Stormfront.
Vought muutti hänen nimensä

107
00:08:39,061 --> 00:08:41,396
ja siirsi häntä paikasta toiseen
kuin katolista pappia.

108
00:08:41,480 --> 00:08:42,481
Selvä.

109
00:08:43,565 --> 00:08:45,067
Hän varmaankin murhasi Raynerin.

110
00:08:45,150 --> 00:08:49,154
Annie yrittää selvittää, miksi,
mutta kuka tietää?

111
00:08:49,238 --> 00:08:53,075
Koska Starlight hoitaa hommaa,
asia on kai sitten selvä.

112
00:08:54,743 --> 00:08:57,412
En ole vihainen.

113
00:08:58,372 --> 00:08:59,623
Mitä tarkoitat?

114
00:08:59,706 --> 00:09:01,416
Halusin vain kertoa,

115
00:09:02,459 --> 00:09:05,087
että vaikka häivyt
ja saamme syyt niskoillemme,

116
00:09:05,170 --> 00:09:08,340
ymmärrän sen. On kyse Beccasta.

117
00:09:08,966 --> 00:09:11,343
Tekisin samoin. En ole vihainen.

118
00:09:13,679 --> 00:09:14,930
No,

119
00:09:15,681 --> 00:09:17,599
olisi ihan sama, vaikka olisit.

120
00:09:17,683 --> 00:09:18,767
Miten hän voi?

121
00:09:18,850 --> 00:09:20,769
Vieläkin ihanampi kuin ennen.

122
00:09:23,981 --> 00:09:25,148
Missä olet?

123
00:09:25,232 --> 00:09:26,483
Häivyn näkymättömiin.

124
00:09:26,566 --> 00:09:28,944
Ehkä Argentiinaan. Jään varhaiseläkkeelle.

125
00:09:30,779 --> 00:09:31,905
Butcher?

126
00:09:31,989 --> 00:09:32,990
No mitä?

127
00:09:36,201 --> 00:09:37,703
Olisit voinut hyvästellä.

128
00:09:40,289 --> 00:09:42,666
Olemme kokeneet yhdessä paskoja juttuja.

129
00:09:48,088 --> 00:09:49,089
Olit...

130
00:09:50,382 --> 00:09:53,176
Olit kai aina kuin kanarialintuni.

131
00:09:54,261 --> 00:09:55,679
Kiitos.

132
00:09:55,762 --> 00:09:57,139
Hyvästi, Hughie.

133
00:09:57,681 --> 00:09:59,474
Sinun kana... Haloo?

134
00:10:11,361 --> 00:10:12,696
Nouse ylös, sotilas.

135
00:10:18,452 --> 00:10:19,953
Vie minut kotiin Lallybrochiin.

136
00:10:20,037 --> 00:10:21,371
Mitä katsot?

137
00:10:22,748 --> 00:10:24,333
Sarjaa nimeltä "syö kullini".

138
00:10:25,042 --> 00:10:26,126
Selvä.

139
00:10:27,627 --> 00:10:29,755
Oletko nähnyt Frenchietä tai Kimikoa?

140
00:10:29,838 --> 00:10:32,424
En vähään aikaan. Miten niin?

141
00:10:32,507 --> 00:10:33,507
Helvetti.

142
00:10:34,301 --> 00:10:36,261
Puhuin juuri Butcherin kanssa.

143
00:10:36,345 --> 00:10:40,057
Jokin saattaa olla pahasti pielessä.

144
00:10:40,599 --> 00:10:42,601
Miksi niin luulet?

145
00:10:42,893 --> 00:10:45,645
Hän oli ystävällinen

146
00:10:49,107 --> 00:10:50,567
ja sanoi minua kanarialinnukseen.

147
00:10:55,739 --> 00:10:57,366
Kerro kaikki, mitä hän sanoi.

148
00:11:12,631 --> 00:11:13,799
Agentti Pearson.

149
00:11:19,805 --> 00:11:23,100
Onpa ilo nähdä sinut. Agentti Cruz,
luulin, että menetimme sinut.

150
00:11:23,183 --> 00:11:25,435
Selviydyin ystävän avulla.

151
00:11:25,560 --> 00:11:27,396
Hyviä vai huonoja uutisia?

152
00:11:31,566 --> 00:11:32,943
Hyviä.

153
00:11:33,026 --> 00:11:34,986
Nyt tietokoneella luodut
mutantit lähestyvät.

154
00:11:35,070 --> 00:11:36,321
Tuolta tulee huonoja uutisia.

155
00:11:36,780 --> 00:11:38,782
Emme saa korjattua verkkoa,

156
00:11:38,865 --> 00:11:41,243
ellemme saa muistitikkua Toweriin.

157
00:11:41,326 --> 00:11:43,995
- Miten pääset kaikkien ohi?
- Älä huoli.

158
00:11:45,872 --> 00:11:47,207
Tytöt hoitavat homman.

159
00:11:48,417 --> 00:11:51,378
Leikataan harjoituksiin. Älkää liikkuko.

160
00:11:51,461 --> 00:11:54,464
Starlight, en kosketa sinua,
mutta voitko ottaa askeleen?

161
00:11:54,548 --> 00:11:56,967
Noin. Jatka.
Voiko hän olla lähempänä Stormfrontia?

162
00:11:57,050 --> 00:11:58,176
Merkitään hänen paikkansa.

163
00:11:58,260 --> 00:12:00,971
Teeskennellään, että pidät hänestä.

164
00:12:02,180 --> 00:12:03,557
Hyvä on, jos on pakko.

165
00:12:03,640 --> 00:12:06,643
Selvä. Hyvä homma. Kokeillaan sitä. Hyvä.

166
00:12:06,726 --> 00:12:08,228
Tuo olisi pitänyt kuvata.

167
00:12:08,478 --> 00:12:10,814
Pidät selvästikin minusta.
Olet tuijottanut

168
00:12:10,897 --> 00:12:14,109
kuin rakkaudenkipeä kyttääjä. Miksi?

169
00:12:15,277 --> 00:12:17,612
En tiedä. Olet hyvä näyttelijä.

170
00:12:17,696 --> 00:12:20,949
Tunnen olevani naisrobotti.

171
00:12:21,616 --> 00:12:22,742
Tiedäthän?

172
00:12:24,244 --> 00:12:26,746
Olkaa valmiina kuvaukseen.

173
00:12:26,830 --> 00:12:29,124
Yritetään tehdä päivästä onnistunut.
Sopiiko se?

174
00:12:29,207 --> 00:12:30,208
Kiitos.

175
00:12:31,585 --> 00:12:34,421
Supersankariuutisia...

176
00:12:34,504 --> 00:12:37,716
Seitsikon entinen jäsen The Deep
yllätti kaikki viime viikolla

177
00:12:37,799 --> 00:12:39,885
avioituessaan Cassandra Schwartzin,

178
00:12:39,968 --> 00:12:43,513
Vassarin antropologian professorin kanssa
intiimissä seremoniassa.

179
00:12:44,347 --> 00:12:46,141
Banaani-suolavesitoffeeta.

180
00:12:46,224 --> 00:12:48,894
Siunausta. Ron ei voi elää ilman sitä.

181
00:12:54,733 --> 00:12:56,610
- Billy?
- Hei, Judy.

182
00:12:56,693 --> 00:12:57,693
Kuka tämä on?

183
00:12:58,111 --> 00:12:59,154
Veljenpoikani.

184
00:13:04,117 --> 00:13:06,411
Luojan tähden. Soita äidillesi.

185
00:13:06,912 --> 00:13:08,163
Missä poikani on?

186
00:13:09,206 --> 00:13:11,249
Äitisi ja isäsi aikovat tulla tänne.

187
00:13:11,333 --> 00:13:13,376
Äitisi on hyvin huolissaan sinusta.

188
00:13:14,169 --> 00:13:15,170
Ei.

189
00:13:15,712 --> 00:13:17,130
Kerro, ettei käy.

190
00:13:17,214 --> 00:13:19,674
Hyvät lentoliput menevät hukkaan.

191
00:13:20,717 --> 00:13:23,929
Isäsi on aika sairas.
Syöpä leviää nopeasti.

192
00:13:24,012 --> 00:13:28,016
Ei tarpeeksi nopeasti.
En tapaa heitä. Missä poikani on?

193
00:13:34,272 --> 00:13:35,524
Hei, Terror.

194
00:13:37,776 --> 00:13:38,860
Senkin pikku riiviö.

195
00:13:39,528 --> 00:13:42,489
Voi sinua, pikku runkkari.
Et ole muuttunut yhtään.

196
00:13:42,906 --> 00:13:45,534
Käydäänkö kävelyllä?

197
00:13:45,951 --> 00:13:48,370
Niinkö? Tulehan.

198
00:14:07,013 --> 00:14:09,057
Tähänkö sitä päädytään?

199
00:14:10,100 --> 00:14:13,645
Kuitujauhetta ja kullin vääntöä,
jotta saa vähän kusta ulos.

200
00:14:18,149 --> 00:14:21,111
Kuvittelin, että sinä, minä ja Becca
vanhenisimme yhdessä.

201
00:14:22,070 --> 00:14:23,363
Tosi tyhmää.

202
00:14:23,446 --> 00:14:24,990
Hän ei halua sitä.

203
00:14:32,414 --> 00:14:34,583
Mitä vitun järkeä siinä oli?

204
00:14:42,799 --> 00:14:47,846
Hyvä! Siinä poikani on.
Näytät loistavalta kuten aina.

205
00:14:47,929 --> 00:14:48,930
- Miten menee?
- Hyvin.

206
00:14:49,014 --> 00:14:49,889
- Onko hyvä olo?
- On.

207
00:14:49,973 --> 00:14:52,601
Oletko valmis olemaan huikea kohtauksessa?

208
00:14:52,684 --> 00:14:55,312
Halusinkin puhua siitä.

209
00:14:55,395 --> 00:14:57,188
- Hienoa.
- Muokkasin käsikirjoitusta.

210
00:14:57,272 --> 00:14:58,773
Vilkaise sitä.

211
00:15:03,320 --> 00:15:05,697
Oletpa tehnyt paljon töitä.

212
00:15:05,780 --> 00:15:10,994
Niin. Dialogi oli hieman pielessä.

213
00:15:11,077 --> 00:15:14,581
- A-Train ei sanoisi tällaista.
- Aivan.

214
00:15:14,664 --> 00:15:18,793
Eikä loppuun tarvita
sitä valtavaa huipentumaa.

215
00:15:20,086 --> 00:15:22,797
Suurta jäähyväispuhettasi?

216
00:15:24,924 --> 00:15:28,386
On parempi, jos loppu jää avoimeksi.

217
00:15:28,470 --> 00:15:29,471
Ymmärräthän?

218
00:15:29,554 --> 00:15:33,433
Voimme vain luoda vaikutelman
ilman suurta sanamäärää.

219
00:15:33,516 --> 00:15:35,644
Luoda siitä enemmänkin kysymyksen.

220
00:15:35,727 --> 00:15:39,105
"Lähteekö A-Train Seitsikosta?"
Sitä ei tiedetä.

221
00:15:39,689 --> 00:15:42,776
- "Emme tiedä."
- Emme niin.

222
00:15:44,319 --> 00:15:46,863
Kuvataan kohtaus käsikirjoituksen mukaan.

223
00:15:46,946 --> 00:15:49,699
Mutta kiitos tästä.
Olet hyväsydäminen.

224
00:15:49,783 --> 00:15:51,785
Ilmaise sitä kohtauksessa.

225
00:15:51,868 --> 00:15:53,161
Selvä. Hyvä juttu.

226
00:15:54,537 --> 00:15:55,622
En tee sitä.

227
00:15:58,041 --> 00:15:59,959
En kuvaa tätä kurjaa kohtausta.

228
00:16:00,710 --> 00:16:01,711
No...

229
00:16:04,589 --> 00:16:06,966
Minulla ei ole valtaa päättää siitä.

230
00:16:09,678 --> 00:16:11,096
Ota asia esille Ashleyn kanssa.

231
00:16:11,179 --> 00:16:12,472
Sopiiko?

232
00:16:12,555 --> 00:16:13,723
Selvä.

233
00:16:14,557 --> 00:16:17,227
Muuten, toin kuvausryhmälle
vietnamilaisen lettuauton.

234
00:16:17,310 --> 00:16:20,146
He tekevät gluteenittomia
bánh xèo -lettuja. Ne ovat

235
00:16:20,271 --> 00:16:22,482
fantastisia. Pärjäät loistavasti.

236
00:16:22,565 --> 00:16:25,235
- Minne menemme?
- Maeven pitää nähdä pukunsa.

237
00:16:27,153 --> 00:16:29,572
Näytät onnelliselta, Deep.
Tuskin tunnistan sinut.

238
00:16:29,656 --> 00:16:30,716
SUORA LÄHETYS
KATIE COURICIN KANSSA

239
00:16:30,740 --> 00:16:32,409
Olen rakastunut

240
00:16:32,492 --> 00:16:35,870
erikoislaatuiseen naiseen,
jota saan sanoa vaimokseni.

241
00:16:36,705 --> 00:16:38,123
Se on todella mukavaa.

242
00:16:38,206 --> 00:16:42,544
Puhutaan norsusta olohuoneessa. Sopiiko?

243
00:16:43,128 --> 00:16:46,005
Hyvä, että kysyit, sillä...

244
00:16:46,089 --> 00:16:49,676
Niin. Kevinillä on ollut ongelmia.

245
00:16:50,468 --> 00:16:52,303
Mutta ihmiset kehittyvät.

246
00:16:52,387 --> 00:16:55,098
Jos näkisit kirjeet,
joita hän kirjoittaa minulle,

247
00:16:55,181 --> 00:16:57,892
tietäisit, miten kaunis sielu hänellä on.

248
00:16:57,976 --> 00:17:01,563
Kiitos. Hän sanoo noin,
koska tuon hänelle aamiaisen sänkyyn.

249
00:17:01,646 --> 00:17:02,856
- Lopeta.
- Köyhiä ritareita.

250
00:17:06,109 --> 00:17:09,988
Kuulutte Kollektiivikirkkoon.

251
00:17:10,530 --> 00:17:11,948
Se ei ole totuudenmukainen.

252
00:17:12,532 --> 00:17:14,993
Alexander Hamilton
ei ollut puertoricolainen.

253
00:17:15,410 --> 00:17:16,786
Siitä juuri on kyse.

254
00:17:16,870 --> 00:17:19,831
Se on Amerikan siirtolaisten
kokemusten vertauskuva.

255
00:17:19,914 --> 00:17:21,708
Hän oli valkoihoinen.

256
00:17:23,585 --> 00:17:26,004
Tiedätkö, mikä on tosi hyvä?

257
00:17:26,963 --> 00:17:28,256
Dear Evan Hansen.

258
00:17:28,798 --> 00:17:29,799
Voimmeko auttaa?

259
00:17:36,765 --> 00:17:38,391
Hän on vain tyttö.

260
00:17:38,475 --> 00:17:40,685
Näytä hänelle kuva kissanpennuista
tai jotain.

261
00:17:43,021 --> 00:17:45,231
Entä jos näytän mulkkuni?

262
00:17:52,447 --> 00:17:53,698
Ämmällä on vikaa päässä.

263
00:17:55,700 --> 00:17:56,700
Helvetti!

264
00:17:59,162 --> 00:18:00,205
Jukolauta!

265
00:18:46,584 --> 00:18:50,421
Hei, Billy. Olisit kertonut,
että tuot muita.

266
00:18:51,047 --> 00:18:55,260
Ketä tämä muistuttaa?
Eikö hän ole ilmetty Lenny?

267
00:18:59,472 --> 00:19:00,473
Ei.

268
00:19:01,558 --> 00:19:04,727
Luulin sinun jäävän eläkkeelle.
Lähtevän Argentiinaan.

269
00:19:06,312 --> 00:19:07,313
Minä lähdenkin.

270
00:19:10,650 --> 00:19:11,860
Mitä teette täällä?

271
00:19:11,943 --> 00:19:14,445
Hughie kuuli puhelimessa koiralelun äänen.

272
00:19:14,904 --> 00:19:17,073
Pidät Terroria tätisi luona.

273
00:19:17,907 --> 00:19:20,368
Nerokas, kuten aina. On aika lähteä.

274
00:19:20,451 --> 00:19:22,245
Auta meitä Stormfrontin kanssa.

275
00:19:22,328 --> 00:19:23,830
Tulitteko sen takia tänne asti?

276
00:19:23,913 --> 00:19:26,791
Emme. Olemme huolissamme.

277
00:19:26,875 --> 00:19:28,543
Ämmänvaistosi kihelmöi, niinkö?

278
00:19:29,210 --> 00:19:31,963
No, älä huoli. Olen kunnossa.

279
00:19:32,505 --> 00:19:33,882
Missä Becca on?

280
00:19:34,465 --> 00:19:36,593
Becca? Mitä hän puhuu?

281
00:19:38,303 --> 00:19:40,305
Odottaa Hampton Innissä.

282
00:19:40,388 --> 00:19:44,267
Paljon kiitoksia. Teidän on aika häipyä.

283
00:19:45,226 --> 00:19:46,477
Emme lähde minnekään.

284
00:19:49,564 --> 00:19:50,565
Selvä.

285
00:19:53,318 --> 00:19:56,487
Tiedoksi, että tuo on
Terrorin tyttöystävä.

286
00:19:57,030 --> 00:19:59,198
- Mitä?
- Sen panosika.

287
00:20:28,311 --> 00:20:29,395
Black Noir on täällä.

288
00:20:31,230 --> 00:20:32,230
Mitä?

289
00:20:33,566 --> 00:20:35,860
Se ei ole syytämme. Olimme varovaisia.

290
00:20:35,944 --> 00:20:38,029
Vaihdoimme autoa.
Emme ajaneet tietullista.

291
00:20:38,112 --> 00:20:40,907
Se ei johdu teistä vaan minusta.

292
00:20:40,990 --> 00:20:42,867
Hän kai jäljitti minut Beccan luota.

293
00:20:43,576 --> 00:20:45,286
Mistä tässä on kyse?

294
00:20:45,370 --> 00:20:46,371
Asia on monimutkainen.

295
00:20:48,414 --> 00:20:49,624
Becca ei ole kanssani.

296
00:20:50,917 --> 00:20:52,543
Etkö saanut häntä sieltä?

297
00:20:56,798 --> 00:20:58,007
Hän ei halunnut lähteä.

298
00:21:01,386 --> 00:21:02,804
Selitän kohta kaiken,

299
00:21:02,887 --> 00:21:05,139
mutta nyt on hieman ongelmia.

300
00:21:06,099 --> 00:21:08,434
Anteeksi, Judy. Ei olisi pitänyt tulla.

301
00:21:08,518 --> 00:21:09,727
Selvä. Ehkä...

302
00:21:10,687 --> 00:21:13,147
Ehkä pääsemme pakoon. Mennään autoon.

303
00:21:13,231 --> 00:21:15,316
Ei. Hän liikkuu autoa nopeammin.

304
00:21:18,778 --> 00:21:20,780
Mutta jos hän tahtoo tappaa meidät,

305
00:21:21,698 --> 00:21:23,950
hän joutuu tekemään sen yleisön edessä.

306
00:21:29,539 --> 00:21:31,499
Täällä palokunta.

307
00:21:31,582 --> 00:21:34,210
Saimme ilmoituksen kaasuvuodosta.

308
00:21:34,293 --> 00:21:35,795
Poistukaa kodeistanne.

309
00:21:35,878 --> 00:21:38,923
Toistan, saimme ilmoituksen...

310
00:21:39,007 --> 00:21:40,008
Kiva temppu, MM.

311
00:21:41,551 --> 00:21:43,261
Toivottavasti he jäävät joksikin aikaa.

312
00:21:43,678 --> 00:21:45,555
Onko sinulla nauloja, kuulalaakereita,

313
00:21:45,638 --> 00:21:48,057
sähköjohtoa ja aerosolitölkkejä?

314
00:21:48,141 --> 00:21:51,352
Tarvitsen tämän kokoisen tölkin.
Olisin hyvin kiitollinen.

315
00:22:04,949 --> 00:22:05,950
Äiti?

316
00:22:07,035 --> 00:22:10,913
Annie! Näytät hyvin kauniilta.

317
00:22:12,373 --> 00:22:15,126
Mitä sinä täällä teet?

318
00:22:15,209 --> 00:22:17,628
Olen käymässä täällä.
Olen tekstannut sinulle päiväkausia.

319
00:22:17,712 --> 00:22:20,298
En yrittänyt yllättää.

320
00:22:20,381 --> 00:22:23,551
Söitkö vietnamilaisia lettuja?
Ne ovat huikeita!

321
00:22:23,634 --> 00:22:25,470
En tarvitse, kiitos.

322
00:22:29,974 --> 00:22:34,520
Äitisi kertoi sankarinäytöksistä,
joissa esiinnyit.

323
00:22:35,313 --> 00:22:38,816
Olet onnekas.
Äitini ei päästänyt minua niihin.

324
00:22:38,900 --> 00:22:41,110
Adele ei arvostanut
sellaisia tilaisuuksia.

325
00:22:41,527 --> 00:22:44,572
Jouduin pitämään puheeni
harjan kanssa peilin edessä.

326
00:22:44,655 --> 00:22:45,907
Pidän tästä tyypistä.

327
00:22:46,699 --> 00:22:49,077
Nyt ei ole hyvä hetki.

328
00:22:49,160 --> 00:22:52,914
Tiedän, että olet kiireinen,
mutta ei tarvitse pitää seuraa.

329
00:22:52,997 --> 00:22:57,043
Halusin tavata sinut, kultaseni.
Kaipaan sinua.

330
00:23:04,133 --> 00:23:09,680
Tästä täytyy keskustella yksityisesti.

331
00:23:09,764 --> 00:23:11,057
Voinko kertoa hänelle, Donna?

332
00:23:11,140 --> 00:23:12,266
Kertoa mitä?

333
00:23:12,350 --> 00:23:15,520
Kuule, äitisi on hyvin pahoillaan
siitä yhdiste V:stä,

334
00:23:15,603 --> 00:23:20,566
ja hän ymmärtää, että sen salaaminen
vahingoitti välejänne.

335
00:23:20,650 --> 00:23:23,903
Ylpeilin avullasi
tunteakseni itseni tärkeäksi.

336
00:23:23,986 --> 00:23:25,279
Tiedän sen nyt.

337
00:23:25,363 --> 00:23:28,491
Miksi puhut väleistämme tuntemattomalle?

338
00:23:28,574 --> 00:23:30,701
Hän ei ole tuntematon, vaan tiimisi jäsen.

339
00:23:35,289 --> 00:23:38,167
Kaikki tietävät yhdiste V:stä.

340
00:23:38,251 --> 00:23:41,796
Monet vanhemmat tekivät niin.

341
00:23:44,715 --> 00:23:47,844
Toivottavasti... annat minulle anteeksi.

342
00:23:48,427 --> 00:23:49,720
Anna anteeksi.

343
00:23:49,804 --> 00:23:54,684
Nyt ei ole sopiva hetki tälle.

344
00:23:54,767 --> 00:23:57,395
Kaikki ovat vihaisia yhdiste V:n takia.

345
00:23:57,478 --> 00:24:00,857
Joku oli niin vihainen,
että vuoti asian medialle.

346
00:24:00,940 --> 00:24:03,025
Voitteko kuvitella sen henkilön vihan?

347
00:24:03,693 --> 00:24:05,486
Kuka hän onkaan.

348
00:24:08,156 --> 00:24:09,824
Saatte miettiä asiaa,

349
00:24:09,907 --> 00:24:12,702
mutta sinuna

350
00:24:13,369 --> 00:24:15,621
olisin kiitollinen
Donnan kaltaisesta äidistä.

351
00:24:23,838 --> 00:24:24,964
Kulta, ole kiltti.

352
00:24:28,217 --> 00:24:29,760
Minun on palattava kuvauspaikalle.

353
00:24:31,429 --> 00:24:34,056
Tarvitsetko kyydin hotelliin?

354
00:24:35,516 --> 00:24:37,101
En. Otan taksin.

355
00:24:40,229 --> 00:24:43,024
Selvä. Queen Maeve, jumalatar,

356
00:24:43,107 --> 00:24:45,860
toisen ulottuvuuden valtiatar,
käy sisäistä kamppailua.

357
00:24:45,943 --> 00:24:49,322
Identiteetin pohdinta ravistelee häntä,
kunnes hän tapaa...

358
00:24:49,405 --> 00:24:52,241
Elenan. Yhteys on välitön ja vahva.

359
00:24:52,325 --> 00:24:54,660
Lempeä, sapfolainen rakkaus kukoistaa.

360
00:24:54,744 --> 00:24:58,372
Maeven tietoisuus kasvaa
ja paljastaa hänen sisäisen totuutensa.

361
00:24:58,456 --> 00:25:01,751
- Hän on lesbo, eikä se haittaa.
- Voimallista.

362
00:25:01,834 --> 00:25:07,089
Hän on enemmän kuin supersankari.
Hän on symboli. Se on tärkeää.

363
00:25:07,173 --> 00:25:09,675
Hän on #UrheaMaeve!

364
00:25:11,344 --> 00:25:13,429
Suosittelemme imagon muuttamista.

365
00:25:13,512 --> 00:25:15,181
Ensinnäkin, vierailuja Queer Eyehin.

366
00:25:15,264 --> 00:25:18,017
- It Gets Better -tietoisku.
- Kimberly Pierce voisi ohjata.

367
00:25:18,100 --> 00:25:20,561
Paraatijohtajuus New Yorkin
ja Chicagon Pridessä,

368
00:25:20,645 --> 00:25:22,688
sillä olette kaksi ylpeää lesboa.

369
00:25:22,772 --> 00:25:24,333
Kai tiedätte, että Maeve on biseksuaali?

370
00:25:24,357 --> 00:25:27,276
Tiedän. Lesbous on helpompi markkinoida.

371
00:25:27,360 --> 00:25:30,071
- Yksinkertaisempaa.
- Ja Elena...

372
00:25:30,154 --> 00:25:31,354
- Minä?
- Pidät siitä varmasti.

373
00:25:31,405 --> 00:25:35,326
- Miksi kuulun tähän sontaan?
- Räätälöidympi tyyli.

374
00:25:37,662 --> 00:25:38,996
Näyttävät miesten vaatteilta.

375
00:25:39,080 --> 00:25:42,833
Pew Researchin mukaan
kaksi naisellista naista hämmentää.

376
00:25:42,917 --> 00:25:44,543
Ei tämä ole mikään Penthouse Forum.

377
00:25:44,627 --> 00:25:46,963
Amerikkalaiset hyväksyvät homoseksuaalien

378
00:25:47,046 --> 00:25:49,465
selkeästi sukupuoliroolittuneet suhteet.

379
00:25:49,548 --> 00:25:51,342
Kuten Ellenin ja Portian suhde.

380
00:25:51,425 --> 00:25:52,969
Tehdään yksi asia selväksi.

381
00:25:53,052 --> 00:25:56,889
En halua olla julkisessa suhteessa.

382
00:25:56,973 --> 00:25:58,474
Saat siitä korvauksen.

383
00:25:58,557 --> 00:26:00,017
En ole myytävänä.

384
00:26:03,062 --> 00:26:05,314
Oikeasti? Etkö sano mitään?

385
00:26:17,618 --> 00:26:19,412
- Korjaan tämän.
- Selvä.

386
00:26:20,538 --> 00:26:23,291
Elena. Odota.

387
00:26:24,125 --> 00:26:28,421
Jos he haluavat lesbon Ken-nuken,
etsiköön jonkun muun.

388
00:26:30,923 --> 00:26:34,010
Käytän lomapäiväni
ja menen siskoni luo.

389
00:26:34,093 --> 00:26:36,762
- Et voi tehdä niin.
- Miksi? Minulla ei ole sopimusta.

390
00:26:38,514 --> 00:26:42,518
Tämä johtuu Homelanderista.
Hän ärsyttää minua tahallaan.

391
00:26:42,601 --> 00:26:43,728
Jos lähdet...

392
00:26:43,811 --> 00:26:48,232
Hän löytää sinut mistä tahansa.

393
00:26:48,316 --> 00:26:50,609
Ole kiltti ja jää.

394
00:26:51,861 --> 00:26:54,155
En voi suojella sinua, jos lähdet.

395
00:26:56,365 --> 00:26:58,034
Mutta mitä me teemme?

396
00:27:00,745 --> 00:27:02,747
Tuhoamme sen mulkeron.

397
00:27:05,124 --> 00:27:06,459
- Luotatko minuun?
- Luotan.

398
00:27:15,551 --> 00:27:16,635
Selvä.

399
00:27:18,346 --> 00:27:23,684
Onko tämä oikein? Kuin Yksin kotona,
mutta vähemmän mukava juttu.

400
00:27:27,104 --> 00:27:28,105
Butcher?

401
00:27:29,440 --> 00:27:30,441
Ei.

402
00:27:32,360 --> 00:27:33,527
Se ei ole oikein.

403
00:27:37,073 --> 00:27:38,157
Mitä nyt?

404
00:27:38,240 --> 00:27:40,242
Se mäntti ninja tuli nappaamaan minut.

405
00:27:41,369 --> 00:27:43,371
Et saa mennä ulos. Hän tappaa sinut.

406
00:27:48,167 --> 00:27:51,295
Sekö siitä sitten?

407
00:27:51,379 --> 00:27:53,422
Odotatko onnellista loppua?

408
00:27:55,257 --> 00:27:56,884
Valitan, Hughie.

409
00:27:57,593 --> 00:27:59,887
Tämä ei ole sellainen hieromalaitos.

410
00:27:59,970 --> 00:28:02,890
Voin harhauttaa häntä jonkin aikaa.

411
00:28:03,682 --> 00:28:05,893
Saatte tilaisuuden paeta.

412
00:28:07,895 --> 00:28:08,979
Olen lopussa.

413
00:28:11,649 --> 00:28:13,692
Pikku lepo tekisi hyvää.

414
00:28:17,613 --> 00:28:18,614
Haista paska.

415
00:28:19,156 --> 00:28:22,701
Pitäisikö muka innostua
tuosta tollomaisesta urheudesta?

416
00:28:22,785 --> 00:28:23,785
Ei kai.

417
00:28:24,537 --> 00:28:27,665
Luuletko, etten halunnut tappaa itseäni
Robinin kuoltua?

418
00:28:27,748 --> 00:28:28,748
Minä haluan.

419
00:28:31,085 --> 00:28:32,086
Yhä.

420
00:28:33,796 --> 00:28:34,797
Paljon.

421
00:28:39,593 --> 00:28:40,594
Mutta en tee niin.

422
00:28:45,307 --> 00:28:47,726
Piinallisinta on se, että vaimosi elää.

423
00:28:49,812 --> 00:28:51,689
Hän ei vain halua sinua.

424
00:28:54,275 --> 00:28:56,527
- Sanopa tuo uudestaan.
- Sinulla ei ole mitään.

425
00:28:56,610 --> 00:28:58,279
Tervetuloa joukkoon.

426
00:28:59,947 --> 00:29:02,533
Älä viitsi.
Mitä muuta meillä kenelläkään on kuin...

427
00:29:07,329 --> 00:29:11,292
Kuka vittu pyysi sinua tulemaan tänne?

428
00:29:12,376 --> 00:29:14,378
En tarvitse apuasi.

429
00:29:15,713 --> 00:29:17,548
Jessus, että olet säälittävä.

430
00:29:17,631 --> 00:29:20,968
Pelkäät olla yksin.

431
00:29:21,677 --> 00:29:24,555
Ensin takerruit Robiniin,
sitten Starlightiin. Nyt minuun.

432
00:29:24,638 --> 00:29:25,764
Kuulehan, poika.

433
00:29:25,848 --> 00:29:27,683
Se ei kiinnosta.

434
00:29:35,900 --> 00:29:38,277
Mene pois tieltä.

435
00:29:44,283 --> 00:29:45,826
Älä pakota siirtämään väkisin.

436
00:29:46,285 --> 00:29:47,536
Voit siirtää hänet.

437
00:29:49,997 --> 00:29:51,123
Yritäpä sitä kanssani.

438
00:30:34,416 --> 00:30:35,751
Hän halusi työn.

439
00:30:35,834 --> 00:30:37,253
Annatko hänelle tappokeikkoja?

440
00:30:37,336 --> 00:30:39,880
Albanialaiset antavat.

441
00:30:39,964 --> 00:30:41,924
Minä vain saan siitä 10 %.

442
00:30:43,342 --> 00:30:45,386
- Sinä...
- Valitan, mussukka.

443
00:30:46,011 --> 00:30:49,473
Sanoin jo,
että hän ei ole mikään kissanpentu.

444
00:30:50,975 --> 00:30:53,143
Hän osaa päättää itse.

445
00:30:55,646 --> 00:30:56,647
Miksi?

446
00:31:00,776 --> 00:31:02,695
Miten tämä pysäyttää Stormfrontin?

447
00:31:04,238 --> 00:31:06,365
Syytät itseäsi veljesi kuolemasta.

448
00:31:06,448 --> 00:31:12,037
Tiedän tuntemasi raivon,
mutta ei kannata toimia näin.

449
00:31:13,163 --> 00:31:16,000
Tämä myrkyttää sielusi. Tiedän sen.

450
00:31:21,547 --> 00:31:23,048
Tule mukaani, mon coeur.

451
00:31:26,135 --> 00:31:30,264
Aiheutin pikkuveljeni kuoleman!

452
00:31:31,557 --> 00:31:35,019
Hän oli ainoa, jolla oli väliä!

453
00:31:37,271 --> 00:31:40,649
Älä yritä auttaa! En halua apuasi!

454
00:31:40,733 --> 00:31:44,111
En ymmärrä, mitä sanot,
koska et opeta tuota minulle!

455
00:31:51,160 --> 00:31:52,161
Paskat tästä.

456
00:31:53,912 --> 00:31:54,913
Haista paska.

457
00:31:58,751 --> 00:32:00,002
Mene olemaan hirviö.

458
00:32:11,430 --> 00:32:15,100
Muistatko, kun olit nuori
ja maailma oli täynnä mahdollisuuksia?

459
00:32:15,809 --> 00:32:18,979
Ennen kaikkia virheitä, sydänsuruja
ja pettymyksiä.

460
00:32:19,647 --> 00:32:22,650
Entä jos voisit palata entiseen?

461
00:32:23,108 --> 00:32:27,029
Olin ennen vihainen ja epävarma.

462
00:32:27,863 --> 00:32:29,990
Mutta Kollektiivikirkon ansiosta

463
00:32:30,074 --> 00:32:32,284
tiedän, millainen mies haluan olla.

464
00:32:32,910 --> 00:32:35,663
Mies, joka paljastaa vääryyden
sitä nähdessään.

465
00:32:35,746 --> 00:32:36,914
- Lopeta.
- Älä viitsi.

466
00:32:36,997 --> 00:32:39,500
Hei, tuo ei sovi.

467
00:32:41,877 --> 00:32:44,254
Mies, joka puolustaa oikeutta.

468
00:32:44,338 --> 00:32:46,256
Älkää viitsikö. Lopettakaa.

469
00:32:47,675 --> 00:32:50,928
Mies, joka näkee potentiaalimme.

470
00:32:51,011 --> 00:32:53,555
Liity joukkoomme Kollektiivikirkkoon.

471
00:32:53,639 --> 00:32:54,556
PUHEENJOHTAJA, KOLLEKTIIVIKIRKKO

472
00:32:54,640 --> 00:32:56,934
Ole se henkilö,
joka sinun oli aina määrä olla.

473
00:32:57,893 --> 00:33:00,312
LISÄTIETOJA OSOITTEESTA
WWW.KOLLEKTIIVIKIRKKO.COM

474
00:33:05,818 --> 00:33:07,444
Mitä puppua.

475
00:33:07,736 --> 00:33:10,572
Ei ollut ennen. Kirkko merkitsi jotain.

476
00:33:11,156 --> 00:33:12,157
Oletko jäsen?

477
00:33:12,700 --> 00:33:14,743
Olin kauan sitten.

478
00:33:16,286 --> 00:33:17,913
Se paikka oli puhdas.

479
00:33:19,081 --> 00:33:23,085
Sitten he alkoivat päästää mukaan
kaikenlaisia ihmisiä. Tiedäthän?

480
00:33:25,504 --> 00:33:26,505
En tiedä.

481
00:33:29,258 --> 00:33:30,718
Kerropa.

482
00:33:30,801 --> 00:33:32,386
Tiedät varmaankin.

483
00:33:33,137 --> 00:33:35,472
Jotkut ihmiset ovat tasokkaita, toiset

484
00:33:36,932 --> 00:33:37,932
roskasakkia.

485
00:33:41,353 --> 00:33:44,273
Muuten, kuulin, että joudut pois.

486
00:33:46,400 --> 00:33:47,609
Tosi epäreilua.

487
00:33:52,364 --> 00:33:53,532
Onko sinulla ongelma?

488
00:33:53,615 --> 00:33:55,492
Ei tietenkään. Miksi noin sanot?

489
00:33:59,621 --> 00:34:01,248
Voimmeko jutella?

490
00:34:04,418 --> 00:34:06,670
Adamin mukaan et halua tehdä kohtausta.

491
00:34:06,754 --> 00:34:09,381
En voi olla mukana jossain,
mihin en usko.

492
00:34:09,465 --> 00:34:11,800
Tiedän, että on vaikeaa menettää työ.

493
00:34:11,884 --> 00:34:14,428
Kun sain potkut,
sukelsin Barcelonassa Tinderiin.

494
00:34:14,511 --> 00:34:16,680
Kaikki siellä söivät paellaani.

495
00:34:16,764 --> 00:34:20,517
Panin kundia, jolla oli elefanttitauti.
Mutta selvisin siitä. Sinäkin selviät.

496
00:34:21,143 --> 00:34:22,561
Mutta menestyn yhä.

497
00:34:22,644 --> 00:34:24,730
A-Trainer-kenkiäni myydään paljon.

498
00:34:24,813 --> 00:34:25,898
Ajattele positiivisesti,

499
00:34:25,981 --> 00:34:27,941
olit mukana kauemmin
kuin Mister Marathon.

500
00:34:28,025 --> 00:34:29,777
Se on jotain.

501
00:34:29,860 --> 00:34:31,820
Mutta ole kiltti.

502
00:34:33,614 --> 00:34:36,033
Anna minun puhua Homelanderin kanssa.

503
00:34:36,116 --> 00:34:38,035
Se ei ole hyvä ajatus.

504
00:34:39,411 --> 00:34:40,496
Olen pahoillani.

505
00:34:42,080 --> 00:34:43,415
En lausu vuorosanoja.

506
00:34:43,832 --> 00:34:45,751
Selvä. Tässä voi käydä kahdella tavalla.

507
00:34:45,834 --> 00:34:49,755
Joko lähdet Seitsikosta arvokkaasti
ja kaikki erorahat mukanasi.

508
00:34:49,838 --> 00:34:53,217
Tai saat potkut
sopimuksen rikkomisesta,

509
00:34:53,300 --> 00:34:56,386
kun pistit itseesi yhdiste V:tä
ja aiheutit itsellesi

510
00:34:56,470 --> 00:34:58,096
sydänkohtauksen.

511
00:34:58,972 --> 00:34:59,973
Saat valita.

512
00:35:12,069 --> 00:35:15,322
Totuus on se,
että olen juossut koko ikäni.

513
00:35:16,740 --> 00:35:18,992
Minun on aika
pysytellä jonkin aikaa aloillani.

514
00:35:20,911 --> 00:35:22,246
Minun on aika mennä kotiin.

515
00:35:23,914 --> 00:35:25,916
Tiedän, että tämä on Seitsikon alku,

516
00:35:29,127 --> 00:35:30,504
mutta tämä on A-Trainin loppu.

517
00:35:33,757 --> 00:35:35,008
Tämä on ollut hyvä kokemus.

518
00:35:35,509 --> 00:35:36,510
Poikki!

519
00:35:38,637 --> 00:35:40,722
Hei, tuo meni mahtavasti.

520
00:35:40,806 --> 00:35:43,767
Mahtavaa! A-hurtta, se oli vitun huikea!

521
00:35:44,685 --> 00:35:47,688
Olen valmis jatkamaan eteenpäin.
Mitä mieltä olet?

522
00:35:47,771 --> 00:35:48,891
Haluatko kuvata toisen oton?

523
00:35:50,816 --> 00:35:51,816
En. Jatketaan eteenpäin.

524
00:35:51,859 --> 00:35:55,195
Huomio! Jatketaan eteenpäin!
Tippity, mene liikkeenkaappaukseen.

525
00:35:57,906 --> 00:36:02,661
Se on totta.
Voughtilla on paljon rahaa ja valtaa.

526
00:36:02,744 --> 00:36:05,414
Ja ei pahalla,
mutta meillä ei ole paskaakaan.

527
00:36:05,497 --> 00:36:06,832
Olet ihana, Victoria!

528
00:36:06,915 --> 00:36:09,877
Kun Homelander syyllistyi sotarikokseen,

529
00:36:11,545 --> 00:36:14,923
miten voisin vaieta
ja katsoa tytärtäni silmiin?

530
00:36:15,007 --> 00:36:17,676
En voi. Tekään ette voi.

531
00:36:17,759 --> 00:36:21,805
Ja arvatkaa mitä?
Oikeusvaliokuntakaan ei voi!

532
00:36:21,889 --> 00:36:27,477
Vihdoinkin! Saamme julkisen selvityksen
Voughtista ja yhdiste V:stä.

533
00:36:28,145 --> 00:36:30,022
Kyllä!

534
00:36:34,443 --> 00:36:35,652
Hei, kaikki.

535
00:36:40,324 --> 00:36:41,366
Saanko?

536
00:36:44,161 --> 00:36:45,162
Kiitos.

537
00:36:46,496 --> 00:36:48,540
Kongressiedustaja Neuman.

538
00:36:48,624 --> 00:36:49,708
Eikö hän olekin loistava?

539
00:36:49,791 --> 00:36:50,667
TOIMIKAA NYT
PYSÄYTTÄKÄÄ VOUGHT

540
00:36:50,751 --> 00:36:54,296
Eikö hän esittänytkin netissä upean
"Walk Like an Egyptian" -tanssin?

541
00:36:54,379 --> 00:36:55,422
Tosi hauska.

542
00:36:55,505 --> 00:36:56,340
Se oli hyvä.

543
00:36:56,423 --> 00:36:57,257
NEUMANIN MIELENOSOITUS
VOUGHT TOWERIN LUONA

544
00:36:57,341 --> 00:36:59,635
Mutta emme ole täällä pitämässä hauskaa.

545
00:36:59,718 --> 00:37:01,386
- Ei. Mitä vittua?
- Aloitan sanomalla,

546
00:37:01,470 --> 00:37:03,388
miten iloinen olen tulostanne.

547
00:37:03,472 --> 00:37:06,350
Häipykää helvettiin täältä!

548
00:37:06,433 --> 00:37:07,643
Haista paska! Ulos!

549
00:37:10,020 --> 00:37:12,314
Tiedän, että jotkut teistä
ovat hieman vihaisia

550
00:37:12,397 --> 00:37:15,442
netissä olleesta videosta,
jossa pysäytin terroristin.

551
00:37:16,443 --> 00:37:19,655
Tiedoksi, että ymmärrän sen.

552
00:37:21,156 --> 00:37:22,282
Minäkin olen vihainen.

553
00:37:22,908 --> 00:37:26,703
Älkää nyt.
Ei kukaan halua viattomien kärsivän.

554
00:37:26,787 --> 00:37:27,871
Ei tietenkään.

555
00:37:30,916 --> 00:37:32,209
Mutta ikävä kyllä

556
00:37:33,377 --> 00:37:35,170
pahikset

557
00:37:36,296 --> 00:37:37,839
eivät ajattele kuin me.

558
00:37:40,550 --> 00:37:45,305
Joskus vain käy niin.

559
00:37:47,057 --> 00:37:48,392
Onko näin tapahtunut aiemmin?

560
00:37:48,475 --> 00:37:49,393
Montako kertaa?

561
00:37:49,476 --> 00:37:50,936
Hetkinen nyt.

562
00:37:51,019 --> 00:37:55,816
Tarkoitan, että tavoitteemme on sama.

563
00:37:55,899 --> 00:37:58,485
- Turvata maamme.
- Ei.

564
00:37:58,568 --> 00:38:01,196
Ovatko amerikkalaiset
ainoita suojelemisen arvoisia?

565
00:38:01,279 --> 00:38:02,656
Eivät tietenkään.

566
00:38:02,739 --> 00:38:06,410
Mutta jos olisitte palvelleet
mahtavien sotilaidemme kanssa,

567
00:38:06,493 --> 00:38:10,372
tietäisitte, että vapaudella on hintansa.

568
00:38:10,455 --> 00:38:11,999
Et edusta meitä!

569
00:38:18,088 --> 00:38:21,967
Hyvä on. Rauhoittukaa.
Ei anneta tunteiden...

570
00:38:22,050 --> 00:38:23,844
Et edusta meitä!

571
00:38:24,720 --> 00:38:27,097
Rauhoittukaa.

572
00:38:28,724 --> 00:38:30,517
- Rauhoittukaa.
- Et edusta meitä!

573
00:38:30,600 --> 00:38:33,937
Et edusta meitä!

574
00:38:34,646 --> 00:38:37,357
- Paskat Homelanderista!
- Et edusta meitä!

575
00:38:57,085 --> 00:39:01,590
Et edusta meitä!

576
00:39:01,673 --> 00:39:04,885
Hyvä on. Te olette oikeita sankareita.

577
00:39:04,968 --> 00:39:06,553
Jumala teitä siunatkoon.

578
00:39:06,636 --> 00:39:08,346
Olette ihania.

579
00:39:22,778 --> 00:39:24,696
- Kaikki on hyvin.
- Kiitos.

580
00:39:41,797 --> 00:39:43,298
On sen aika.

581
00:39:43,381 --> 00:39:45,217
Selvä. Toffeehuoneeseen.

582
00:39:50,722 --> 00:39:51,848
Tämä on ihan älytöntä.

583
00:40:09,199 --> 00:40:10,867
Onko tämä toffeehuone?

584
00:40:12,619 --> 00:40:15,580
Huokea vaihtoehto
yksityiselle terveydenhuollolle.

585
00:40:19,584 --> 00:40:20,710
Hän on diileri.

586
00:40:25,215 --> 00:40:28,552
- Et edusta meitä!
- Rauhoittukaa.

587
00:40:28,635 --> 00:40:30,846
Rauhoittukaa. Ei anneta tunteiden...

588
00:40:33,932 --> 00:40:36,101
Te olette oikeita sankareita.

589
00:40:38,562 --> 00:40:39,563
Helvetti!

590
00:40:43,233 --> 00:40:44,276
Saatana!

591
00:40:59,624 --> 00:41:01,710
Kukaan ei väittänyt työtä helpoksi.

592
00:41:02,252 --> 00:41:06,214
Hän on nuori, 17-vuotias.
Et joudu katsomaan häntä kasvoihin.

593
00:41:06,298 --> 00:41:09,593
Kukaan ei ole saavuttanut mitään
ilman uhrauksia.

594
00:41:09,676 --> 00:41:12,262
Poika on sankari. Ajattele asiaa niin.

595
00:41:13,638 --> 00:41:15,182
Selvä. Sankari.

596
00:41:29,321 --> 00:41:30,488
Sisään.

597
00:41:43,376 --> 00:41:45,086
PAREMPI SIELLÄ KUIN TÄÄLLÄ

598
00:41:45,170 --> 00:41:46,338
Mistä sait nämä?

599
00:41:46,421 --> 00:41:49,257
Tämä on ensimmäinen erä.
Logan lisää niihin pelkoa.

600
00:41:49,341 --> 00:41:50,175
MIELIPITEET EIVÄT TAPA TERRORISTEJA

601
00:41:50,258 --> 00:41:51,092
Logan?

602
00:41:51,176 --> 00:41:52,010
SUPERSANKARIT TUNKEUTUVAT
YKSITYISEEN TILAANI

603
00:41:52,093 --> 00:41:52,928
Meemikuningattareni.

604
00:41:53,011 --> 00:41:54,554
PHOTOSHOPATTU!
VÄÄRENNÖS

605
00:41:54,638 --> 00:41:57,974
Kun sen näkee setänsä Facebook-sivulla,

606
00:41:58,058 --> 00:41:59,684
tietää sen tepsineen.

607
00:42:40,934 --> 00:42:42,394
Saanko kysyä jotain?

608
00:42:44,312 --> 00:42:45,981
Minulla taitaa olla aikaa siihen.

609
00:42:47,941 --> 00:42:50,277
Kuka Lenny on?
Sanoit minun muistuttavan häntä.

610
00:42:52,362 --> 00:42:54,155
Billy ei haluaisi minun kertovan.

611
00:42:56,741 --> 00:42:57,741
Paskat Billystä.

612
00:42:58,326 --> 00:42:59,953
Lenny on hänen pikkuveljensä.

613
00:43:02,622 --> 00:43:05,000
Onko Butcherilla veli?

614
00:43:05,667 --> 00:43:06,710
On.

615
00:43:07,460 --> 00:43:09,504
Laiha, hermostunut pikku ruikku.

616
00:43:09,587 --> 00:43:10,755
Niin kuin sinä.

617
00:43:14,384 --> 00:43:15,468
Neljännellä luokalla

618
00:43:16,553 --> 00:43:20,765
eräs Dorian Savory -niminen runkkari
mursi Lennyn nenän.

619
00:43:20,849 --> 00:43:22,851
Billy alkoi murjoa häntä.

620
00:43:22,934 --> 00:43:25,937
Hän iski keinulaudan Dorianin päähän...

621
00:43:27,272 --> 00:43:28,732
Billy kai aikoi tappaa pojan.

622
00:43:28,815 --> 00:43:31,985
Lapset ja opettajat yrittivät turhaan
kiskoa Billyn pois.

623
00:43:32,068 --> 00:43:34,946
Se ei onnistunut. Dorian oli mennyttä.

624
00:43:36,197 --> 00:43:38,533
Sitten Lenny tuli paikalle

625
00:43:39,576 --> 00:43:41,161
naama verissä

626
00:43:41,244 --> 00:43:45,040
ja talutti Billyn pois
kuin lauhkean lampaan.

627
00:43:47,334 --> 00:43:48,501
Lenny oli sellainen.

628
00:43:50,003 --> 00:43:52,339
Hän esti Billyä...

629
00:43:53,882 --> 00:43:56,468
No, tiedäthän sinä Billyn.

630
00:44:02,098 --> 00:44:04,351
Billy tarvitsee jonkun sellaisen.

631
00:44:15,362 --> 00:44:16,446
Missä Lenny on nyt?

632
00:44:17,447 --> 00:44:19,074
Jumala antakoon rauhan hänen sielulleen.

633
00:44:20,617 --> 00:44:21,618
Mitä tapahtui?

634
00:45:15,505 --> 00:45:17,132
Rauhallisesti, Terror.

635
00:45:26,391 --> 00:45:28,601
MM! Vauhtia! Kaikki ulos!

636
00:45:34,858 --> 00:45:36,276
Menkää sivuovesta!

637
00:45:37,485 --> 00:45:38,486
Äkkiä!

638
00:45:45,118 --> 00:45:46,911
- Butcher?
- Vie heidät täältä.

639
00:45:47,787 --> 00:45:50,081
Odota! Mitä sinä...

640
00:45:51,332 --> 00:45:55,211
Butcher? Butcher! Mitä sinä teet?

641
00:45:56,129 --> 00:45:58,047
Et saa...

642
00:45:58,131 --> 00:46:00,467
Älä tee näin! Butcher!

643
00:46:02,594 --> 00:46:04,095
No niin, roikale.

644
00:46:05,847 --> 00:46:06,931
Missä olet?

645
00:46:21,112 --> 00:46:23,281
Haluatko ottaa yhteen kanssani?

646
00:46:24,657 --> 00:46:26,117
Luuletko pärjääväsi?

647
00:46:27,702 --> 00:46:30,538
Antaa tulla, mäntti.

648
00:46:38,296 --> 00:46:40,507
Mitä vittua sinä teet? Häivy!

649
00:46:42,550 --> 00:46:46,095
Hei, mäntti! Täällä!

650
00:46:46,179 --> 00:46:49,098
Haluat minut! Tule tänne!

651
00:47:26,386 --> 00:47:27,554
Jos tapat hänet,

652
00:47:28,596 --> 00:47:31,099
voit hyvästellä urasi.

653
00:47:36,104 --> 00:47:40,066
Minulla on valokuvia
Voughtin likaisesta pikku salaisuudesta.

654
00:47:40,858 --> 00:47:42,235
Vaimoni pojasta.

655
00:47:43,403 --> 00:47:45,196
Homelanderin pojasta.

656
00:47:45,989 --> 00:47:50,702
Jos vielä kosket meihin sormellasikaan,

657
00:47:51,661 --> 00:47:56,583
pilvipalvelun valokuvat siirtyvät
Ronan Farrow'n postilaatikkoon.

658
00:47:57,917 --> 00:48:00,128
Sitten koko maailma saa tietää,

659
00:48:00,211 --> 00:48:04,299
että Homelander on vain
saastainen raiskaaja

660
00:48:05,300 --> 00:48:09,470
ja että Vought on piilotellut
hänen lasersilmäistä äpäräänsä.

661
00:48:10,221 --> 00:48:13,850
Te mäntit näitte paljon vaivaa
salataksenne asian.

662
00:48:14,934 --> 00:48:17,270
Haluatte varmaankin
salata sen vieläkin.

663
00:48:36,998 --> 00:48:38,166
Herra Butcher.

664
00:48:40,710 --> 00:48:42,253
Ai hei, mäntti.

665
00:48:42,337 --> 00:48:45,673
Miten voin olla varma,
että sinulla on todellakin todisteita?

666
00:48:45,757 --> 00:48:48,551
Et voi olla. Ota se riski, kusipää.

667
00:48:49,177 --> 00:48:53,473
Poika olisi varmaan suositumpi
kuin Meghanin ja Harryn lapsi.

668
00:48:53,556 --> 00:48:56,017
Ensimmäinen ja viimeinen tarjous.

669
00:48:56,100 --> 00:48:58,728
Jos se tieto ei pääse julkisuuteen,

670
00:48:58,811 --> 00:49:01,022
käsken Black Noirin pois.

671
00:49:01,105 --> 00:49:03,441
Hyvä on. Asia sovittu.

672
00:49:04,192 --> 00:49:05,735
Lyödäänkö kättä päälle?

673
00:49:06,319 --> 00:49:07,403
Anna puhelin Noirille.

674
00:49:09,572 --> 00:49:11,991
Hei, muijasi haluaa puhua sinulle.

675
00:49:21,125 --> 00:49:23,086
Voi jeesus, Billy.

676
00:49:25,588 --> 00:49:27,048
Oletko kunnossa, MM?

677
00:49:27,131 --> 00:49:28,216
Olen.

678
00:49:32,387 --> 00:49:33,888
Onko sinulla ne valokuvat?

679
00:49:34,722 --> 00:49:35,890
On tietysti.

680
00:49:44,982 --> 00:49:47,235
TERVETULOA KOLLEKTIIVIKIRKKOON
KODITTOMIEN APU

681
00:49:47,318 --> 00:49:48,152
KOLLEKTIIVIKIRKKO

682
00:49:48,236 --> 00:49:49,797
PÄÄMÄÄRIÄ
ITSENSÄ UUDISTAMISEN UUSI TIEDE

683
00:49:49,821 --> 00:49:51,364
He lupasivat ruokaa.

684
00:49:51,698 --> 00:49:53,324
Tämä on ruokaa sielullesi.

685
00:49:55,576 --> 00:49:56,736
Lähde rakkauden saattelemana.

686
00:49:57,203 --> 00:49:58,746
Selvä. Hei.

687
00:49:59,664 --> 00:50:01,040
Maeve! Luoja sentään. Hei!

688
00:50:01,124 --> 00:50:02,458
Miksi tulit?

689
00:50:03,126 --> 00:50:06,254
Hetkinen... Haluatko tutustua tähän?

690
00:50:06,337 --> 00:50:07,547
- En helvetissä.
- Selvä.

691
00:50:07,630 --> 00:50:09,465
Kuule. Meidän pitäisi jutella.

692
00:50:09,549 --> 00:50:10,842
Niin.

693
00:50:10,925 --> 00:50:14,679
Jos joku näistä lahkolaisista
auttaa sinut takaisin Seitsikkoon,

694
00:50:14,762 --> 00:50:16,097
siis todellakin jos,

695
00:50:17,348 --> 00:50:20,727
sitten jonkun naisen
on kerrottava kaikille,

696
00:50:20,810 --> 00:50:22,937
ettet ole täysi paskiainen.

697
00:50:24,731 --> 00:50:26,566
Voisin olla se henkilö.

698
00:50:26,983 --> 00:50:28,526
Pidätkö minua paskiaisena?

699
00:50:28,609 --> 00:50:31,529
Totta hitossa. Mutta voin auttaa sinua.

700
00:50:32,780 --> 00:50:34,115
Jos autat minua.

701
00:50:35,199 --> 00:50:37,160
Stormfront on tulossa.

702
00:51:09,609 --> 00:51:12,028
LIBERTY
KIRJAUDU

703
00:51:12,111 --> 00:51:13,111
VÄÄRÄ SALASANA

704
00:51:33,716 --> 00:51:35,384
Mitä teet asuntovaunussani?

705
00:51:35,468 --> 00:51:38,888
Et saanut puhua yksityisasioistani
äitini kanssa.

706
00:51:39,806 --> 00:51:41,516
Mitä yritit todistaa?

707
00:51:41,599 --> 00:51:43,601
Hyvä on. Anteeksi. Yritin vain auttaa.

708
00:51:43,684 --> 00:51:48,189
Hän ei vain valehdellut yhdiste V:stä.

709
00:51:48,773 --> 00:51:51,859
Hän valehteli kaikesta.

710
00:51:52,944 --> 00:51:56,030
Älä siis yritä solmia välillemme rauhaa,

711
00:51:56,113 --> 00:51:58,115
sillä en halua sitä.

712
00:52:00,409 --> 00:52:01,619
Vau. Tuo...

713
00:52:03,788 --> 00:52:04,788
Siis...

714
00:52:05,957 --> 00:52:09,794
Tuo on oikea esitys.

715
00:52:11,420 --> 00:52:13,631
Luoja. Purskahdan itkuun.

716
00:52:14,757 --> 00:52:19,762
Et ole surkea.
Olet kuin vitun Tilda Swinton!

717
00:52:22,056 --> 00:52:23,391
Tiedän, että vuosit asian.

718
00:52:24,308 --> 00:52:26,435
En tiedä yhtään, mitä tarkoitat.

719
00:52:26,519 --> 00:52:30,523
Ei yhtä hyvä. Taianomaisuus on poissa.
Ei kai voi onnistua kahta kertaa.

720
00:52:30,606 --> 00:52:33,651
Ihan sama. Kuules,
minun on valmistauduttava, joten...

721
00:52:33,734 --> 00:52:35,778
Se raajojaan kaupitteleva Gecko.

722
00:52:35,862 --> 00:52:38,823
Hän varasti V:tä. Sitten sinä

723
00:52:38,906 --> 00:52:41,450
vuosit asian MSNBC: lle.

724
00:52:41,951 --> 00:52:44,203
Mitä mieltä Vought on, kun kerron heille?

725
00:52:47,957 --> 00:52:50,459
Mitä mieltä maailma on,

726
00:52:50,543 --> 00:52:53,629
kun kerron, että olit aikoinaan Liberty?

727
00:52:55,298 --> 00:53:00,219
Vau. Olet harvinaisen myrkyllinen.

728
00:53:00,303 --> 00:53:02,096
Käännyt siis omiasi vastaan?

729
00:53:03,389 --> 00:53:05,558
Tarkoitatko valkoisia?

730
00:53:05,641 --> 00:53:09,687
Supersankareita. Älä ole rasisti.

731
00:53:12,607 --> 00:53:16,736
Vai niin. Miten herttaista.

732
00:53:18,195 --> 00:53:21,240
Pidän sinusta. Sinulla on sisua.

733
00:53:22,116 --> 00:53:23,534
Sinusta on paljon apua.

734
00:53:23,618 --> 00:53:25,536
Mitä hittoa tuo tarkoittaa?

735
00:53:27,038 --> 00:53:28,039
Sisään.

736
00:53:35,087 --> 00:53:36,339
Hei.

737
00:53:40,176 --> 00:53:41,552
En kai häiritse?

738
00:53:42,720 --> 00:53:46,265
Et. Me tytöt olemme vain
täällä keskenämme, eikö vain?

739
00:53:47,391 --> 00:53:50,311
Niin.

740
00:53:52,855 --> 00:53:54,106
Nähdään.

741
00:53:57,443 --> 00:53:59,445
Odotan innolla yhteistä kohtaustamme.

742
00:53:59,528 --> 00:54:00,863
Samat sanat.

743
00:54:06,827 --> 00:54:08,245
Mistä tuossa oli kyse?

744
00:54:09,664 --> 00:54:11,248
Onko teillä säpinää?

745
00:54:12,291 --> 00:54:14,168
Ei. Harjoittelimme vuorosanoja.
Mitä nyt?

746
00:54:17,004 --> 00:54:18,005
Minä.

747
00:54:19,048 --> 00:54:20,132
Viisi prosenttia.

748
00:54:23,844 --> 00:54:25,888
Niin. Ihmiset valitsevat vaihtoehtoja,

749
00:54:25,972 --> 00:54:30,434
kuten "isänmaallinen" ja "horjumaton".

750
00:54:37,400 --> 00:54:38,401
Olen kiitoksen velkaa.

751
00:54:39,777 --> 00:54:42,655
Miten ihmeessä voit korvata sen?

752
00:54:49,745 --> 00:54:53,082
Tässä sitä ollaan.

753
00:54:55,334 --> 00:54:56,502
Anteeksi.

754
00:54:57,962 --> 00:55:01,090
Melkein luovutin kuin joku tolvana.

755
00:55:02,091 --> 00:55:04,677
Olemme kovempia, eikö vain?

756
00:55:07,304 --> 00:55:08,806
Järjestän äitisi takaisin.

757
00:55:12,101 --> 00:55:14,353
Vannon sen.

758
00:55:14,437 --> 00:55:16,230
Se vain vie hieman kauemmin.

759
00:55:17,273 --> 00:55:19,525
Koeta kestää, jooko?

760
00:55:20,651 --> 00:55:22,778
Ole kiltisti Judyn kanssa.

761
00:55:25,156 --> 00:55:27,074
Hyvä poika.

762
00:55:35,750 --> 00:55:37,084
Melkein unohdin.

763
00:55:38,461 --> 00:55:39,712
Toin sinulle jotain.

764
00:55:41,797 --> 00:55:42,797
Terror...

765
00:55:44,717 --> 00:55:45,718
Pane sitä.

766
00:55:46,719 --> 00:55:47,720
Sillä lailla.

767
00:55:55,478 --> 00:55:57,146
Olet vanhaksi eukoksi ihan hyvä tyyppi.

768
00:55:57,229 --> 00:55:58,229
Joo, joo.

769
00:56:21,962 --> 00:56:22,963
Mennään.

770
00:57:06,757 --> 00:57:09,009
Tee se. Haluat sitä.

771
00:57:09,635 --> 00:57:11,303
Halkaisen sinut kahtia.

772
00:57:12,263 --> 00:57:13,263
Antaa tulla.

773
00:57:14,765 --> 00:57:16,684
Tähän näin.

774
00:57:21,689 --> 00:57:24,066
Älä ole nynny. Kohdista laser tisseihini.

775
00:57:31,782 --> 00:57:33,325
Luoja, että se tekee kipeää.

776
00:57:34,702 --> 00:57:35,870
Älä lopeta!

777
00:57:51,260 --> 00:57:52,260
Näetkö nyt?

778
00:57:53,345 --> 00:57:55,264
Sanoinhan, etten murru helposti.

779
01:00:23,579 --> 01:00:25,581
Tekstitys: Meri Myrskysalmi

780
01:00:25,664 --> 01:00:27,666
Luova tarkastaja Pirkka Valkama

