﻿1
00:00:15,015 --> 00:00:17,893
De vil ha oss til å tro
at Vought-superhelter er svaret.

2
00:00:18,018 --> 00:00:19,353
Hva er det de lyver om?

3
00:00:19,437 --> 00:00:20,271
TIDLIGERE

4
00:00:20,354 --> 00:00:21,605
- Du er ute.
- Ute av hva?

5
00:00:21,689 --> 00:00:22,565
Ute av De sju.

6
00:00:22,648 --> 00:00:25,234
Jeg avsluttet forholdet da jeg møtte deg.

7
00:00:25,276 --> 00:00:27,903
Slutt å lyve, for helvete.

8
00:00:27,987 --> 00:00:29,196
Og du elsker henne?

9
00:00:31,115 --> 00:00:32,825
Vi burde ikke føle oss så rolige.

10
00:00:32,908 --> 00:00:34,827
Eller trygge. Så hva skal vi gjøre?

11
00:00:34,952 --> 00:00:37,246
Krysse fingrene for
at Homelander skal redde oss?

12
00:00:37,329 --> 00:00:39,623
- Jeg er De sju!
- Jeg prøver bare å hjelpe til.

13
00:00:39,707 --> 00:00:42,334
- Skal ikke du være en helt?
- Jeg er en helt.

14
00:00:42,418 --> 00:00:43,418
Det er Liberty.

15
00:00:45,880 --> 00:00:47,256
William Butcher?

16
00:00:47,339 --> 00:00:48,339
Jeg fant Becca.

17
00:00:48,883 --> 00:00:50,468
Jeg skal få deg ut.

18
00:00:50,551 --> 00:00:52,887
- Jeg drar ikke.
- Becca, vi kan forsvinne.

19
00:00:52,970 --> 00:00:53,804
Jeg har en sønn!

20
00:00:53,888 --> 00:00:55,097
Han er et supermisfoster!

21
00:01:16,577 --> 00:01:17,578
Ruby!

22
00:01:27,046 --> 00:01:28,047
Ruby!

23
00:01:33,260 --> 00:01:35,262
Her! Jeg er her!

24
00:01:46,273 --> 00:01:47,650
Du reddet meg, Rød.

25
00:01:47,983 --> 00:01:49,735
Nei, du reddet oss.

26
00:01:49,819 --> 00:01:52,530
Hvis du ikke hadde brutt deg inn
i den DHS-stormaskinen...

27
00:01:52,696 --> 00:01:54,990
Sant nok. Jeg er pokker til hacker,

28
00:01:55,908 --> 00:01:56,909
men jeg er ingen helt.

29
00:01:56,992 --> 00:01:59,620
Du er en helt på mange måter.

30
00:02:00,162 --> 00:02:01,330
Hva mener du?

31
00:02:04,667 --> 00:02:06,585
Du er ikke redd for å leve livet ditt,

32
00:02:07,878 --> 00:02:09,505
å være den du virkelig er.

33
00:02:10,464 --> 00:02:11,465
Men jeg er...

34
00:02:12,842 --> 00:02:16,136
Jeg er redd for å vise verden hvem jeg er.

35
00:02:16,637 --> 00:02:19,640
Ja? Så hvem er du, Maeve?

36
00:02:20,641 --> 00:02:21,851
Jeg er veldig lik deg.

37
00:02:24,395 --> 00:02:25,396
Jeg er lesbisk.

38
00:02:30,526 --> 00:02:32,945
Vi må fortsette. Kom igjen.

39
00:02:33,904 --> 00:02:36,866
Og kutt! Glimrende!

40
00:02:36,949 --> 00:02:39,451
Ja, det var helt glimrende.

41
00:02:39,535 --> 00:02:40,995
La oss sjekke det.

42
00:02:41,078 --> 00:02:43,998
Og, mine damer og herrer,
da avslutter vi for i dag!

43
00:02:44,582 --> 00:02:45,916
Bra jobbet, folkens.

44
00:02:46,000 --> 00:02:47,334
Det var så flott.

45
00:02:47,418 --> 00:02:49,712
La oss fortsette å jobbe hardt
i morgen tidlig.

46
00:02:53,549 --> 00:02:55,217
Marty, kan du spole tilbake?

47
00:02:57,887 --> 00:02:59,847
- Liker du dette?
- Ja.

48
00:03:00,180 --> 00:03:03,475
Joss' omskrivning er virkelig bra, hva?

49
00:03:04,518 --> 00:03:06,729
Når skal du slutte å torturere meg?

50
00:03:06,812 --> 00:03:08,731
Jeg vet ikke hva du snakker om.

51
00:03:11,692 --> 00:03:14,069
Hvis jeg lover å ikke treffe henne igjen,

52
00:03:15,029 --> 00:03:16,405
slutter du da?

53
00:03:17,823 --> 00:03:20,200
Men Maeve, du er forelsket.

54
00:03:21,160 --> 00:03:22,160
Det er vakkert.

55
00:03:22,202 --> 00:03:25,080
Elena er bra for deg.
Jeg lar deg ikke kaste bort det.

56
00:03:25,164 --> 00:03:27,666
Aldri.

57
00:03:28,459 --> 00:03:30,044
Det hadde vært slemt.

58
00:03:30,127 --> 00:03:31,879
- Kom igjen.
- Kan jeg få et ord med deg?

59
00:03:32,296 --> 00:03:36,300
Se på dette. Disse sterke lesbene.

60
00:03:37,468 --> 00:03:38,469
Jeg er inspirert.

61
00:03:38,552 --> 00:03:40,888
- Er du inspirert? "Jenter får hatt seg."
- Ja.

62
00:03:40,971 --> 00:03:42,866
- "Jenter får det gjort."
- Det skal være sikkert.

63
00:03:42,890 --> 00:03:44,850
Kan jeg få snakke med deg privat?
Det haster.

64
00:04:03,911 --> 00:04:04,954
Glimrende!

65
00:04:27,309 --> 00:04:30,396
Så de sulter, men en har mobiltelefon?

66
00:04:30,479 --> 00:04:34,149
Jeg skulle ønske du hadde avklart dette
med meg før du dro bort dit.

67
00:04:34,233 --> 00:04:37,569
Herregud! Jeg trenger ikke
å avklare noe med deg, Ashley.

68
00:04:37,653 --> 00:04:40,453
Jeg så muligheten til en enkel seier,
og jeg tok den. Hvor mange treff?

69
00:04:40,489 --> 00:04:43,325
De postet den i går kveld,
vi tok den ned 17 minutter senere,

70
00:04:43,409 --> 00:04:46,954
men det er en evighet,
og det har vært en del reaksjoner.

71
00:04:47,037 --> 00:04:48,038
"Reaksjoner"?

72
00:04:51,375 --> 00:04:53,293
Greit.

73
00:04:53,377 --> 00:04:55,546
Så har jeg gått ned et poeng?

74
00:04:55,629 --> 00:04:57,339
Halvannet? To?

75
00:04:58,590 --> 00:05:00,342
- Ni og et halvt.
- Ni og et halvt?

76
00:05:01,802 --> 00:05:04,138
Ni? Ni og et halvt?

77
00:05:11,979 --> 00:05:13,313
HOMELANDER ER KRIGSFORBRYTER

78
00:05:13,397 --> 00:05:17,443
Protesterer de mot... meg?

79
00:05:17,526 --> 00:05:21,405
- Herregud! De protesterer mot meg.
- Ved Tårnet i hele ettermiddag.

80
00:05:21,488 --> 00:05:23,407
Hvorfor har du ikke sagt noe?

81
00:05:23,866 --> 00:05:25,159
Pokker heller!

82
00:05:26,660 --> 00:05:29,663
Innser ikke grønnskollingene
at jeg drepte den jævelen for dem?

83
00:05:29,747 --> 00:05:32,082
Hva tror de "Vi redder USA" betyr?

84
00:05:32,166 --> 00:05:34,835
Vel, PR skriver et svar nå.

85
00:05:34,918 --> 00:05:37,046
- Anerkjennelse, beklagelse, handling...
- Nei.

86
00:05:37,129 --> 00:05:38,756
Beklagelse? Nei.

87
00:05:39,339 --> 00:05:42,968
Arranger en pressekonferanse,
så rydder jeg opp selv.

88
00:05:43,052 --> 00:05:44,470
Vel, Mr. Edgar...

89
00:05:46,764 --> 00:05:48,891
og juridisk avdeling vil

90
00:05:48,974 --> 00:05:51,935
at din offisielle posisjon
skal være "ingen kommentar" nå.

91
00:05:53,103 --> 00:05:58,358
Vær så snill. Ingen pressekonferanse
før kriseteamet har en strategi. Ok?

92
00:06:01,111 --> 00:06:02,112
Dårlig dag?

93
00:06:05,282 --> 00:06:07,117
Jeg er med deg.

94
00:06:07,201 --> 00:06:11,121
Drit i disse Maxi-Pad-brukende bøndene.
Men det er en måte å håndtere det på.

95
00:06:11,205 --> 00:06:13,123
Jeg trenger ikke din hjelp.

96
00:06:13,791 --> 00:06:16,460
Nei da. Du ser ut til å klare deg
så bra på egen hånd.

97
00:06:18,087 --> 00:06:20,005
Jeg er her når du ønsker det.

98
00:07:16,562 --> 00:07:17,896
Hei! Faen!

99
00:08:23,295 --> 00:08:25,297
Hallo. Hughie?

100
00:08:25,380 --> 00:08:26,673
Hei. Hei.

101
00:08:26,757 --> 00:08:29,176
Beklager. Trodde jeg kom
rett til svareren.

102
00:08:29,635 --> 00:08:31,345
Var det derfor du ringte fem ganger?

103
00:08:31,428 --> 00:08:32,971
Syntes bare at du skulle vite

104
00:08:33,055 --> 00:08:35,474
at Liberty, den superen Rayner undersøkte?

105
00:08:36,350 --> 00:08:38,977
Det viser seg at det er Stormfront.
Vought byttet navnet hennes,

106
00:08:39,061 --> 00:08:41,396
de flyttet henne rundt
som en katolsk prest.

107
00:08:41,480 --> 00:08:42,481
Greit.

108
00:08:43,565 --> 00:08:45,067
Hun drepte sannsynligvis Rayner.

109
00:08:45,150 --> 00:08:49,154
Annie prøver å finne ut hvorfor,
men hvem faen vet?

110
00:08:49,238 --> 00:08:53,075
Så lenge Starlight er på jobben,
ordner det seg, ikke sant?

111
00:08:54,743 --> 00:08:57,412
Jeg er ikke... Jeg er ikke sint.

112
00:08:58,372 --> 00:08:59,623
Hva mener du?

113
00:08:59,706 --> 00:09:01,416
Jeg ville bare at du skulle vite at...

114
00:09:02,459 --> 00:09:05,087
ja, du later oss i stikken nå,

115
00:09:05,170 --> 00:09:08,340
men jeg forstår det. Det er Becca.

116
00:09:08,966 --> 00:09:11,343
Jeg ville gjort det samme.
Jeg er ikke sint.

117
00:09:13,679 --> 00:09:14,930
Vel,

118
00:09:15,681 --> 00:09:17,599
hadde ikke gjort noe om du var det.

119
00:09:17,683 --> 00:09:18,767
Hvordan er det med henne?

120
00:09:18,850 --> 00:09:20,769
Nydeligere enn dagen jeg møtte henne.

121
00:09:23,981 --> 00:09:25,148
Hvor er du?

122
00:09:25,232 --> 00:09:26,483
På vei under jorda.

123
00:09:26,566 --> 00:09:28,944
Argentina, kanskje. Tidlig pensjon.

124
00:09:30,779 --> 00:09:31,905
Butcher?

125
00:09:31,989 --> 00:09:32,990
Ja, hva er det?

126
00:09:36,201 --> 00:09:37,703
Du kunne ha tatt farvel.

127
00:09:40,289 --> 00:09:42,666
Jeg vet at vi har vært
gjennom en del sammen.

128
00:09:48,088 --> 00:09:49,089
Du var...

129
00:09:50,382 --> 00:09:53,176
Du var alltid kanarifuglen min, antar jeg.

130
00:09:54,261 --> 00:09:55,679
Takk.

131
00:09:55,762 --> 00:09:57,139
Ha det, Hughie.

132
00:09:57,681 --> 00:09:59,474
Kanari... Hallo?

133
00:10:11,361 --> 00:10:12,696
På beina, soldat.

134
00:10:18,452 --> 00:10:19,953
Ta meg med hjem til Lallybroch.

135
00:10:20,037 --> 00:10:21,371
Hva er det du ser på?

136
00:10:22,748 --> 00:10:24,333
En serie kalt "Sug pikken min".

137
00:10:25,042 --> 00:10:26,126
Ok.

138
00:10:27,627 --> 00:10:29,755
Har du sett Frenchie eller Kimiko?

139
00:10:29,838 --> 00:10:32,424
Nei, ikke på en stund. Hvordan det?

140
00:10:32,507 --> 00:10:33,507
Faen.

141
00:10:34,301 --> 00:10:36,261
Jeg har akkurat snakket med Butcher,

142
00:10:36,345 --> 00:10:40,057
og jeg tror noe er galt. Veldig galt.

143
00:10:40,599 --> 00:10:42,601
Hvorfor tror du det?

144
00:10:42,893 --> 00:10:45,645
Han var grei. Og...

145
00:10:49,107 --> 00:10:50,567
kalte meg kanarifuglen sin?

146
00:10:55,739 --> 00:10:57,366
Fortell meg alt han sa.

147
00:11:12,631 --> 00:11:13,799
Agent Pearson.

148
00:11:19,805 --> 00:11:23,100
Det var et gledelig syn.
Agent Cruz, trodde vi hadde mistet deg.

149
00:11:23,183 --> 00:11:25,435
Jeg klarte meg med litt hjelp fra en venn.

150
00:11:25,560 --> 00:11:27,396
Så gode nyheter eller dårlige?

151
00:11:31,566 --> 00:11:32,943
Jeg vil si det er gode nyheter.

152
00:11:33,026 --> 00:11:34,986
Og nå kommer datagrafikk-mutantene.

153
00:11:35,070 --> 00:11:36,321
Og det er de dårlige nyhetene.

154
00:11:36,780 --> 00:11:38,782
Det er helt utelukket
at de kan gjenopprette nettet

155
00:11:38,865 --> 00:11:41,243
hvis vi ikke får den minnepinnen
til Tårnet

156
00:11:41,326 --> 00:11:43,995
- Hvordan kommer dere gjennom alle?
- Ikke tenk på det.

157
00:11:45,872 --> 00:11:47,207
Jenter får det gjort.

158
00:11:48,417 --> 00:11:51,378
Og kutt til prøven. Ingen beveger seg.

159
00:11:51,461 --> 00:11:54,464
Starlight, jeg tar ikke på deg,
men kan du gå et skritt?

160
00:11:54,548 --> 00:11:56,967
Sånn ja. Fortsett.
Kan du markere henne nærmere Stormfront?

161
00:11:57,050 --> 00:11:58,176
La oss markere henne.

162
00:11:58,260 --> 00:12:00,971
Og la oss late som om du liker henne.

163
00:12:02,180 --> 00:12:03,557
Ok. Hvis jeg må.

164
00:12:03,640 --> 00:12:06,643
Ok. Bra. La oss prøve en slik.

165
00:12:06,726 --> 00:12:08,228
Vi burde ha filmet det.

166
00:12:08,478 --> 00:12:10,814
Du liker meg tydeligvis.
Du har knullet meg med øynene

167
00:12:10,897 --> 00:12:14,109
som en kjærlighetssyk fan hele dagen.
Hvorfor det?

168
00:12:15,277 --> 00:12:17,612
Jeg vet ikke.
Jeg synes du er en flink skuespiller.

169
00:12:17,696 --> 00:12:20,949
Og jeg bare...
Jeg føler meg som en jævla fembot der.

170
00:12:21,616 --> 00:12:22,742
Du vet...

171
00:12:24,244 --> 00:12:26,746
Er vi klare til å filme, folkens?

172
00:12:26,830 --> 00:12:29,124
La oss prøve å få det til.

173
00:12:29,207 --> 00:12:30,208
Takk.

174
00:12:31,585 --> 00:12:34,421
Og nå superhelt-nyheter...

175
00:12:34,504 --> 00:12:37,716
tidligere Sju-medlem The Deep
overrasket alle sist uke

176
00:12:37,799 --> 00:12:39,885
da han giftet seg med Cassandra Schwartz,

177
00:12:39,968 --> 00:12:43,513
en antropologiprofessor ved Vassar,
i en intim seremoni.

178
00:12:44,347 --> 00:12:46,141
Banana Salt Water Taffy.

179
00:12:46,224 --> 00:12:48,894
Gudskjelov. Ron kan ikke leve uten.

180
00:12:54,733 --> 00:12:56,610
- Billy?
- Hallo, Judy.

181
00:12:56,693 --> 00:12:57,693
Hvem er dette?

182
00:12:58,111 --> 00:12:59,154
Han er nevøen min.

183
00:13:04,117 --> 00:13:06,411
I Guds navn, Billy. Ring mora di.

184
00:13:06,912 --> 00:13:08,163
Hvor er gutten min?

185
00:13:09,206 --> 00:13:11,249
Mora og faren din kommer med fly.

186
00:13:11,333 --> 00:13:13,376
Mora di er fryktelig bekymret for deg.

187
00:13:14,169 --> 00:13:15,170
Nei.

188
00:13:15,712 --> 00:13:17,130
Si nei til dem.

189
00:13:17,214 --> 00:13:19,674
Det blir en bortkastet flybillett.

190
00:13:20,717 --> 00:13:23,929
Faren din er ganske syk.
Kreften sprer seg raskt.

191
00:13:24,012 --> 00:13:28,016
Vel, ikke raskt nok.
Jeg treffer dem ikke. Hvor er gutten min?

192
00:13:34,272 --> 00:13:35,524
Hei, Terror.

193
00:13:37,776 --> 00:13:38,860
Din lille rakker.

194
00:13:39,528 --> 00:13:42,489
Se på deg, lille jævel.
Du har ikke endret deg det spor.

195
00:13:42,906 --> 00:13:45,534
Skal du og jeg gå en liten tur?

196
00:13:45,951 --> 00:13:48,370
Ja? Kom igjen.

197
00:14:07,013 --> 00:14:09,057
Så det er slik det blir?

198
00:14:10,100 --> 00:14:13,645
Metamucil og å vri pikken
for å få ut noen dråper piss.

199
00:14:18,149 --> 00:14:21,111
Jeg trodde du, jeg og Becca
skulle bli gamle sammen.

200
00:14:22,070 --> 00:14:23,363
Svært tåpelig.

201
00:14:23,446 --> 00:14:24,990
Det viser seg at hun ikke gjør det.

202
00:14:32,414 --> 00:14:34,583
Hva faen var poenget med noe av det?

203
00:14:42,799 --> 00:14:47,846
Ja! Der er han. Der er min mann.
Ser praktfull ut, som vanlig.

204
00:14:47,929 --> 00:14:48,930
- Hvordan går det?
- Bra.

205
00:14:49,014 --> 00:14:49,889
- Føler du deg bra?
- Ja.

206
00:14:49,973 --> 00:14:52,601
Klar til å briljere
på den svære scenen i dag?

207
00:14:52,684 --> 00:14:55,312
Det var det jeg ville snakke med deg om.

208
00:14:55,395 --> 00:14:57,188
- Flott.
- Jeg skrev om litt,

209
00:14:57,272 --> 00:14:58,773
og jeg ville at du skulle ta en titt.

210
00:15:03,320 --> 00:15:05,697
Så mye jobb.

211
00:15:05,780 --> 00:15:10,994
Ja. Jeg bare følte
at dialogen var litt rar.

212
00:15:11,077 --> 00:15:14,581
- A-Train ville aldri ha sagt noe av dette.
- Riktig.

213
00:15:14,664 --> 00:15:18,793
Og du trenger helt klart ikke
den svære dialogen på slutten.

214
00:15:20,086 --> 00:15:22,797
Den store avskjedstalen din?

215
00:15:24,924 --> 00:15:28,386
Jeg tror det er bedre
om vi bare lar det være åpent,

216
00:15:28,470 --> 00:15:29,471
hvis du skjønner?

217
00:15:29,554 --> 00:15:33,433
Vi kan spille det med blikk
og ikke en hel masse ord.

218
00:15:33,516 --> 00:15:35,644
Kanskje gjøre det mer til et spørsmål.

219
00:15:35,727 --> 00:15:39,105
"Skal A-Train virkelig forlate De sju?"
Vi vet ikke.

220
00:15:39,689 --> 00:15:42,776
"Vi vet ikke."
- Vi vet ikke. Ja.

221
00:15:44,319 --> 00:15:46,863
Jeg tror vi bare tar scenen
slik den er skrevet.

222
00:15:46,946 --> 00:15:49,699
Men takk for alt dette.
Det viser at du har mye hjerte.

223
00:15:49,783 --> 00:15:51,785
Ta det hjertet, og bruk det i scenen.

224
00:15:51,868 --> 00:15:53,161
Greit. Bra saker.

225
00:15:54,537 --> 00:15:55,622
Jeg gjør det ikke.

226
00:15:58,041 --> 00:15:59,959
Jeg spiller ikke denne elendige scenen.

227
00:16:00,710 --> 00:16:01,711
Vel...

228
00:16:04,589 --> 00:16:06,966
Avgjørelsen tas høyere oppe.

229
00:16:09,678 --> 00:16:11,096
Ta det opp med Ashley.

230
00:16:11,179 --> 00:16:12,472
Ja?

231
00:16:12,555 --> 00:16:13,723
Ja.

232
00:16:14,557 --> 00:16:17,227
Og jeg har skaffet en vietnamesisk
pannekakebil til mannskapet.

233
00:16:17,310 --> 00:16:20,146
De lager glutenfri bánh xèo. Den er...

234
00:16:20,271 --> 00:16:22,482
fantastisk. Du klarer deg flott.

235
00:16:22,565 --> 00:16:25,235
- Hvor skal vi?
- Maeve må se garderoben sin.

236
00:16:27,153 --> 00:16:29,572
Deep, du ser så lykkelig ut.
Jeg kjenner deg knapt igjen.

237
00:16:29,656 --> 00:16:30,657
DIREKTE
MED KATIE COURIC

238
00:16:30,740 --> 00:16:32,409
Katie, jeg er forelsket

239
00:16:32,492 --> 00:16:35,870
i en fantastisk kvinne
jeg kan kalle min kone.

240
00:16:36,705 --> 00:16:38,123
Det er veldig fint.

241
00:16:38,206 --> 00:16:42,544
La oss snakke om elefanten
i rommet. Skal vi?

242
00:16:43,128 --> 00:16:46,005
Jeg er glad du spurte, for...

243
00:16:46,089 --> 00:16:49,676
Ja, Kevin har hatt
noen problemer tidligere.

244
00:16:50,468 --> 00:16:52,303
Men folk vokser.

245
00:16:52,387 --> 00:16:55,098
Og hvis du hadde sett
brevene han skriver til meg,

246
00:16:55,181 --> 00:16:57,892
ville du visst
hvilken vakker sjel han har.

247
00:16:57,976 --> 00:17:01,563
Takk. Hun sier det bare fordi
jeg lager frokost på senga til henne.

248
00:17:01,646 --> 00:17:02,856
- Slutt.
- Arme riddere.

249
00:17:06,109 --> 00:17:09,988
Så dere er begge medlemmer
av Kollektivets kirke.

250
00:17:10,530 --> 00:17:11,948
Det er ikke realistisk.

251
00:17:12,532 --> 00:17:14,993
Alexander Hamilton var ikke puertorikaner.

252
00:17:15,410 --> 00:17:16,786
Det er poenget.

253
00:17:16,870 --> 00:17:19,831
Det er en metafor for hvordan det er
å være immigrant i USA.

254
00:17:19,914 --> 00:17:21,708
Men han var hvit.

255
00:17:23,585 --> 00:17:26,004
Vet du hva som er veldig bra?

256
00:17:26,963 --> 00:17:28,256
Kjære Evan Hansen.

257
00:17:28,798 --> 00:17:29,799
Kan vi hjelpe deg?

258
00:17:36,765 --> 00:17:38,391
Bare en jente.

259
00:17:38,475 --> 00:17:40,685
Vis henne et bilde
av en kattunge eller noe.

260
00:17:43,021 --> 00:17:45,231
Hva om jeg viser henne pikken min?

261
00:17:52,447 --> 00:17:53,698
Kjerringa er ikke vel bevart.

262
00:17:55,700 --> 00:17:56,700
Faen!

263
00:17:59,162 --> 00:18:00,205
Å faen!

264
00:18:46,584 --> 00:18:50,421
Billy, du skulle ha sagt
at du hadde noen med deg.

265
00:18:51,047 --> 00:18:55,260
Hvem minner han deg om?
Er han ikke dønn lik Lenny?

266
00:18:59,472 --> 00:19:00,473
Nei.

267
00:19:01,558 --> 00:19:04,727
Trodde du skulle pensjonere deg.
Argentina, ikke sant?

268
00:19:06,312 --> 00:19:07,313
Jeg skal det.

269
00:19:10,650 --> 00:19:11,860
Hva gjør du her?

270
00:19:11,943 --> 00:19:14,445
Vel, Hughie hørte
en hundeleke på telefonen.

271
00:19:14,904 --> 00:19:17,073
Jeg vet at du har Terror
hos tanta di, så...

272
00:19:17,907 --> 00:19:20,368
Genial som alltid. På tide å gå.

273
00:19:20,451 --> 00:19:22,245
Hjelp oss med Stormfront.

274
00:19:22,328 --> 00:19:23,830
Kom dere hele den veien for det?

275
00:19:23,913 --> 00:19:26,791
Nei. Vi kom fordi vi er bekymret.

276
00:19:26,875 --> 00:19:28,543
Kribler det i fittesansen din?

277
00:19:29,210 --> 00:19:31,963
Slapp av, alt i orden med meg.

278
00:19:32,505 --> 00:19:33,882
Hvor er Becca?

279
00:19:34,465 --> 00:19:36,593
Becca? Hva snakker han om?

280
00:19:38,303 --> 00:19:40,305
Venter på meg på Hampton Inn.

281
00:19:40,388 --> 00:19:44,267
Så mange takk. På tide å stikke.

282
00:19:45,226 --> 00:19:46,477
Vi skal ingen steder.

283
00:19:49,564 --> 00:19:50,565
Nei vel.

284
00:19:53,318 --> 00:19:56,487
Bare så du vet det,
det er Terrors kjæreste.

285
00:19:57,030 --> 00:19:59,198
- Hva?
- Knullegrisen hans.

286
00:20:28,311 --> 00:20:29,395
Black Noir er her.

287
00:20:31,230 --> 00:20:32,230
Hva?

288
00:20:33,566 --> 00:20:35,860
Det var ikke oss. Vi var forsiktige.

289
00:20:35,944 --> 00:20:38,029
Vi byttet biler, ingen bomveier.

290
00:20:38,112 --> 00:20:40,907
Det er ikke dere, det er meg.

291
00:20:40,990 --> 00:20:42,867
Han må ha fulgt meg fra Becca.

292
00:20:43,576 --> 00:20:45,286
Billy, hva handler dette om?

293
00:20:45,370 --> 00:20:46,371
Det er komplisert.

294
00:20:48,414 --> 00:20:49,624
Becca er ikke sammen med meg.

295
00:20:50,917 --> 00:20:52,543
Fikk du henne ikke ut?

296
00:20:56,798 --> 00:20:58,007
Hun ville ikke ut.

297
00:21:01,386 --> 00:21:02,804
Jeg skal forklare alt.

298
00:21:02,887 --> 00:21:05,139
Men nå er vi litt i trøbbel.

299
00:21:06,099 --> 00:21:08,434
Beklager, Judy. Jeg burde ikke ha kommet.

300
00:21:08,518 --> 00:21:09,727
Ok. Kanskje...

301
00:21:10,687 --> 00:21:13,147
Kanskje vi kan prøve å løpe til bilen.

302
00:21:13,231 --> 00:21:15,316
Nei. Han er raskere enn en bil.

303
00:21:18,778 --> 00:21:20,780
Men hvis han vil drepe oss,

304
00:21:21,698 --> 00:21:23,950
må han gjøre det med et publikum.

305
00:21:29,539 --> 00:21:31,499
Dette er brannvesenet.

306
00:21:31,582 --> 00:21:34,210
En naturgass-lekkasje er rapportert.

307
00:21:34,293 --> 00:21:35,795
Alle må komme ut.

308
00:21:35,878 --> 00:21:38,923
Jeg gjentar, en naturgass-lekkasje
er rapportert...

309
00:21:39,007 --> 00:21:40,008
Den var bra, MM.

310
00:21:41,551 --> 00:21:43,261
La oss håpe de blir en stund.

311
00:21:43,678 --> 00:21:45,555
Har du spiker, kulelager,

312
00:21:45,638 --> 00:21:48,057
strømledninger, trykkluft-produkter?

313
00:21:48,141 --> 00:21:51,352
Jeg trenger en så stor boks.
Ville virkelig satt pris på det.

314
00:22:04,949 --> 00:22:05,950
Mamma?

315
00:22:07,035 --> 00:22:10,913
Annie! Så pen du er.

316
00:22:12,373 --> 00:22:15,126
Hva gjør du her?

317
00:22:15,209 --> 00:22:17,628
Jeg er i byen.
Jeg har tekstet deg i dagevis.

318
00:22:17,712 --> 00:22:20,298
Jeg prøvde ikke å snike meg inn på deg.

319
00:22:20,381 --> 00:22:23,551
Smakte du på de vietnamesiske
pannekakene? For de er dødsgode!

320
00:22:23,634 --> 00:22:25,470
Nei, ellers takk.

321
00:22:29,974 --> 00:22:34,520
Mora di fortalte meg om
heltekåringene du var med på.

322
00:22:35,313 --> 00:22:38,816
Så heldig. Mora mi ga meg aldri lov.

323
00:22:38,900 --> 00:22:41,110
Adele var ikke så begeistret for det.

324
00:22:41,527 --> 00:22:44,572
Jeg måtte holde talene min
for en børste i speilet.

325
00:22:44,655 --> 00:22:45,907
Jeg liker henne.

326
00:22:46,699 --> 00:22:49,077
Mamma, det passer ikke så bra.

327
00:22:49,160 --> 00:22:52,914
Jeg vet du er opptatt, men du trenger ikke
underholde meg, jeg lover.

328
00:22:52,997 --> 00:22:57,043
Jeg ville se deg, vennen. Jeg savner deg.

329
00:23:04,133 --> 00:23:09,680
Jeg tror dette er noe
vi må diskutere privat.

330
00:23:09,764 --> 00:23:11,057
Donna, kan jeg si det til henne?

331
00:23:11,140 --> 00:23:12,266
Si hva da?

332
00:23:12,350 --> 00:23:15,520
Mora di er så stolt
av det med Forbindelse V,

333
00:23:15,603 --> 00:23:20,566
og hun forstår at det å holde det
hemmelig skadet forholdet deres.

334
00:23:20,650 --> 00:23:23,903
Og at jeg brukte deg som trofé
for at jeg selv skulle føle meg viktig.

335
00:23:23,986 --> 00:23:25,279
Jeg vet det nå.

336
00:23:25,363 --> 00:23:28,491
Hvorfor snakker du
med en fremmed om vårt forhold?

337
00:23:28,574 --> 00:23:30,701
Hun er ikke fremmed.
Hun er med på teamet ditt.

338
00:23:35,289 --> 00:23:38,167
Annie, hele verden vet om Forbindelse V.

339
00:23:38,251 --> 00:23:41,796
Mange foreldre gjorde det jeg gjorde.

340
00:23:44,715 --> 00:23:47,844
Jeg håper at du... At du vil tilgi meg.

341
00:23:48,427 --> 00:23:49,720
Vær så snill å tilgi meg.

342
00:23:49,804 --> 00:23:54,684
Dette er ikke rette tid og sted for dette.

343
00:23:54,767 --> 00:23:57,395
Alle er opprørt over Forbindelse V.

344
00:23:57,478 --> 00:24:00,857
Noen var så opprørt
at de lekket det til pressen.

345
00:24:00,940 --> 00:24:03,025
Tenk så sint den personen er.

346
00:24:03,693 --> 00:24:05,486
Hvem vedkommende enn er.

347
00:24:08,156 --> 00:24:09,824
Jeg skal la dere to få snakke,

348
00:24:09,907 --> 00:24:12,702
men jeg tenker bare at hvis det var meg,

349
00:24:13,369 --> 00:24:15,621
ville jeg vært takknemlig
for å ha en mor som Donna.

350
00:24:23,838 --> 00:24:24,964
Vær så snill.

351
00:24:28,217 --> 00:24:29,760
Jeg må komme meg tilbake til settet.

352
00:24:31,429 --> 00:24:34,056
Trenger du skyss tilbake til hotellet?

353
00:24:35,516 --> 00:24:37,101
Nei. Jeg skaffer en drosje.

354
00:24:40,229 --> 00:24:43,024
Altså, dronning Maeve, en gudinne,

355
00:24:43,107 --> 00:24:45,860
men vår keiserinne over det hinsidige
har en indre kamp.

356
00:24:45,943 --> 00:24:49,322
Spørsmål angående identitet
ryster henne. Til hun møter...

357
00:24:49,405 --> 00:24:52,241
Elena. Forbindelsen er
umiddelbar, altoppslukende.

358
00:24:52,325 --> 00:24:54,660
En søt, sapfisk kjærlighet blomstrer,

359
00:24:54,744 --> 00:24:58,372
som løfter Maeves bevissthet
og avslører hennes indre sannhet.

360
00:24:58,456 --> 00:25:01,751
- Hun er lesbisk. Og det er greit.
- Sterkt.

361
00:25:01,834 --> 00:25:07,089
Hun er mer enn en superhelt nå.
Et symbol. Representasjon betyr noe.

362
00:25:07,173 --> 00:25:09,675
Hun er #TapreMaeve!

363
00:25:11,344 --> 00:25:13,429
Vi anbefaler
en flersidig fornyelse av imaget.

364
00:25:13,512 --> 00:25:15,181
Først gjesteopptreden på Queer Eye.

365
00:25:15,264 --> 00:25:18,017
- En Det blir bedre-melding.
- Kimberly Pierce kan ha regien.

366
00:25:18,100 --> 00:25:20,561
Sentrale posisjoner ved New York
og Chicago Pride,

367
00:25:20,645 --> 00:25:22,688
for dere er to stolte lesber.

368
00:25:22,772 --> 00:25:24,273
Dere vet at Maeve er bi?

369
00:25:24,357 --> 00:25:27,276
Ja, jeg føler bare
at lesbisk er mer troverdig.

370
00:25:27,360 --> 00:25:30,071
- Litt mer enkelt og greit.
- Hva angår Elena...

371
00:25:30,154 --> 00:25:31,322
- Meg?
- Du vil elske det.

372
00:25:31,405 --> 00:25:35,326
- Hvorfor er jeg med på dette tøvet?
- Vi satser på en skreddersydd look.

373
00:25:37,662 --> 00:25:38,996
Det ser ut som herreklær.

374
00:25:39,080 --> 00:25:42,833
Pew Research viser at to feminine kvinner
sender et problematisk budskap.

375
00:25:42,917 --> 00:25:44,543
Dette er ikke Penthouse Forum.

376
00:25:44,627 --> 00:25:46,963
Amerikanere er mer positivt innstilt
til homofile

377
00:25:47,046 --> 00:25:49,465
i et forhold
med klarere definerte kjønnsroller.

378
00:25:49,548 --> 00:25:51,342
Som Ellen og Portia.

379
00:25:51,425 --> 00:25:52,969
La én ting være klart.

380
00:25:53,052 --> 00:25:56,889
Jeg har ingen interesse av
å være i et offentlig forhold.

381
00:25:56,973 --> 00:25:58,474
Du vil bli kompensert.

382
00:25:58,557 --> 00:26:00,017
Jeg er ikke til salgs.

383
00:26:03,062 --> 00:26:05,314
Seriøst? Skal du ikke si noe?

384
00:26:17,618 --> 00:26:19,412
- Jeg skal fikse dette.
- Ja.

385
00:26:20,538 --> 00:26:23,291
Elena, vent.

386
00:26:24,125 --> 00:26:28,421
Hvis de vil ha en lesbisk Ken-dokke,
kan de finne noen andre.

387
00:26:30,923 --> 00:26:34,010
Jeg løser ut feriedagene
og bor hos søstera mi.

388
00:26:34,093 --> 00:26:36,762
- Du kan ikke gjøre det.
- Hvorfor ikke? Jeg har ingen kontrakt.

389
00:26:38,514 --> 00:26:42,518
Dette er Homelander.
Og han kødder med meg.

390
00:26:42,601 --> 00:26:43,728
Hvis du drar ut dit...

391
00:26:43,811 --> 00:26:48,232
Elena, han finner deg samme hvor du drar.

392
00:26:48,316 --> 00:26:50,609
Vær så snill. Bli.

393
00:26:51,861 --> 00:26:54,155
Jeg kan ikke beskytte deg om du drar.

394
00:26:56,365 --> 00:26:58,034
Men hva skal vi gjøre?

395
00:27:00,745 --> 00:27:02,747
Vi skal ta den jævelen.

396
00:27:05,124 --> 00:27:06,459
- Stoler du på meg?
- Ja.

397
00:27:15,551 --> 00:27:16,635
Ok.

398
00:27:18,346 --> 00:27:23,684
Er dette riktig? Akkurat som Alene hjemme,
bare mye mindre fornøyelig.

399
00:27:27,104 --> 00:27:28,105
Butcher?

400
00:27:29,440 --> 00:27:30,441
Nei.

401
00:27:32,360 --> 00:27:33,527
Det er ikke riktig.

402
00:27:37,073 --> 00:27:38,157
Hva skjer?

403
00:27:38,240 --> 00:27:40,242
Den ninjakødden er jo her for å ta meg.

404
00:27:41,369 --> 00:27:43,371
Du kan ikke gå ut dit. Han dreper deg.

405
00:27:48,167 --> 00:27:51,295
Så... det var det?

406
00:27:51,379 --> 00:27:53,422
Hadde du forventet en lykkelig slutt?

407
00:27:55,257 --> 00:27:56,884
Vel, jeg beklager, Hughie.

408
00:27:57,593 --> 00:27:59,887
Jeg er ikke den slags massasjeklinikk.

409
00:27:59,970 --> 00:28:02,890
Jeg kan holde ham opptatt en stund.

410
00:28:03,682 --> 00:28:05,893
Gi dere mulighet til å stikke.

411
00:28:07,895 --> 00:28:08,979
Jeg er dødstrøtt.

412
00:28:11,649 --> 00:28:13,692
Jeg kunne trengt å hvile litt.

413
00:28:17,613 --> 00:28:18,614
Faen ta deg.

414
00:28:19,156 --> 00:28:22,701
Skal jeg bli imponert
av dette avslutte-med-stil-tøvet?

415
00:28:22,785 --> 00:28:23,785
Tydeligvis ikke.

416
00:28:24,537 --> 00:28:27,665
Tror du ikke jeg vurderte
å legge inn årene etter Robin?

417
00:28:27,748 --> 00:28:28,748
For jeg gjør det.

418
00:28:31,085 --> 00:28:32,086
Fortsatt.

419
00:28:33,796 --> 00:28:34,797
Veldig.

420
00:28:39,593 --> 00:28:40,594
Men jeg gjør det ikke.

421
00:28:45,307 --> 00:28:47,726
Det utrolige er at kona di er i live.

422
00:28:49,812 --> 00:28:51,689
Hun vil bare ikke ha deg.

423
00:28:54,275 --> 00:28:56,527
- Si det igjen.
- Så du har ikke en dritt.

424
00:28:56,610 --> 00:28:58,279
Velkommen etter.

425
00:28:59,947 --> 00:29:02,533
Kom igjen.
Hva er det noen av oss har, unntatt...

426
00:29:07,329 --> 00:29:11,292
Hvem faen ba deg komme hit?

427
00:29:12,376 --> 00:29:14,378
Jeg trenger ikke din hjelp.

428
00:29:15,713 --> 00:29:17,548
Herregud, så patetisk du er.

429
00:29:17,631 --> 00:29:20,968
Du er så redd for å være alene, Hughie.

430
00:29:21,677 --> 00:29:24,555
Først klamrer du deg til Robin.
Så Starlight. Nå meg.

431
00:29:24,638 --> 00:29:25,764
Vet du hva?

432
00:29:25,848 --> 00:29:27,683
Jeg er ikke interessert.

433
00:29:35,900 --> 00:29:38,277
Bare flytt deg, for helvete.

434
00:29:44,283 --> 00:29:45,826
Ikke få meg til å flytte deg.

435
00:29:46,285 --> 00:29:47,536
Du kan flytte ham.

436
00:29:49,997 --> 00:29:51,123
Lykke til med meg.

437
00:30:34,416 --> 00:30:35,751
Hun ville ha jobben.

438
00:30:35,834 --> 00:30:37,253
Får du henne til å begå drap?

439
00:30:37,336 --> 00:30:39,880
Albanerne får henne til å begå drap.

440
00:30:39,964 --> 00:30:41,924
Jeg er bare en jente som får 10 prosent.

441
00:30:43,342 --> 00:30:45,386
- Du...
- Beklager, vennen.

442
00:30:46,011 --> 00:30:49,473
Men jeg sa hun ikke er noen kattunge.

443
00:30:50,975 --> 00:30:53,143
Hun kan ta egne valg.

444
00:30:55,646 --> 00:30:56,647
Hvorfor?

445
00:31:00,776 --> 00:31:02,695
Hvordan bidrar dette
til å stoppe Stormfront?

446
00:31:04,238 --> 00:31:06,365
Jeg vet du klandrer deg selv
for broren din.

447
00:31:06,448 --> 00:31:12,037
Jeg forstår raseriet du føler.
Men dette er ikke måten å gjøre det på.

448
00:31:13,163 --> 00:31:16,000
Dette er gift for sjela di. Jeg vet det.

449
00:31:21,547 --> 00:31:23,048
Bli med meg, mon coeur.

450
00:31:26,135 --> 00:31:30,264
Jeg fikk min egen lillebror drept!

451
00:31:31,557 --> 00:31:35,019
Han var det eneste
som betydde noe for meg!

452
00:31:37,271 --> 00:31:40,649
Slutt å prøve å hjelpe meg!
Jeg vil ikke ha din hjelp!

453
00:31:40,733 --> 00:31:44,111
Jeg forstår ikke hva du sier,
for du vil ikke lære meg!

454
00:31:51,160 --> 00:31:52,161
Faen ta dette.

455
00:31:53,912 --> 00:31:54,913
Faen ta deg.

456
00:31:58,751 --> 00:32:00,002
Gå og vær et monster.

457
00:32:11,430 --> 00:32:15,100
Husker du da du var ung
og verden var full av muligheter?

458
00:32:15,809 --> 00:32:18,979
Før alle feilene,
hjertesorgene og skuffelsene.

459
00:32:19,647 --> 00:32:22,650
Hva om du kunne gå tilbake
til slik det var før?

460
00:32:23,108 --> 00:32:27,029
Før var jeg sint, usikker og tvilende.

461
00:32:27,863 --> 00:32:29,990
Men takket være Kollektivets kirke

462
00:32:30,074 --> 00:32:32,284
vet jeg nå hva slags mann jeg vil være.

463
00:32:32,910 --> 00:32:35,663
Den typen mann som tar affære
når han er vitne til urettferdighet.

464
00:32:35,746 --> 00:32:36,914
- Stopp.
- Kom igjen.

465
00:32:36,997 --> 00:32:39,500
Du, det der er ikke greit.

466
00:32:41,877 --> 00:32:44,254
Den slags mann
som står for det som er riktig.

467
00:32:44,338 --> 00:32:46,256
Kom igjen, folkens. Kutt ut.

468
00:32:47,675 --> 00:32:50,928
Den slags mann
som ser potensialet i oss alle.

469
00:32:51,011 --> 00:32:53,555
Så slutt deg til oss i Kollektivets kirke.

470
00:32:53,639 --> 00:32:54,556
ALASTAIR ADANA
FORMANN, KOLLEKTIVETS KIRKE

471
00:32:54,640 --> 00:32:56,934
Og vær den personen
det var meningen du skulle bli.

472
00:32:57,893 --> 00:33:00,493
FOR MER INFORMASJON, BESØK NETTSIDEN
WWW.CHURCHOFTHECOLLECTIVE.COM

473
00:33:05,818 --> 00:33:07,444
For noe jævla tøv.

474
00:33:07,736 --> 00:33:10,572
Det var ikke slik før.
Kirka betydde noe før.

475
00:33:11,156 --> 00:33:12,157
Er du medlem?

476
00:33:12,700 --> 00:33:14,743
Jeg var det, for lenge siden.

477
00:33:16,286 --> 00:33:17,913
Det stedet var rent en gang.

478
00:33:19,081 --> 00:33:23,085
Og så begynte de å slippe inn
alle slags folk.

479
00:33:25,504 --> 00:33:26,505
Jeg vet ikke.

480
00:33:29,258 --> 00:33:30,718
Kan du ikke fortelle meg det?

481
00:33:30,801 --> 00:33:32,386
Jeg tror du vet det.

482
00:33:33,137 --> 00:33:35,472
Noen folk er kvalitet, og andre er...

483
00:33:36,932 --> 00:33:37,932
søppel.

484
00:33:41,353 --> 00:33:44,273
Forresten, jeg hører at de dropper deg.

485
00:33:46,400 --> 00:33:47,609
Så urettferdig.

486
00:33:52,364 --> 00:33:53,532
Har du et problem?

487
00:33:53,615 --> 00:33:55,492
Selvfølgelig ikke. Hvorfor sier du det?

488
00:33:59,621 --> 00:34:01,248
Kan jeg få snakke litt med deg?

489
00:34:04,418 --> 00:34:06,670
Adam sier at du ikke vil spille scenen.

490
00:34:06,754 --> 00:34:09,381
Jeg kan ikke ta del
i noe jeg ikke tror på.

491
00:34:09,465 --> 00:34:11,800
Jeg vet at det ikke er lett
å miste jobben.

492
00:34:11,884 --> 00:34:14,428
Jeg tindret meg gjennom Barcelona
da jeg fikk sparken.

493
00:34:14,511 --> 00:34:16,680
Alle i den byen smakte på min paella.

494
00:34:16,764 --> 00:34:20,517
Knullet en fyr med elefantiasis.
Men jeg kom meg gjennom. Det skal du også.

495
00:34:21,143 --> 00:34:22,561
Jeg vil fortsatt gjøre det.

496
00:34:22,644 --> 00:34:24,730
Hvor mange par A-Train-sko
selger jeg i året?

497
00:34:24,813 --> 00:34:25,898
Se positivt på det:

498
00:34:25,981 --> 00:34:27,941
du avtjente fire år lengre
enn Mister Marathon.

499
00:34:28,025 --> 00:34:29,777
Det er noe.

500
00:34:29,860 --> 00:34:31,820
Men vær så snill.

501
00:34:33,614 --> 00:34:36,033
La meg bare få snakke med Homelander.

502
00:34:36,116 --> 00:34:38,035
Vi vet begge at det ikke er en god idé.

503
00:34:39,411 --> 00:34:40,496
Jeg beklager.

504
00:34:42,080 --> 00:34:43,415
Jeg sier ikke replikkene.

505
00:34:43,832 --> 00:34:45,751
Dette kan ha ett av to utfall:

506
00:34:45,834 --> 00:34:49,755
Du forlater De sju
med æren og sluttpakka intakt,

507
00:34:49,838 --> 00:34:53,217
eller du får sparken
for brudd på moralklausulen din

508
00:34:53,300 --> 00:34:56,386
ved å ha tatt Forbindelse V
og gitt deg selv hjerteinfarkt

509
00:34:56,470 --> 00:34:58,096
oppi det hele.

510
00:34:58,972 --> 00:34:59,973
Det er opp til deg.

511
00:35:12,069 --> 00:35:15,322
Sannheten er
at jeg har flyktet hele livet.

512
00:35:16,740 --> 00:35:18,992
Jeg tror det er på tide
at jeg tar det litt med ro.

513
00:35:20,911 --> 00:35:22,246
Det er på tide å dra hjem.

514
00:35:23,914 --> 00:35:25,916
Jeg vet at dette er De sjus daggry...

515
00:35:29,127 --> 00:35:30,504
men sola går ned på A-Train.

516
00:35:33,757 --> 00:35:35,008
Det har vært fint.

517
00:35:35,509 --> 00:35:36,510
Kutt!

518
00:35:38,637 --> 00:35:40,722
Det var rått.

519
00:35:40,806 --> 00:35:43,767
Rått? A-dawg, det var faen meg gull!

520
00:35:44,685 --> 00:35:47,688
Hør her. Jeg er klar til å gå videre.
Men hva føler du?

521
00:35:47,771 --> 00:35:48,856
Vil du ta en til?

522
00:35:50,816 --> 00:35:51,816
Nei, gå videre.

523
00:35:51,859 --> 00:35:55,195
Sjekk! Går videre!
Tippity, vi trenger deg på MoCap.

524
00:35:57,906 --> 00:36:02,661
Ja, det er sant.
Vought har alle pengene og all makten.

525
00:36:02,744 --> 00:36:05,414
Og vi har ikke en dritt.

526
00:36:05,497 --> 00:36:06,832
Vi elsker deg, Victoria!

527
00:36:06,915 --> 00:36:09,877
Men etter Homelanders krigsforbrytelse,

528
00:36:11,545 --> 00:36:14,923
hvordan kan jeg tie
og se min datter i øynene?

529
00:36:15,007 --> 00:36:17,676
Jeg kan ikke det.
Jeg vet dere ikke kan det.

530
00:36:17,759 --> 00:36:21,805
Og vet dere hva?
Det kan ikke Justiskomiteen heller!

531
00:36:21,889 --> 00:36:27,477
Omsider! Vi skal ha høringer
om Vought og Forbindelse V!

532
00:36:28,145 --> 00:36:30,022
Ja!

533
00:36:34,443 --> 00:36:35,652
Hei, alle sammen!

534
00:36:40,324 --> 00:36:41,366
Får jeg lov?

535
00:36:44,161 --> 00:36:45,162
Takk.

536
00:36:46,496 --> 00:36:48,540
Kongressmedlem Neuman, alle sammen.

537
00:36:48,624 --> 00:36:49,708
Er hun ikke flott?

538
00:36:49,791 --> 00:36:50,667
HANDLING NÅ
STOPP VOUGHT

539
00:36:50,751 --> 00:36:54,296
Var ikke den lille Walk Like
an Egyptian-dansen hennes flott?

540
00:36:54,379 --> 00:36:55,422
Så morsom.

541
00:36:55,505 --> 00:36:56,340
Jeg elsket den.

542
00:36:56,423 --> 00:36:57,257
DIREKTE - NEUMAN-SAMLING
VED VOUGHT-TÅRNET

543
00:36:57,341 --> 00:36:59,635
Men vi er vel ikke her
for å ha det morsomt?

544
00:36:59,718 --> 00:37:01,386
- Nei. Hva faen?
- La meg begynne med å si

545
00:37:01,470 --> 00:37:03,388
hvor glad jeg er for å se dere alle her.

546
00:37:03,472 --> 00:37:06,350
Alle går ut, for faen!

547
00:37:06,433 --> 00:37:07,643
Dra til helvete! Kom dere ut!

548
00:37:10,020 --> 00:37:12,314
Jeg vet at noen av dere er litt opprørte

549
00:37:12,397 --> 00:37:15,442
av den videoen på nettet
der jeg stopper terroristen.

550
00:37:16,443 --> 00:37:19,655
Og jeg vil bare at dere skal vite
at jeg forstår.

551
00:37:21,156 --> 00:37:22,282
Jeg er også opprørt.

552
00:37:22,908 --> 00:37:26,703
Ingen vil jo
at uskyldige mennesker skal bli såret.

553
00:37:26,787 --> 00:37:27,871
Selvfølgelig ikke.

554
00:37:30,916 --> 00:37:32,209
Men dessverre,

555
00:37:33,377 --> 00:37:35,170
skurkene,

556
00:37:36,296 --> 00:37:37,839
de tenker ikke som oss.

557
00:37:40,550 --> 00:37:45,305
Så noen ganger skjer slike ting.

558
00:37:47,057 --> 00:37:48,392
Har dette skjedd før?

559
00:37:48,475 --> 00:37:49,393
Hvor mange ganger?

560
00:37:49,476 --> 00:37:50,936
Nei, vent litt, folkens.

561
00:37:51,019 --> 00:37:55,816
Poenget mitt er:
vi har vel alle de samme målene?

562
00:37:55,899 --> 00:37:58,485
- Å holde landet trygt.
- Nei.

563
00:37:58,568 --> 00:38:01,196
Er amerikanske liv
de eneste verdt å beskytte?

564
00:38:01,279 --> 00:38:02,656
Selvfølgelig ikke.

565
00:38:02,739 --> 00:38:06,410
Men hvis du har tjent
med våre fantastiske soldater som jeg har,

566
00:38:06,493 --> 00:38:10,372
vet du at frihet ikke er gratis.

567
00:38:10,455 --> 00:38:11,999
Du snakker ikke på vegne av oss!

568
00:38:18,088 --> 00:38:21,967
Greit, alle sammen. Ro dere ned.
Ikke la hjertet...

569
00:38:22,050 --> 00:38:23,844
Du snakker ikke på vegne av oss!

570
00:38:24,720 --> 00:38:27,097
Ro dere ned, folkens.

571
00:38:28,724 --> 00:38:30,576
- Ro dere ned!
- Du snakker ikke på vegne av oss!

572
00:38:30,600 --> 00:38:33,937
- Du snakker ikke på vegne av oss!
- Du snakker ikke på vegne av oss!

573
00:38:34,646 --> 00:38:37,357
- Faen ta Homelander!
- Du snakker ikke på vegne av oss!

574
00:38:57,085 --> 00:38:58,920
Du snakker ikke på vegne av oss!

575
00:38:59,004 --> 00:39:01,590
Du snakker ikke på vegne av oss!
Du snakker ikke på vegne av oss!

576
00:39:01,673 --> 00:39:04,885
Greit. Dere er de ekte heltene.

577
00:39:04,968 --> 00:39:06,553
Gud velsigne dere.

578
00:39:06,636 --> 00:39:08,346
Glad i dere.

579
00:39:22,778 --> 00:39:24,696
- Dere kan passere.
- Takk.

580
00:39:41,797 --> 00:39:43,298
Tida er inne.

581
00:39:43,381 --> 00:39:45,217
Greit, karer. Til godterommet.

582
00:39:50,722 --> 00:39:51,848
For noe jævla tøv.

583
00:40:09,199 --> 00:40:10,867
Er dette godterommet?

584
00:40:12,619 --> 00:40:15,580
Et rimelig alternativ
til privat helsevesen.

585
00:40:19,584 --> 00:40:20,710
Hun er langer.

586
00:40:25,215 --> 00:40:28,552
- Du snakker ikke på vegne av oss!
- Greit. Ro dere ned.

587
00:40:28,635 --> 00:40:30,846
- Ro dere ned. Ikke la hjertet...
- Faen heller.

588
00:40:33,932 --> 00:40:36,101
Dere er de ekte heltene.

589
00:40:38,562 --> 00:40:39,563
Faen!

590
00:40:43,233 --> 00:40:44,276
Faen, faen!

591
00:40:59,624 --> 00:41:01,710
Ingen har sagt at jobben var lett.

592
00:41:02,252 --> 00:41:06,214
Han er bare barnet. 17 år.
Du trenger ikke se ham i ansiktet.

593
00:41:06,298 --> 00:41:09,593
Ingen har oppnådd noe uten å ofre noe.

594
00:41:09,676 --> 00:41:12,262
Gutten er en helt. Tenk på det slik.

595
00:41:13,096 --> 00:41:15,182
Ja. En helt.

596
00:41:29,321 --> 00:41:30,488
Kom inn.

597
00:41:43,376 --> 00:41:45,086
BEDRE DER ENN HER

598
00:41:45,170 --> 00:41:46,338
Hvor fikk du disse fra?

599
00:41:46,421 --> 00:41:49,257
Dette er første parti.
Logan vil intensivere frykten.

600
00:41:49,341 --> 00:41:50,175
MENINGER DREPER IKKE TERRORISTER

601
00:41:50,258 --> 00:41:51,092
Logan?

602
00:41:51,176 --> 00:41:52,010
SUPERHELTER INVADERER MITT PERSONLIGE ROM

603
00:41:52,093 --> 00:41:52,928
Mem-dronningen min.

604
00:41:53,011 --> 00:41:54,554
PHOTOSHOPPET!
FALSKT

605
00:41:54,638 --> 00:41:57,974
Så når du ser det
på din onkels Facebook-side,

606
00:41:58,058 --> 00:41:59,684
vet du at det fungerer.

607
00:42:40,934 --> 00:42:42,394
Kan jeg spørre deg om noe?

608
00:42:44,312 --> 00:42:45,981
Jeg har vel tid.

609
00:42:47,941 --> 00:42:50,277
Hvem er Lenny? Sa du at jeg ligner ham?

610
00:42:52,362 --> 00:42:54,155
Billy ville ikke likt at jeg sa det.

611
00:42:56,741 --> 00:42:57,741
Drit i Billy.

612
00:42:58,326 --> 00:42:59,953
Lenny er lillebroren hans.

613
00:43:02,622 --> 00:43:05,000
Har Butcher en bror?

614
00:43:05,667 --> 00:43:06,710
Ja.

615
00:43:07,460 --> 00:43:09,504
Tynn, nervøs liten rakker.

616
00:43:09,587 --> 00:43:10,755
Som deg.

617
00:43:14,384 --> 00:43:15,468
I fjerde klasse

618
00:43:16,553 --> 00:43:20,765
brakk en liten tulling ved navn
Dorian Savory Lennys nese.

619
00:43:20,849 --> 00:43:22,851
Billy gikk for å banke ham opp.

620
00:43:22,934 --> 00:43:25,937
Han skulle slå vippehuska
ned på Dorians skalle...

621
00:43:27,272 --> 00:43:28,732
Ville sikkert ha drept ham.

622
00:43:28,815 --> 00:43:31,985
Barn og lærere prøvde
å trekke Billy unna, men nei.

623
00:43:32,068 --> 00:43:34,946
Det nyttet ikke. Dorian kom til å dø.

624
00:43:36,197 --> 00:43:38,533
Og så grep Lenny inn,

625
00:43:39,576 --> 00:43:41,161
med blødende ansikt,

626
00:43:41,244 --> 00:43:45,040
førte Billy bort,
rolig, stille som et lam.

627
00:43:47,334 --> 00:43:48,501
Det var Lenny.

628
00:43:50,003 --> 00:43:52,339
Han var i stand til
å få Billy til å ikke være...

629
00:43:53,882 --> 00:43:56,468
Vel, du vet, Billy.

630
00:44:02,098 --> 00:44:04,351
Jeg tror Billy trenger en slik person.

631
00:44:15,362 --> 00:44:16,446
Hvor er Lenny nå?

632
00:44:17,447 --> 00:44:19,074
Måtte han hvile i fred.

633
00:44:20,617 --> 00:44:21,618
Hva skjedde?

634
00:45:15,505 --> 00:45:17,132
Rolig, Terror.

635
00:45:26,391 --> 00:45:28,601
MM! Kom igjen! Alle ut!

636
00:45:34,858 --> 00:45:36,276
Ut sidedøra!

637
00:45:37,485 --> 00:45:38,486
Fort!

638
00:45:45,118 --> 00:45:46,911
- Butcher!
- Få dem ut.

639
00:45:47,787 --> 00:45:50,081
Butcher, vent! Hva er det du...

640
00:45:51,332 --> 00:45:55,211
Butcher? Butcher! Hva gjør du?

641
00:45:56,129 --> 00:45:58,047
Butcher, du kan ikke...

642
00:45:58,131 --> 00:46:00,467
Ikke gjør dette! Butcher!

643
00:46:02,594 --> 00:46:04,095
Greit, din jævel.

644
00:46:05,847 --> 00:46:06,931
Hvor er du?

645
00:46:21,112 --> 00:46:23,281
Så du vil utfordre meg?

646
00:46:24,657 --> 00:46:26,117
Tror du at du tør?

647
00:46:27,702 --> 00:46:30,538
Så kom igjen, din kødd.

648
00:46:38,296 --> 00:46:40,507
Hva faen gjør du? Kom deg ut!

649
00:46:42,550 --> 00:46:46,095
Hei, din kødd! Kom her!

650
00:46:46,179 --> 00:46:49,098
Det er meg du vil ha! Kom her! Kom igjen!

651
00:47:26,386 --> 00:47:27,554
Dreper du ham,

652
00:47:28,596 --> 00:47:31,099
kan du kysse
den jævla karrieren din farvel.

653
00:47:36,104 --> 00:47:40,066
Jeg har bilder
av Voughts skitne lille hemmelighet.

654
00:47:40,858 --> 00:47:42,235
Min kones sønn.

655
00:47:43,403 --> 00:47:45,196
Homelanders sønn.

656
00:47:45,989 --> 00:47:50,702
Legger du en jævla finger på noen av oss,

657
00:47:51,661 --> 00:47:56,583
går de bildene ut av skyen
og inn i Ronan Farrows innboks.

658
00:47:57,917 --> 00:48:00,128
Og så vil hele verden vite

659
00:48:00,211 --> 00:48:04,299
at Homelander ikke er noe annet
enn en skitten liten voldtektsmann,

660
00:48:05,300 --> 00:48:09,470
og at Vought har skjult
hans lille laserøye-bastard.

661
00:48:10,221 --> 00:48:13,850
Dere anstrengte dere noe jævlig
for å holde det hemmelig.

662
00:48:14,934 --> 00:48:17,270
Jeg regner med
dere vil fortsette å ha det slik.

663
00:48:36,998 --> 00:48:38,166
Mr. Butcher.

664
00:48:40,710 --> 00:48:42,253
Å, hallo, din kødd.

665
00:48:42,337 --> 00:48:45,673
Hvordan kan jeg være sikker på
at du har beviset du snakker om?

666
00:48:45,757 --> 00:48:48,551
Du kan ikke det. Kast terningen.

667
00:48:49,177 --> 00:48:53,473
Han ville sikkert bli mer populær
enn Meghan og Harrys lille barn.

668
00:48:53,556 --> 00:48:56,017
Her er mitt første og endelige tilbud.

669
00:48:56,100 --> 00:48:58,728
Den informasjonen trenger aldri
å se dagens lys,

670
00:48:58,811 --> 00:49:01,022
og jeg skal stanse Black Noir.

671
00:49:01,105 --> 00:49:03,441
Greit, du har en avtale.

672
00:49:04,192 --> 00:49:05,735
Skal vi ta hverandre i hånden?

673
00:49:06,319 --> 00:49:07,403
Få snakke med Noir.

674
00:49:09,572 --> 00:49:11,991
Hei, kona vil ha et ord.

675
00:49:21,125 --> 00:49:23,086
Herregud, Billy.

676
00:49:25,588 --> 00:49:27,048
MM, går det bra?

677
00:49:27,131 --> 00:49:28,216
Ja.

678
00:49:32,387 --> 00:49:33,888
Har du de bildene?

679
00:49:34,722 --> 00:49:35,890
Selvfølgelig.

680
00:49:44,982 --> 00:49:47,235
VELKOMMEN TIL KOLLEKTIVETS KIRKE
HJELP TIL HJEMLØSE

681
00:49:47,318 --> 00:49:48,152
KOLLEKTIVETS KIRKE

682
00:49:48,236 --> 00:49:49,797
DESTINASJONER
SELVFORNYELSENS NYE VITENSKAP

683
00:49:49,821 --> 00:49:51,364
De sa det skulle være mat.

684
00:49:51,698 --> 00:49:53,324
Dette er mat for sjela di.

685
00:49:55,576 --> 00:49:56,577
Gå med kjærlighet.

686
00:49:57,203 --> 00:49:58,746
Greit. Hei.

687
00:49:59,664 --> 00:50:01,040
Maeve! Herregud, hei!

688
00:50:01,124 --> 00:50:02,458
Hva bringer deg hit?

689
00:50:03,126 --> 00:50:06,254
Er du... Vil du se på dette?

690
00:50:06,337 --> 00:50:07,547
- Nei. Ikke faen.
- Ok.

691
00:50:07,630 --> 00:50:09,465
Vi må snakke.

692
00:50:09,549 --> 00:50:10,842
Ja.

693
00:50:10,925 --> 00:50:14,679
Hvis noen av disse kultmedlemmene
skal hjelpe deg tilbake til De sju,

694
00:50:14,762 --> 00:50:16,097
og det er et stort "hvis",

695
00:50:17,348 --> 00:50:20,727
vil du trenge en kvinne
som kan fortelle alle

696
00:50:20,810 --> 00:50:22,937
at du ikke er en fullstendig drittsekk.

697
00:50:24,731 --> 00:50:26,566
Jeg kan være den personen for deg.

698
00:50:26,983 --> 00:50:28,526
Synes du jeg er en drittsekk?

699
00:50:28,609 --> 00:50:31,529
Visst faen.
Poenget er at jeg kan hjelpe deg.

700
00:50:32,780 --> 00:50:34,115
Hvis du hjelper meg.

701
00:50:35,199 --> 00:50:37,160
Stormfront er på vei.

702
00:51:09,609 --> 00:51:12,028
LIBERTY
LOGG INN

703
00:51:12,111 --> 00:51:13,111
FEIL PASSORD

704
00:51:33,716 --> 00:51:35,384
Hva gjør du i min vogn?

705
00:51:35,468 --> 00:51:38,888
Du hadde ingen rett til å snakke
med mora mi om personlige ting.

706
00:51:39,806 --> 00:51:41,516
Hva var det du ville bevise?

707
00:51:41,599 --> 00:51:43,601
Ok. Beklager. Prøvde bare å hjelpe.

708
00:51:43,684 --> 00:51:48,189
Hun løy ikke bare om Forbindelse V.

709
00:51:48,773 --> 00:51:51,859
Hun løy om alt.

710
00:51:52,944 --> 00:51:56,030
Så ikke prøv å megle
en slags fred mellom oss,

711
00:51:56,113 --> 00:51:58,115
for det ønsker jeg ikke.

712
00:52:00,409 --> 00:52:01,619
Jøss. Det...

713
00:52:03,788 --> 00:52:04,788
Jeg mener...

714
00:52:05,957 --> 00:52:09,794
Det kaller jeg en forestilling.

715
00:52:11,420 --> 00:52:13,631
Herregud, jeg begynner å gråte.

716
00:52:14,757 --> 00:52:19,762
Du suger ikke, Starlight.
Du er faen meg Tilda Swinton!

717
00:52:22,056 --> 00:52:23,391
Jeg vet at du lekket det.

718
00:52:24,308 --> 00:52:26,435
Jeg aner ikke hva du snakker om.

719
00:52:26,519 --> 00:52:30,523
Ikke så bra. Magien er borte.
Lynet slår visst ikke ned to ganger.

720
00:52:30,606 --> 00:52:33,651
Samme det.
Jeg må komme meg til settet, så...

721
00:52:33,734 --> 00:52:35,778
Den lem-kutteren, Gecko?

722
00:52:35,862 --> 00:52:38,823
Ja, han stjal V-en, og du...

723
00:52:38,906 --> 00:52:41,450
du lekket det til MSNBC.

724
00:52:41,951 --> 00:52:44,203
Hva vil Vought føle når jeg sier det?

725
00:52:47,957 --> 00:52:50,459
Hva tror du verden vil føle

726
00:52:50,543 --> 00:52:53,629
når jeg forteller dem
at du var Liberty før?

727
00:52:55,298 --> 00:53:00,219
Jøss, du er en spesiell type giftplante.

728
00:53:00,303 --> 00:53:02,096
Går imot dine egne?

729
00:53:03,389 --> 00:53:05,558
Du mener at jeg rævkjører hvite?

730
00:53:05,641 --> 00:53:09,687
Starlight, superhelter. Ikke vær rasist.

731
00:53:12,607 --> 00:53:16,736
Jøss. Å ja. Det er nydelig.

732
00:53:18,195 --> 00:53:21,240
Jeg liker deg. Du har tæl.

733
00:53:22,116 --> 00:53:23,534
Du vil bli nyttig for meg.

734
00:53:23,618 --> 00:53:25,536
Hva faen skal det bety?

735
00:53:27,038 --> 00:53:28,039
Kom inn.

736
00:53:35,087 --> 00:53:36,339
Hallo, dere to.

737
00:53:40,176 --> 00:53:41,552
Jeg forstyrrer vel ikke?

738
00:53:42,720 --> 00:53:46,265
Nei. Bare mellom oss jentene.
Ikke sant, Starlight?

739
00:53:47,391 --> 00:53:50,311
Ja. Det stemmer.

740
00:53:52,855 --> 00:53:54,106
Vi ses.

741
00:53:57,443 --> 00:53:59,445
Gleder meg til å spille inn
neste scene sammen.

742
00:53:59,528 --> 00:54:00,863
Ja, jeg også.

743
00:54:06,827 --> 00:54:08,245
Hva handlet det om?

744
00:54:09,664 --> 00:54:11,248
Er dere jentene venner?

745
00:54:12,291 --> 00:54:14,168
Nei, vi bare øvde. Hva skjer?

746
00:54:17,004 --> 00:54:18,005
Meg.

747
00:54:19,048 --> 00:54:20,132
Fem poeng.

748
00:54:23,844 --> 00:54:25,888
Ja. Folk krysser av bokser

749
00:54:25,972 --> 00:54:30,434
som "patriotisk" og "urokkelig".

750
00:54:37,400 --> 00:54:38,401
Jeg står i gjeld til deg.

751
00:54:39,777 --> 00:54:42,655
Vel, hvordan vil du betale meg tilbake?

752
00:54:49,745 --> 00:54:53,082
Her er vi.

753
00:54:55,334 --> 00:54:56,502
Beklager.

754
00:54:57,962 --> 00:55:01,090
Jeg holdt på å kaste inn håndkleet
som en jævla tosk.

755
00:55:02,091 --> 00:55:04,677
Vi er tøffere enn det, ikke sant?

756
00:55:07,304 --> 00:55:08,806
Jeg skal få mora di tilbake.

757
00:55:12,101 --> 00:55:14,353
Jeg sverger på det.

758
00:55:14,437 --> 00:55:16,230
Det tar bare litt lengre tid.

759
00:55:17,273 --> 00:55:19,525
Hold ut.

760
00:55:20,651 --> 00:55:22,778
Vær flink gutt for Judy.

761
00:55:25,156 --> 00:55:27,074
Ja, det er flink bisk.

762
00:55:35,750 --> 00:55:37,084
Jeg holdt på å glemme det.

763
00:55:38,461 --> 00:55:39,712
Jeg har noe til deg.

764
00:55:41,797 --> 00:55:42,797
Terror...

765
00:55:44,717 --> 00:55:45,718
Knull den.

766
00:55:46,719 --> 00:55:47,720
Det er gutten min.

767
00:55:55,478 --> 00:55:57,146
Du er grei til å være en gammel kjerring.

768
00:55:57,229 --> 00:55:58,229
Ja, ja.

769
00:56:21,962 --> 00:56:22,963
Kom igjen.

770
00:57:06,757 --> 00:57:09,009
Gjør det. Jeg vet du vil det.

771
00:57:09,635 --> 00:57:11,303
Jeg skal dele deg i to.

772
00:57:12,263 --> 00:57:13,263
Kom igjen.

773
00:57:14,765 --> 00:57:16,684
Her.

774
00:57:21,689 --> 00:57:24,066
Ikke vær pyse. Bruk laser på puppene mine.

775
00:57:31,782 --> 00:57:33,325
Herregud, det gjør vondt.

776
00:57:34,702 --> 00:57:35,870
Ikke slutt!

777
00:57:51,260 --> 00:57:52,260
Ser du?

778
00:57:53,345 --> 00:57:55,264
Jeg sa jeg ikke er så skjør.

779
01:00:23,579 --> 01:00:25,581
Tekst: Marius Theil

780
01:00:25,664 --> 01:00:27,666
Kreativ leder
Gry Viola Impelluso

