﻿1
00:00:15,015 --> 00:00:17,893
De vill att vi ska tro att Voughts
superhjältar är svaret.

2
00:00:18,018 --> 00:00:19,353
Vad ljuger de om?

3
00:00:19,437 --> 00:00:20,271
DETTA HAR HÄNT

4
00:00:20,354 --> 00:00:21,665
- A-Train, du är ute.
- Ute ur vadå?

5
00:00:21,689 --> 00:00:22,565
Ute ur The Seven.

6
00:00:22,648 --> 00:00:25,234
Jag avslutade förhållandet
när jag träffade dig.

7
00:00:25,276 --> 00:00:27,903
Sluta ljuga för mig.

8
00:00:27,987 --> 00:00:29,196
Och du älskar henne?

9
00:00:31,115 --> 00:00:32,825
Vi kanske inte borde vara så lugna.

10
00:00:32,908 --> 00:00:34,827
Eller trygga. Så vad ska vi göra?

11
00:00:34,952 --> 00:00:37,246
Ska vi hoppas på
att Homelander ska rädda oss?

12
00:00:37,329 --> 00:00:39,623
- Jag är The Seven!
- Jag försöker bara hjälpa.

13
00:00:39,707 --> 00:00:42,334
- Är inte du en superhjälte?
- Jag är en hjälte.

14
00:00:42,418 --> 00:00:43,418
Det här är Liberty.

15
00:00:46,130 --> 00:00:47,256
William Butcher?

16
00:00:47,339 --> 00:00:48,339
Jag hittade Becca.

17
00:00:48,883 --> 00:00:50,468
Jag ska få er härifrån.

18
00:00:50,551 --> 00:00:52,887
- Jag åker inte.
- Becca, vi kan försvinna.

19
00:00:52,970 --> 00:00:53,804
Jag har en son!

20
00:00:53,888 --> 00:00:55,097
Han är ett superfreak!

21
00:01:16,577 --> 00:01:17,578
Ruby!

22
00:01:27,046 --> 00:01:28,047
Ruby!

23
00:01:33,260 --> 00:01:35,262
Här! Jag är här!

24
00:01:46,273 --> 00:01:47,650
Du räddade mig, Red.

25
00:01:47,983 --> 00:01:49,735
Nej, du räddade oss.

26
00:01:49,819 --> 00:01:52,530
Om du inte hade brutit dig in
i DHS-huvuddatorn...

27
00:01:52,696 --> 00:01:54,990
Det är sant. Jag är en bra hackare,

28
00:01:55,908 --> 00:01:56,909
men ingen hjälte.

29
00:01:56,992 --> 00:01:59,620
Du är en hjälte på många vis.

30
00:02:00,162 --> 00:02:01,330
Vad menar du?

31
00:02:04,667 --> 00:02:06,585
Du är inte rädd för att leva ditt liv,

32
00:02:07,878 --> 00:02:09,505
vara den du verkligen är.

33
00:02:10,464 --> 00:02:11,465
Jag är...

34
00:02:12,842 --> 00:02:16,136
Jag är rädd för att visa världen
vem jag är.

35
00:02:16,637 --> 00:02:19,640
Jaså? Vem är du, Maeve?

36
00:02:20,641 --> 00:02:21,851
Jag är mycket lik dig.

37
00:02:24,395 --> 00:02:25,396
Jag är gay.

38
00:02:30,526 --> 00:02:32,945
Vi måste fortsätta. Kom.

39
00:02:33,904 --> 00:02:36,866
Och bryt! Strålande!

40
00:02:36,949 --> 00:02:39,451
Ja, det var helt strålande.

41
00:02:39,535 --> 00:02:40,995
Teamet, vi kollar det.

42
00:02:41,078 --> 00:02:43,998
Och mina damer och herrar,
det var allt för idag!

43
00:02:44,582 --> 00:02:45,916
Bra jobbat.

44
00:02:46,000 --> 00:02:47,334
Det var så bra.

45
00:02:47,418 --> 00:02:49,712
Vi kör hårt i morgon bitti.

46
00:02:53,549 --> 00:02:55,217
Marty, spela upp det.

47
00:02:57,887 --> 00:02:59,847
- Gillar du det här?
- Ja.

48
00:03:00,180 --> 00:03:03,475
Den här nya omskrivningen
av Joss är toppen, eller hur?

49
00:03:04,518 --> 00:03:06,729
När ska du sluta tortera mig?

50
00:03:06,812 --> 00:03:08,731
Jag vet inte vad du pratar om.

51
00:03:11,692 --> 00:03:14,069
Om jag lovar att aldrig träffa henne igen,

52
00:03:15,029 --> 00:03:16,405
kommer du att sluta då?

53
00:03:17,823 --> 00:03:20,200
Men Maeve, du är kär.

54
00:03:21,160 --> 00:03:22,160
Det är vackert.

55
00:03:22,202 --> 00:03:25,080
Elena är bra för dig.
Jag låter dig inte kasta bort det.

56
00:03:25,164 --> 00:03:27,666
Inte nu, aldrig.

57
00:03:28,459 --> 00:03:30,044
Jag menar, det skulle vara grymt.

58
00:03:30,127 --> 00:03:31,879
- Kom igen.
- Får jag tala med dig, sir?

59
00:03:32,296 --> 00:03:36,300
Titta på det här.
Titta på de starka lesbiska kvinnorna.

60
00:03:37,468 --> 00:03:38,469
Jag är inspirerad.

61
00:03:38,552 --> 00:03:40,888
- Är du inspirerad? "Tjejer sätter på."
- Ja.

62
00:03:40,971 --> 00:03:42,806
- "Tjejer fixar det."
- Visst gör de det.

63
00:03:42,890 --> 00:03:44,850
I enrum, sir?
Snälla, det är mycket viktigt.

64
00:04:03,911 --> 00:04:04,954
Strålande!

65
00:04:27,309 --> 00:04:30,396
Så de svälter, men en har en mobil?

66
00:04:30,479 --> 00:04:34,149
Jag önskar du hade hört med mig
innan du åkte dit.

67
00:04:34,233 --> 00:04:37,569
Jisses! Jag behöver inte
fråga dig, Ashley.

68
00:04:37,653 --> 00:04:40,453
Jag såg en chans till en lätt seger
och jag tog den. Hur många tittare?

69
00:04:40,489 --> 00:04:43,325
De la ut det igår kväll,
vi tog bort det 17 minuter senare,

70
00:04:43,409 --> 00:04:46,954
men det är en evighet
och det har skett en del bakslag.

71
00:04:47,037 --> 00:04:48,038
"Bakslag"?

72
00:04:51,375 --> 00:04:53,293
Okej.

73
00:04:53,377 --> 00:04:55,546
Har jag sjunkit en procent?

74
00:04:55,629 --> 00:04:57,339
En och en halv? Två?

75
00:04:58,590 --> 00:05:00,342
- Nio och en halv.
- Nio och en halv?

76
00:05:01,802 --> 00:05:04,138
Nio? Nio och en halv?

77
00:05:11,979 --> 00:05:13,313
HOMELANDER ÄR EN KRIGSBROTTSLING

78
00:05:13,397 --> 00:05:17,443
Protesterar de... mot mig?

79
00:05:17,526 --> 00:05:21,405
- Herregud! De protesterar mot mig.
- De har gjort det hela eftermiddagen.

80
00:05:21,488 --> 00:05:23,407
Varför sa du inget?

81
00:05:23,866 --> 00:05:25,159
För helvete!

82
00:05:26,660 --> 00:05:29,723
Fattar inte de otacksamma jävlarna att jag
dödade skitstöveln för deras skull?

83
00:05:29,747 --> 00:05:32,082
Vad tror de att "Rädda Amerika" betyder?

84
00:05:32,166 --> 00:05:34,835
PR skriver upp ett gensvar precis nu.

85
00:05:34,918 --> 00:05:37,046
- Erkännande, ursäkt, handling...
- Nej.

86
00:05:37,129 --> 00:05:38,756
Ursäkt? Nej.

87
00:05:39,339 --> 00:05:42,968
Du ska ordna en presskonferens
och jag ordnar det själv.

88
00:05:43,052 --> 00:05:44,470
Mr Edgar...

89
00:05:46,764 --> 00:05:48,891
och juridiska

90
00:05:48,974 --> 00:05:52,054
vill att ditt officiella ställningstagande
ska vara "ingen kommentar" just nu.

91
00:05:53,103 --> 00:05:58,358
Snälla du. Ingen press förrän kristeamet
har en bra strategi. Okej?

92
00:06:01,111 --> 00:06:02,112
Dålig dag?

93
00:06:05,282 --> 00:06:07,117
Jag förstår dig.

94
00:06:07,201 --> 00:06:11,121
Fan ta de otacksamma bondlurkarna.
Men det finns ett sätt.

95
00:06:11,205 --> 00:06:13,123
Jag behöver inte din hjälp.

96
00:06:13,791 --> 00:06:16,460
Visst. Du verkar klara dig
så bra på egen hand.

97
00:06:18,087 --> 00:06:20,005
Jag finns här om du behöver mig.

98
00:07:16,562 --> 00:07:17,896
Hallå! Fan!

99
00:08:23,295 --> 00:08:25,297
Hej, hej. Hughie?

100
00:08:25,380 --> 00:08:26,673
Hej, hej, hejsan.

101
00:08:26,757 --> 00:08:29,176
Förlåt. Jag trodde det var
din röstbrevlåda.

102
00:08:29,635 --> 00:08:31,345
Varför ringde du fem gånger då?

103
00:08:31,428 --> 00:08:32,971
Jag tänkte att du borde veta

104
00:08:33,055 --> 00:08:35,474
om Liberty, superhjälten
som Rayner kollade upp.

105
00:08:36,350 --> 00:08:39,030
Det visade sig att hon är Stormfront.
Vought ändrade på hennes namn,

106
00:08:39,061 --> 00:08:41,396
och flyttade runt henne
som en katolsk präst.

107
00:08:41,480 --> 00:08:42,481
Okej.

108
00:08:43,565 --> 00:08:45,067
Hon mördade antagligen Rayner.

109
00:08:45,150 --> 00:08:49,154
Annie försöker lista ut varför,
men vem fan vet.

110
00:08:49,238 --> 00:08:53,075
Så länge som Starlight är på jobbet
så är det väl okej?

111
00:08:54,743 --> 00:08:57,412
Jag är inte arg, vet du.

112
00:08:58,372 --> 00:08:59,623
Vad menar du?

113
00:08:59,706 --> 00:09:01,416
Jag ville bara att du skulle veta

114
00:09:02,459 --> 00:09:05,087
att du låter oss göra skitgörat,

115
00:09:05,170 --> 00:09:08,340
men du ska veta att jag fattar.
Det är Becca.

116
00:09:08,966 --> 00:09:11,343
Jag skulle göra samma sak.
Jag är inte arg.

117
00:09:13,679 --> 00:09:14,930
Jaha,

118
00:09:15,681 --> 00:09:17,599
det skulle inte spela nån roll
om du var det.

119
00:09:17,683 --> 00:09:18,767
Hur är det med henne?

120
00:09:18,850 --> 00:09:20,769
Underbarare än dagen jag träffade henne.

121
00:09:23,981 --> 00:09:25,148
Var är du?

122
00:09:25,232 --> 00:09:26,483
Går under jorden.

123
00:09:26,566 --> 00:09:28,944
Till Argentina, kanske.
Tidig pensionering.

124
00:09:30,779 --> 00:09:31,905
Butcher?

125
00:09:31,989 --> 00:09:32,990
Ja, vadå?

126
00:09:36,201 --> 00:09:37,703
Du kunde ha tagit farväl.

127
00:09:40,289 --> 00:09:42,666
Jag vet att vi gått igenom
en del skit tillsammans.

128
00:09:48,088 --> 00:09:49,089
Du var...

129
00:09:50,382 --> 00:09:53,176
Du var alltid min kanariefågel, antar jag.

130
00:09:54,261 --> 00:09:55,679
Tack.

131
00:09:55,762 --> 00:09:57,139
Hej då, Hughie.

132
00:09:57,681 --> 00:09:59,474
Din kanari... Hallå?

133
00:10:11,361 --> 00:10:12,696
Res dig upp, soldat.

134
00:10:18,452 --> 00:10:19,953
Ta mig hem till Lallybroch.

135
00:10:20,037 --> 00:10:21,371
Vad tittar du på?

136
00:10:22,748 --> 00:10:24,333
Ett program som heter sug mig.

137
00:10:25,042 --> 00:10:26,126
Okej.

138
00:10:27,627 --> 00:10:29,755
Har du sett Frenchie eller Kimiko?

139
00:10:29,838 --> 00:10:32,424
Nej, inte på ett tag. Hur så?

140
00:10:32,507 --> 00:10:33,507
Fan.

141
00:10:34,301 --> 00:10:36,261
Jag pratade precis med Butcher

142
00:10:36,345 --> 00:10:40,057
och jag tror att nåt är fel.
Typ väldigt mycket fel.

143
00:10:40,599 --> 00:10:42,601
Varför tror du det?

144
00:10:42,893 --> 00:10:45,645
Han var trevlig. Och...

145
00:10:49,107 --> 00:10:50,567
kallade mig för sin kanariefågel?

146
00:10:55,739 --> 00:10:57,366
Säg allt han sa.

147
00:11:12,631 --> 00:11:13,799
Agent Pearson, sir.

148
00:11:19,805 --> 00:11:23,100
Du är en syn för gudar.
Agent Cruz, jag trodde vi förlorade dig.

149
00:11:23,183 --> 00:11:25,435
Jag klarade mig med lite hjälp av en vän.

150
00:11:25,560 --> 00:11:27,396
Goda nyheter eller dåliga?

151
00:11:31,566 --> 00:11:33,002
Jag skulle säga att det är goda nyheter.

152
00:11:33,026 --> 00:11:34,986
Och nu kommer
de datoranimerade mutanterna.

153
00:11:35,070 --> 00:11:36,321
Och där är de dåliga nyheterna.

154
00:11:36,780 --> 00:11:38,782
Vi kan inte återställa nätverket

155
00:11:38,865 --> 00:11:41,243
om vi inte får USB-stickan till The Tower.

156
00:11:41,326 --> 00:11:43,995
- Hur tar du dig förbi alla dem?
- Oroa dig inte.

157
00:11:45,872 --> 00:11:47,207
Tjejer fixar det.

158
00:11:48,417 --> 00:11:51,378
Och bryt för repetition. Ingen rör sig.

159
00:11:51,461 --> 00:11:54,464
Starlight, jag rör inte dig,
men kan du ta ett steg?

160
00:11:54,548 --> 00:11:56,967
Så. Fortsätt gå.
Kan du markera henne närmare Stormfront?

161
00:11:57,050 --> 00:11:58,176
Vi markerar henne där, tack.

162
00:11:58,260 --> 00:12:00,971
Och låtsas att du gillar henne, okej?

163
00:12:02,180 --> 00:12:03,557
Okej. Om jag måste.

164
00:12:03,640 --> 00:12:06,643
Okej. Bra. Vi provar så. Bra.

165
00:12:06,726 --> 00:12:08,228
Vi borde ha filmat det.

166
00:12:08,478 --> 00:12:10,814
Du gillar tydligen mig.
Du har ögonknullat mig

167
00:12:10,897 --> 00:12:14,109
som en kärlekskrank fantjej hela dagen.
Varför det?

168
00:12:15,277 --> 00:12:17,612
Jag vet inte.
Jag tycker att du är en bra skådis.

169
00:12:17,696 --> 00:12:20,949
Och jag bara...
Jag känner mig som en robot där.

170
00:12:21,616 --> 00:12:22,742
Du vet...

171
00:12:24,244 --> 00:12:26,746
Allihop, kan alla vara redo att filma?

172
00:12:26,830 --> 00:12:29,124
Vi försöker sätta det. Vad sägs om det?

173
00:12:29,207 --> 00:12:30,208
Tack.

174
00:12:31,585 --> 00:12:33,170
Vi går vidare till superhjältenyheter,

175
00:12:34,504 --> 00:12:37,716
tidigare Seven-medlemmen, The Deep,
överraskade alla förra veckan

176
00:12:37,799 --> 00:12:39,885
när han gifte sig med

177
00:12:39,968 --> 00:12:43,513
en professor i antropologi vid Vassar,
vid en intim ceremoni.

178
00:12:44,347 --> 00:12:46,141
Banan-saltkola.

179
00:12:46,224 --> 00:12:48,894
Ron kan inte leva utan det.

180
00:12:54,733 --> 00:12:56,610
- Billy?
- Hej, Judy.

181
00:12:56,693 --> 00:12:57,693
Vem är det?

182
00:12:58,111 --> 00:12:59,154
Mitt syskonbarn.

183
00:13:04,117 --> 00:13:06,411
För Guds skull, Billy, ring din mamma.

184
00:13:06,912 --> 00:13:08,163
Var är min pojke?

185
00:13:09,206 --> 00:13:11,249
Din mamma och pappa flyger hit.

186
00:13:11,333 --> 00:13:13,376
Din mamma är så orolig över dig.

187
00:13:14,169 --> 00:13:15,170
Nej.

188
00:13:15,712 --> 00:13:17,130
Du kan säga nej till dem.

189
00:13:17,214 --> 00:13:19,674
Det är slöseri med en flygbiljett.

190
00:13:20,717 --> 00:13:23,929
Din far är svårt sjuk.
Cancern sprider sig fort.

191
00:13:24,012 --> 00:13:28,016
Jaha, inte fort nog.
Jag träffar dem inte. Var är min pojke?

192
00:13:34,272 --> 00:13:35,524
Hallå, Terror.

193
00:13:37,776 --> 00:13:38,860
Din lilla buse.

194
00:13:39,528 --> 00:13:42,489
Se på dig, din skitstövel.
Du har inte förändrats alls.

195
00:13:42,906 --> 00:13:45,534
Ska du och jag ta en liten promenad?

196
00:13:45,951 --> 00:13:48,370
Ja? Kom.

197
00:14:07,013 --> 00:14:09,057
Är det så här det ska bli?

198
00:14:10,100 --> 00:14:13,645
Metamucil och vrida ur snoppen
för några droppar kiss.

199
00:14:18,149 --> 00:14:21,111
Jag trodde att du, jag och Becca
skulle bli gamla tillsammans.

200
00:14:22,070 --> 00:14:23,363
Så korkat.

201
00:14:23,446 --> 00:14:24,990
Det visade sig att hon inte vill det.

202
00:14:32,414 --> 00:14:34,583
Vad i helvete var nåt bra för?

203
00:14:42,799 --> 00:14:47,846
Ja! Där är han. Min grabb.
Han ser spektakulär ut, som alltid.

204
00:14:47,929 --> 00:14:48,930
- Hur går det?
- Bra.

205
00:14:49,014 --> 00:14:49,889
- Känns det bra?
- Ja.

206
00:14:49,973 --> 00:14:52,601
Är du redo att sätta den här scenen idag?

207
00:14:52,684 --> 00:14:55,312
Det var det jag ville prata med dig om.

208
00:14:55,395 --> 00:14:57,188
- Bra.
- Jag skrev om lite,

209
00:14:57,272 --> 00:14:58,773
och jag vill att du tittar.

210
00:15:03,320 --> 00:15:05,697
Vad mycket jobb.

211
00:15:05,780 --> 00:15:10,994
Ja. Jag tyckte att dialogen var lite fel.

212
00:15:11,077 --> 00:15:14,581
- A-Train skulle aldrig säga det här.
- Okej.

213
00:15:14,664 --> 00:15:18,793
Och han behöver inte
den långa utläggningen i slutet.

214
00:15:20,086 --> 00:15:22,797
Ditt stora avskedstal?

215
00:15:24,924 --> 00:15:28,386
Jag tycker det är bättre
om vi lämnar det öppet,

216
00:15:28,470 --> 00:15:29,530
om du förstår vad jag menar?

217
00:15:29,554 --> 00:15:33,433
Vi kan spela det med blickar
utan en massa ord.

218
00:15:33,516 --> 00:15:35,644
Kanske göra det mer till en fråga.

219
00:15:35,727 --> 00:15:39,105
"Lämnar A-Train verkligen The Seven?"
Vi vet inte.

220
00:15:39,689 --> 00:15:42,776
- "Vi vet inte."
- Vi vet inte. Ja.

221
00:15:44,319 --> 00:15:46,863
Jag tror att vi gör scenen
som det står i manus.

222
00:15:46,946 --> 00:15:49,699
Men tack för det här.
Det visar att du har hjärta.

223
00:15:49,783 --> 00:15:51,785
Lägg in hela ditt hjärta i scenen.

224
00:15:51,868 --> 00:15:53,161
Okej. Bra jobbat.

225
00:15:54,537 --> 00:15:55,622
Jag gör det inte.

226
00:15:58,041 --> 00:15:59,959
Jag tänker inte göra den dåliga scenen.

227
00:16:00,710 --> 00:16:01,711
Tja...

228
00:16:04,589 --> 00:16:06,966
Det är långt utöver mitt ansvarsområde.

229
00:16:09,678 --> 00:16:11,096
Ta upp det med Ashley.

230
00:16:11,179 --> 00:16:12,472
Visst?

231
00:16:12,555 --> 00:16:13,723
Visst.

232
00:16:14,557 --> 00:16:17,227
Förresten har teamet fått
en vietnamesisk crêpe-vagn.

233
00:16:17,310 --> 00:16:20,146
De lagar en glutenfri bánh xèo. Det är...

234
00:16:20,271 --> 00:16:22,482
fantastiskt gott.
Det kommer att gå bra.

235
00:16:22,565 --> 00:16:25,235
- Vart ska vi?
- Maeve måste se sin garderob.

236
00:16:27,153 --> 00:16:29,572
Deep, du ser så lycklig ut.
Jag kände knappt igen dig.

237
00:16:29,656 --> 00:16:30,657
LIVE MED KATIE COURIC

238
00:16:30,740 --> 00:16:32,409
Katie, jag är kär

239
00:16:32,492 --> 00:16:35,870
i en fantastisk kvinna
som jag nu får kalla för min fru.

240
00:16:36,705 --> 00:16:38,123
Det är så fint.

241
00:16:38,206 --> 00:16:42,544
Ska vi tala om elefanten i rummet?

242
00:16:43,128 --> 00:16:46,005
Jag är glad att du frågar för...

243
00:16:46,089 --> 00:16:49,676
Ja, Kevin har haft problem förut.

244
00:16:50,468 --> 00:16:52,303
Men man växer.

245
00:16:52,387 --> 00:16:55,098
Och om du kunde se breven
som han skriver till mig,

246
00:16:55,181 --> 00:16:57,892
då skulle du se vilken vacker själ han är.

247
00:16:57,976 --> 00:17:01,563
Tack. Hon säger bara det
för att jag ger henne frukost på sängen.

248
00:17:01,646 --> 00:17:02,856
- Sluta.
- Fattiga riddare.

249
00:17:06,109 --> 00:17:09,988
Ni är båda medlemmar
i Church of the Collective.

250
00:17:10,530 --> 00:17:11,948
Det är inte realistiskt.

251
00:17:12,532 --> 00:17:14,993
Alexander Hamilton var inte puertorican.

252
00:17:15,410 --> 00:17:16,786
Det är poängen.

253
00:17:16,870 --> 00:17:19,831
Det är en metafor för
den amerikanska immigrantupplevelsen.

254
00:17:19,914 --> 00:17:21,708
Men han var vit.

255
00:17:23,585 --> 00:17:26,004
Vet du vad som var riktigt bra?

256
00:17:26,963 --> 00:17:28,256
Kära Evan Hansen.

257
00:17:28,798 --> 00:17:29,799
Kan vi hjälpa dig?

258
00:17:36,765 --> 00:17:38,391
Hon är bara en flicka.

259
00:17:38,475 --> 00:17:40,685
Visa henne bilder på kattungar
eller nån sån skit.

260
00:17:43,021 --> 00:17:45,231
Vad sägs om att jag visar henne min kuk?

261
00:17:52,447 --> 00:17:53,698
Subban är inte klok i huvudet.

262
00:17:55,700 --> 00:17:56,700
Helvete!

263
00:17:59,162 --> 00:18:00,205
Jävlar!

264
00:18:46,584 --> 00:18:50,421
Billy, du borde ha sagt
att du kommer med gäster.

265
00:18:51,047 --> 00:18:55,260
Vem påminner den här dig om?
Visst liknar han Lenny?

266
00:18:59,472 --> 00:19:00,473
Nej.

267
00:19:01,558 --> 00:19:04,727
Jag trodde du skulle gå i pension.
Argentina?

268
00:19:06,312 --> 00:19:07,313
Ja.

269
00:19:10,650 --> 00:19:11,860
Vad gör du här?

270
00:19:11,943 --> 00:19:14,445
Hughie hörde en hundleksak på telefonen.

271
00:19:14,904 --> 00:19:17,073
Jag vet att du har Terror
hos din faster, så...

272
00:19:17,907 --> 00:19:20,368
Smart som alltid. Dags att gå.

273
00:19:20,451 --> 00:19:22,245
Kom och hjälp oss med Stormfront.

274
00:19:22,328 --> 00:19:23,830
Kom ni hela vägen hit för det?

275
00:19:23,913 --> 00:19:26,791
Nej... Vi kom för att vi är oroliga.

276
00:19:26,875 --> 00:19:28,543
Kittlar ditt subbasinne?

277
00:19:29,210 --> 00:19:31,963
Oroa er inte, jag klarar mig.

278
00:19:32,505 --> 00:19:33,882
Var är Becca?

279
00:19:34,465 --> 00:19:36,593
Becca? Vad pratar han om?

280
00:19:38,303 --> 00:19:40,305
Väntar på mig på Hampton Inn.

281
00:19:40,388 --> 00:19:44,267
Tack så mycket, dags att sticka.

282
00:19:45,226 --> 00:19:46,477
Vi ska ingenstans.

283
00:19:49,564 --> 00:19:50,565
Okej.

284
00:19:53,318 --> 00:19:56,487
Bara så ni vet, är det Terrors flickvän.

285
00:19:57,030 --> 00:19:59,198
- Va?
- Hans knullgris.

286
00:20:28,311 --> 00:20:29,395
Black Noir är här.

287
00:20:31,230 --> 00:20:32,230
Va?

288
00:20:33,566 --> 00:20:35,860
Det var inte vi. Vi var försiktiga.

289
00:20:35,944 --> 00:20:38,029
Vi bytte bil, inga tullvägar.

290
00:20:38,112 --> 00:20:40,907
Det är inte ni, det är jag.

291
00:20:40,990 --> 00:20:42,867
Han måste ha spårat mig från Becca.

292
00:20:43,576 --> 00:20:45,286
Billy, vad handlar det här om?

293
00:20:45,370 --> 00:20:46,371
Det är komplicerat.

294
00:20:48,414 --> 00:20:49,624
Becca är inte med mig.

295
00:20:50,917 --> 00:20:52,543
Fick du inte ut henne?

296
00:20:56,798 --> 00:20:58,007
Hon ville inte ut.

297
00:21:01,386 --> 00:21:02,804
Jag ska förklara allt.

298
00:21:02,887 --> 00:21:05,139
Men just nu har vi ett problem.

299
00:21:06,099 --> 00:21:08,434
Jag är ledsen, Judy.
Jag borde inte ha kommit.

300
00:21:08,518 --> 00:21:09,727
Okej. Kanske...

301
00:21:10,687 --> 00:21:13,147
Vi kan kanske springa. Hinna till bilen.

302
00:21:13,231 --> 00:21:15,316
Nej. Han är snabbare än en bil.

303
00:21:18,778 --> 00:21:20,780
Men om han vill döda oss,

304
00:21:21,698 --> 00:21:23,950
måste han göra det inför publik.

305
00:21:29,539 --> 00:21:31,499
Det här är brandkåren.

306
00:21:31,582 --> 00:21:34,210
En naturgasläcka har rapporterats.

307
00:21:34,293 --> 00:21:35,795
Alla måste ut ur sina hem.

308
00:21:35,878 --> 00:21:38,923
Jag upprepar,
en gasläcka har rapporterats...

309
00:21:39,007 --> 00:21:40,008
Snyggt, MM.

310
00:21:41,551 --> 00:21:43,261
Hoppas de stannar ett tag.

311
00:21:43,678 --> 00:21:45,555
Har du spikar, kullager,

312
00:21:45,638 --> 00:21:48,057
elkablar, aerosolburkar?

313
00:21:48,141 --> 00:21:51,352
Jag behöver en burk i den här storleken.
Det skulle jag uppskatta.

314
00:22:04,949 --> 00:22:05,950
Mamma?

315
00:22:07,035 --> 00:22:10,913
Annie! Du är så vacker.

316
00:22:12,373 --> 00:22:15,126
Vad gör du här?

317
00:22:15,209 --> 00:22:17,628
Jag är i stan. Jag har messat dig i dagar.

318
00:22:17,712 --> 00:22:20,298
Jag försökte inte överrumpla dig.

319
00:22:20,381 --> 00:22:23,551
Har du provat de vietnamesiska crêpsen?
De är supergoda!

320
00:22:23,634 --> 00:22:25,470
Nej, tack.

321
00:22:29,974 --> 00:22:34,520
Din mamma berättade om
hjälteskönhetstävlingarna du var med i.

322
00:22:35,313 --> 00:22:38,816
Du hade tur. Min mamma lät mig inte.

323
00:22:38,900 --> 00:22:41,110
Adele godkände inte sånt.

324
00:22:41,527 --> 00:22:44,572
Jag måste hålla alla mina tal
för en borste framför spegeln.

325
00:22:44,655 --> 00:22:45,907
Jag gillar den här.

326
00:22:46,699 --> 00:22:49,077
Mamma, det är en illa vald tidpunkt.

327
00:22:49,160 --> 00:22:52,914
Jag vet att du är upptagen,
men du måste inte underhålla mig.

328
00:22:52,997 --> 00:22:57,043
Jag ville träffa dig, raring.
Jag saknar dig.

329
00:23:04,133 --> 00:23:09,680
Jag tror att vi borde diskutera det här
i enrum.

330
00:23:09,764 --> 00:23:11,057
Donna, får jag berätta?

331
00:23:11,140 --> 00:23:12,266
Berätta vadå?

332
00:23:12,350 --> 00:23:15,520
Din mamma är så ledsen över Compound V,

333
00:23:15,603 --> 00:23:20,566
och hon förstår att den hemligheten
skadade er relation.

334
00:23:20,650 --> 00:23:23,903
Och att jag använde dig som en trofé
för att känna mig viktig.

335
00:23:23,986 --> 00:23:25,279
Jag vet det nu.

336
00:23:25,363 --> 00:23:28,491
Varför pratar du med en främling
om vår relation?

337
00:23:28,574 --> 00:23:30,701
Hon är ingen främling.
Hon är din lagkamrat.

338
00:23:35,289 --> 00:23:38,167
Hela världen känner till Compound V.

339
00:23:38,251 --> 00:23:41,796
Många föräldrar gjorde samma sak som jag.

340
00:23:44,715 --> 00:23:47,844
Jag hoppas att du kan...
Att du förlåter mig.

341
00:23:48,427 --> 00:23:49,720
Snälla, förlåt mig.

342
00:23:49,804 --> 00:23:54,684
Det här är inte rätt plats och tid.

343
00:23:54,767 --> 00:23:57,395
Alla är upprörda över Compound V.

344
00:23:57,478 --> 00:24:00,857
Nån var så upprörd
att de läckte till pressen.

345
00:24:00,940 --> 00:24:03,025
Kan du föreställa dig hur arg
den personen är?

346
00:24:03,693 --> 00:24:05,486
Vem det än är.

347
00:24:08,156 --> 00:24:09,824
Jag låter er två reda ut det,

348
00:24:09,907 --> 00:24:12,702
men jag tänker att om det var jag,

349
00:24:13,369 --> 00:24:15,621
skulle jag vara tacksam över
att ha en mamma som Donna.

350
00:24:23,838 --> 00:24:24,964
Raring, snälla?

351
00:24:28,217 --> 00:24:29,760
Jag måste tillbaka till inspelningen.

352
00:24:31,429 --> 00:24:34,056
Behöver du nån som kör dig till hotellet?

353
00:24:35,516 --> 00:24:37,101
Nej. Jag tar en taxi.

354
00:24:40,229 --> 00:24:43,024
Okej. Queen Maeve, en gudinna,

355
00:24:43,107 --> 00:24:45,860
men vår kejsarinna av Otherworld
kämpar inombords.

356
00:24:45,943 --> 00:24:49,322
Identitetsfrågor skakar om henne.
Tills hon träffar...

357
00:24:49,405 --> 00:24:52,241
Elena. Kontakten är omedelbar,
uppslukande.

358
00:24:52,325 --> 00:24:54,660
En söt, lesbisk kärlek blommar

359
00:24:54,744 --> 00:24:58,372
som väcker Maeves medvetande
och avslöjar hennes inre sanning.

360
00:24:58,456 --> 00:25:01,751
- Hon är gay. Och det är okej. Det är...
- Mäktigt.

361
00:25:01,834 --> 00:25:07,089
Hon är mer än bara en superhjälte nu. Hon
är en symbol. Representation spelar roll.

362
00:25:07,173 --> 00:25:09,675
Hon är #BraveMaeve!

363
00:25:11,344 --> 00:25:13,429
Vi rekommenderar en
genomgripande image-makeover.

364
00:25:13,512 --> 00:25:15,181
Först gäst på Queer Eye.

365
00:25:15,264 --> 00:25:18,017
- Och It Gets Better PSA.
- Kimberly Pierce kan regissera.

366
00:25:18,100 --> 00:25:20,561
Ceremonimästare på New Yorks
och Chicagos Pridefestivaler,

367
00:25:20,645 --> 00:25:22,688
för ni är två stolta lesbiska kvinnor.

368
00:25:22,772 --> 00:25:24,273
Ni vet väl att Maeve är bisexuell?

369
00:25:24,357 --> 00:25:27,276
Ja, men jag tycker att lesbisk
är lättare att sälja.

370
00:25:27,360 --> 00:25:30,071
- Lite mer renrakat.
- När det gäller Elena...

371
00:25:30,154 --> 00:25:31,381
- Jag?
- Du kommer att älska det.

372
00:25:31,405 --> 00:25:35,326
- Varför är jag med i skiten?
- Vi kör på en skräddarsydd look.

373
00:25:37,662 --> 00:25:38,996
Det ser ut som manskläder.

374
00:25:39,080 --> 00:25:42,833
Pew Research visar att två feminina
kvinnor sänder ett problematiskt budskap.

375
00:25:42,917 --> 00:25:44,543
Det här är inte Penthouse Forum.

376
00:25:44,627 --> 00:25:46,963
Amerikaner är mer accepterande
av homosexuella

377
00:25:47,046 --> 00:25:49,465
i en tydlig könsrollsrelation.

378
00:25:49,548 --> 00:25:51,342
Som Ellen och Portia.

379
00:25:51,425 --> 00:25:52,969
Nu ska vi ha en sak klar för oss.

380
00:25:53,052 --> 00:25:56,889
Jag har inget intresse av
att vara i ett offentligt förhållande.

381
00:25:56,973 --> 00:25:58,474
Du kommer att kompenseras.

382
00:25:58,557 --> 00:26:00,017
Jag är inte till salu.

383
00:26:03,062 --> 00:26:05,314
Allvarligt? Tänker du inte säga nåt?

384
00:26:17,618 --> 00:26:19,412
- Jag fixar det.
- Ja.

385
00:26:20,538 --> 00:26:23,291
Elena, vänta.

386
00:26:24,125 --> 00:26:28,421
Om de vill ha en lesbisk Ken-docka,
kan de hitta nån annan.

387
00:26:30,923 --> 00:26:34,010
Jag tar ut mina semesterdagar
och bor hos min syster.

388
00:26:34,093 --> 00:26:36,762
- Det kan du inte göra.
- Varför inte? Jag har inget kontrakt.

389
00:26:38,514 --> 00:26:42,518
Det är Homelander. Okej?
Och han jävlas med mig.

390
00:26:42,601 --> 00:26:43,728
Om du går ut dit...

391
00:26:43,811 --> 00:26:48,232
Du kan inte gå nånstans
där han inte hittar dig.

392
00:26:48,316 --> 00:26:50,609
Snälla. Stanna.

393
00:26:51,861 --> 00:26:54,155
Jag kan inte skydda dig om du går.

394
00:26:56,365 --> 00:26:58,034
Men vad ska vi göra?

395
00:27:00,745 --> 00:27:02,747
Vi ska sätta dit den jäveln.

396
00:27:05,124 --> 00:27:06,459
- Litar du på mig?
- Ja.

397
00:27:15,551 --> 00:27:16,635
Okej.

398
00:27:18,346 --> 00:27:23,684
Är det rätt? Som i Ensam hemma
fast mycket mindre roligt.

399
00:27:27,104 --> 00:27:28,105
Butcher?

400
00:27:29,440 --> 00:27:30,441
Nej.

401
00:27:32,360 --> 00:27:33,527
Det är inte rätt.

402
00:27:37,073 --> 00:27:38,157
Vad händer?

403
00:27:38,240 --> 00:27:40,242
Ninja-idioten är ute efter mig, eller hur?

404
00:27:41,369 --> 00:27:43,371
Du kan inte gå ut. Han dödar dig.

405
00:27:48,167 --> 00:27:51,295
Så... Är det över nu?

406
00:27:51,379 --> 00:27:53,422
Väntar du dig ett lyckligt slut?

407
00:27:55,257 --> 00:27:56,884
Jag är ledsen, Hughie.

408
00:27:57,593 --> 00:27:59,887
Det är inte den sortens massagesalong.

409
00:27:59,970 --> 00:28:02,890
Jag kan hålla honom upptagen
ett litet tag, okej?

410
00:28:03,682 --> 00:28:05,893
Det ger dig en stor chans att sticka.

411
00:28:07,895 --> 00:28:08,979
Jag är slut.

412
00:28:11,649 --> 00:28:13,692
Jag kan behöva vila lite.

413
00:28:17,613 --> 00:28:18,614
Fan ta dig.

414
00:28:19,156 --> 00:28:22,701
Ska jag bli imponerad
av den här ärofyllda skiten?

415
00:28:22,785 --> 00:28:23,785
Jag antar inte.

416
00:28:24,537 --> 00:28:27,665
Tror du inte att jag tänkte på
att göra slut på allt efter Robin?

417
00:28:27,748 --> 00:28:28,748
För det gör jag.

418
00:28:31,085 --> 00:28:32,086
Fortfarande.

419
00:28:33,796 --> 00:28:34,797
Ofta.

420
00:28:39,593 --> 00:28:40,594
Men jag gör det inte.

421
00:28:45,307 --> 00:28:47,726
Det hemska är att din fru lever.

422
00:28:49,812 --> 00:28:51,689
Hon vill bara inte ha dig.

423
00:28:54,275 --> 00:28:56,527
- Säg det igen.
- Så du har ingenting.

424
00:28:56,610 --> 00:28:58,279
Välkommen till klubben.

425
00:28:59,947 --> 00:29:02,533
Kom igen. Vad har nån av oss, förutom...

426
00:29:07,329 --> 00:29:11,292
Vem fan bad dig komma hit?

427
00:29:12,376 --> 00:29:14,378
Jag behöver inte din hjälp.

428
00:29:15,713 --> 00:29:17,548
Jisses, du är patetisk.

429
00:29:17,631 --> 00:29:20,968
Du är så rädd för att vara ensam.

430
00:29:21,677 --> 00:29:24,555
Först hängde du på Robin.
Sen Starlight. Nu på mig.

431
00:29:24,638 --> 00:29:25,764
Vet du vad?

432
00:29:25,848 --> 00:29:27,683
Jag är inte intresserad.

433
00:29:35,900 --> 00:29:38,277
Bara håll dig ur vägen.

434
00:29:44,283 --> 00:29:45,826
Tvinga mig inte att flytta på dig.

435
00:29:46,285 --> 00:29:47,536
Du kan flytta på honom.

436
00:29:49,997 --> 00:29:51,123
Lycka till med mig.

437
00:30:25,366 --> 00:30:26,450
Vad pågår?

438
00:30:34,416 --> 00:30:35,751
Hon ville ha jobbet.

439
00:30:35,834 --> 00:30:37,253
Låter du henne vara lönnmördare?

440
00:30:37,336 --> 00:30:39,880
Albanerna låter henne vara lönnmördare.

441
00:30:39,964 --> 00:30:41,924
Jag är bara den som får 10 %.

442
00:30:43,342 --> 00:30:45,386
- Du...
- Jag är ledsen, sötnos.

443
00:30:46,011 --> 00:30:49,473
Men jag sa ju att hon inte är en kattunge.

444
00:30:50,975 --> 00:30:53,143
Hon kan fatta sina egna beslut.

445
00:30:55,646 --> 00:30:56,647
Varför?

446
00:31:00,776 --> 00:31:02,695
Hur stoppar det Stormfront?

447
00:31:04,238 --> 00:31:06,365
Jag vet att du klandrar dig själv
för din bror.

448
00:31:06,448 --> 00:31:12,037
Jag vet att du är ursinnig.
Men det här är fel sätt.

449
00:31:13,163 --> 00:31:16,000
Det här är gift för din själ. Jag vet.

450
00:31:21,547 --> 00:31:23,048
Kom med mig, mon coeur.

451
00:31:26,135 --> 00:31:30,264
Jag fick min egen lillebror dödad!

452
00:31:31,557 --> 00:31:35,019
Han var den enda
som spelade nån roll för mig.

453
00:31:37,271 --> 00:31:40,649
Sluta försöka hjälpa mig!
Jag vill inte ha din hjälp!

454
00:31:40,733 --> 00:31:44,111
Jag förstår inte vad du säger,
för du vill inte lära mig!

455
00:31:51,160 --> 00:31:52,161
Fan ta det här.

456
00:31:53,912 --> 00:31:54,913
Fan ta dig.

457
00:31:58,751 --> 00:32:00,002
Gå och var ett monster.

458
00:32:11,430 --> 00:32:15,100
Minns du när vi var små
och världen var full av möjligheter?

459
00:32:15,809 --> 00:32:18,979
Före alla misstag, hjärtesorger
och besvikelser.

460
00:32:19,647 --> 00:32:22,650
Tänk om du kunde gå tillbaka
till hur det var?

461
00:32:23,108 --> 00:32:27,029
Jag brukade vara arg, osäker och instabil.

462
00:32:27,863 --> 00:32:29,990
Men tack vare Church of the Collective,

463
00:32:30,074 --> 00:32:32,284
vet jag nu vilket slags man jag vill vara,

464
00:32:32,910 --> 00:32:35,663
en man som pekar på orättvisorna.

465
00:32:35,746 --> 00:32:36,914
- Sluta.
- Kom igen.

466
00:32:36,997 --> 00:32:39,500
Hallå, det där är inte coolt.

467
00:32:41,877 --> 00:32:44,254
Den sortens man
som står upp för det rätta.

468
00:32:44,338 --> 00:32:46,256
Kom igen. Lägg av.

469
00:32:47,675 --> 00:32:50,928
Den sortens man
som ser potentialen i alla.

470
00:32:51,011 --> 00:32:53,555
Så kom och var med oss
i Church of the Collective.

471
00:32:53,639 --> 00:32:54,556
ORDFÖRANDE, CHURCH OF THE COLLECTIVE

472
00:32:54,640 --> 00:32:56,934
Och var den person
som du alltid var menad att vara.

473
00:32:57,893 --> 00:33:00,312
FÖR MER INFORMATION, BESÖK VÅR WEBBSIDA

474
00:33:05,818 --> 00:33:07,444
Det är bara skitsnack.

475
00:33:07,736 --> 00:33:10,572
Det var inte det förut.
Kyrkan brukade betyda nåt.

476
00:33:11,156 --> 00:33:12,157
Är du medlem?

477
00:33:12,700 --> 00:33:14,743
Det var jag för länge sen.

478
00:33:16,286 --> 00:33:17,913
Den platsen brukade vara ren.

479
00:33:19,081 --> 00:33:23,085
Och sen började de släppa in
alla möjliga, vet du?

480
00:33:25,504 --> 00:33:26,505
Jag vet inte.

481
00:33:29,258 --> 00:33:30,718
Varför berättar inte du?

482
00:33:30,801 --> 00:33:32,386
Jag tror att du vet.

483
00:33:33,137 --> 00:33:35,472
Vissa är av hög kvalitet och andra är...

484
00:33:36,932 --> 00:33:37,932
skräp.

485
00:33:41,353 --> 00:33:44,273
Jag hörde att de låter dig gå i pension.

486
00:33:46,400 --> 00:33:47,609
Så orättvist.

487
00:33:52,364 --> 00:33:53,532
Har du ett problem?

488
00:33:53,615 --> 00:33:55,492
Så klart inte. Varför säger du så?

489
00:33:59,621 --> 00:34:01,248
Får jag prata med dig?

490
00:34:04,418 --> 00:34:06,670
Adam säger att du inte vill göra scenen.

491
00:34:06,754 --> 00:34:09,381
Jag kan inte vara med i nåt
som jag inte tror på.

492
00:34:09,465 --> 00:34:11,800
Jag vet att det inte är lätt
att förlora sitt jobb.

493
00:34:11,884 --> 00:34:14,428
När jag fick sparken tog jag mig
genom Barcelona genom Tinder.

494
00:34:14,511 --> 00:34:16,680
Alla i den staden åt min paella.

495
00:34:16,764 --> 00:34:20,517
Låg med en kille med elefantiasis. Men jag
tog mig igenom. Och det gör du också.

496
00:34:21,143 --> 00:34:22,561
Jag är fortfarande på gång.

497
00:34:22,644 --> 00:34:24,730
Hur många par A-Train-skor
säljer jag per år?

498
00:34:24,813 --> 00:34:25,933
Se det från den ljusa sidan,

499
00:34:25,981 --> 00:34:27,941
du tjänade fyra år längre
än Mister Marathon.

500
00:34:28,025 --> 00:34:29,777
Det är ju speciellt, eller hur?

501
00:34:29,860 --> 00:34:31,820
Men, snälla.

502
00:34:33,614 --> 00:34:36,033
Låt mig få prata med Homelander.

503
00:34:36,116 --> 00:34:38,035
Vi vet båda att det inte är en bra idé.

504
00:34:39,411 --> 00:34:40,496
Jag är ledsen.

505
00:34:42,080 --> 00:34:43,415
Jag säger inte de replikerna.

506
00:34:43,832 --> 00:34:45,751
Det här kan gå på ett av två sätt.

507
00:34:45,834 --> 00:34:49,755
Ett, du lämnar The Seven med din värdighet
och avgångsvederlag i behåll.

508
00:34:49,838 --> 00:34:53,217
Eller två, du får sparken för att ha
brutit mot din moralklausul

509
00:34:53,300 --> 00:34:56,386
genom att använda Compound V
och gett dig själv en hjärtattack

510
00:34:56,470 --> 00:34:58,096
på samma gång.

511
00:34:58,972 --> 00:34:59,973
Valet är ditt.

512
00:35:12,069 --> 00:35:15,322
Sanningen är att jag har sprungit
i hela mitt liv,

513
00:35:16,740 --> 00:35:19,060
och jag tror det är dags
att jag håller mig stilla ett tag.

514
00:35:20,911 --> 00:35:22,246
Det är dags att jag åker hem.

515
00:35:23,914 --> 00:35:25,916
Jag vet att det gryningen för The Seven,

516
00:35:29,127 --> 00:35:30,504
men det är solnedgång för A-Train.

517
00:35:33,757 --> 00:35:35,008
Det har varit en god löptur.

518
00:35:35,509 --> 00:35:36,510
Bryt!

519
00:35:38,637 --> 00:35:40,722
Det var fantastiskt.

520
00:35:40,806 --> 00:35:43,767
Fantastiskt? A-dawg, det var guld!

521
00:35:44,685 --> 00:35:47,688
Jag är redo att gå vidare.
Men hur känns det?

522
00:35:47,771 --> 00:35:48,856
Vill du ta en till?

523
00:35:50,816 --> 00:35:51,816
Nej, fortsätt.

524
00:35:51,859 --> 00:35:55,195
Vi går vidare!
Tippity, vi behöver dig vid MoCap.

525
00:35:57,906 --> 00:36:02,661
Ja, det är sant. Vought har alla pengar
och makten.

526
00:36:02,744 --> 00:36:05,414
Och vi har inte ett skit.

527
00:36:05,497 --> 00:36:06,832
Vi älskar dig, Victoria!

528
00:36:06,915 --> 00:36:09,877
Men efter Homelanders krigsförbrytelse,

529
00:36:11,545 --> 00:36:14,923
hur kan jag vara tyst
och se min dotter i ögonen?

530
00:36:15,007 --> 00:36:17,676
Jag kan inte det. Jag vet att ni inte kan.

531
00:36:17,759 --> 00:36:21,805
Och vet ni vad?
Representanthuset kan inte heller!

532
00:36:21,889 --> 00:36:27,477
Äntligen! Vi ska hålla förhör
med Vought och Compound V!

533
00:36:28,145 --> 00:36:30,022
Ja! Ja!

534
00:36:34,443 --> 00:36:35,652
Hej, allihop.

535
00:36:40,324 --> 00:36:41,366
Får jag?

536
00:36:44,161 --> 00:36:45,162
Tack.

537
00:36:46,496 --> 00:36:48,540
Kongressledamot Neuman, allihop.

538
00:36:48,624 --> 00:36:49,708
Visst är hon toppen?

539
00:36:49,791 --> 00:36:50,667
AGERA NU
STOPPA VOUGHT

540
00:36:50,751 --> 00:36:54,296
Visst älskade ni den lilla
"gå som en egyptier" -dansen hon gjorde?

541
00:36:54,379 --> 00:36:55,422
Så rolig.

542
00:36:55,505 --> 00:36:56,340
Jag älskade den.

543
00:36:56,423 --> 00:36:57,257
NEUMAN-PROTESTER
VID VOUGHT

544
00:36:57,341 --> 00:36:59,635
Men vi är väl inte här för att ha roligt?

545
00:36:59,718 --> 00:37:01,446
- Nej. Vad i helvete?
- Jag kan börja med att säga

546
00:37:01,470 --> 00:37:03,388
hur glad jag är över att se er alla här.

547
00:37:03,472 --> 00:37:06,350
Allihop går härifrån! Stick härifrån!

548
00:37:06,433 --> 00:37:07,643
För helvete! Gå ut!

549
00:37:10,020 --> 00:37:12,314
Jag vet att vissa av er är lite upprörda

550
00:37:12,397 --> 00:37:15,442
av filmen på internet på mig,
där jag stoppar terroristen.

551
00:37:16,443 --> 00:37:19,655
Och ni ska veta att jag förstår.

552
00:37:21,156 --> 00:37:22,282
Jag är också upprörd.

553
00:37:22,908 --> 00:37:26,703
Kom igen, ingen vill att oskyldiga
blir skadade.

554
00:37:26,787 --> 00:37:27,871
Så klart inte.

555
00:37:30,916 --> 00:37:32,209
Men sorgligt nog,

556
00:37:33,377 --> 00:37:35,170
så tänker skurkarna

557
00:37:36,296 --> 00:37:37,839
inte som vi.

558
00:37:40,550 --> 00:37:45,305
Och därför händer sånt här ibland.

559
00:37:47,057 --> 00:37:48,392
Har det hänt förut?

560
00:37:48,475 --> 00:37:49,393
Hur många gånger?

561
00:37:49,476 --> 00:37:50,936
Nej, vänta nu.

562
00:37:51,019 --> 00:37:55,816
Min poäng är att vi alla har samma mål.

563
00:37:55,899 --> 00:37:58,485
- Att skydda vårt land.
- Nej.

564
00:37:58,568 --> 00:38:01,196
Är amerikanska liv
de enda värda att skydda?

565
00:38:01,279 --> 00:38:02,656
Så klart inte.

566
00:38:02,739 --> 00:38:06,410
Men om du har varit i tjänst
med våra fantastiska soldater, som jag,

567
00:38:06,493 --> 00:38:10,372
vet du att frihet har ett pris.

568
00:38:10,455 --> 00:38:11,999
Du talar inte för oss!

569
00:38:18,088 --> 00:38:21,967
Okej, lugna er nu. Låt inte era hjärtan...

570
00:38:22,050 --> 00:38:23,844
Du talar inte för oss!

571
00:38:24,720 --> 00:38:27,097
Lugna er, allihop.

572
00:38:28,724 --> 00:38:30,517
- Lugna er.
- Du talar inte för oss!

573
00:38:30,600 --> 00:38:33,937
Du talar inte för oss!

574
00:38:34,646 --> 00:38:37,357
- Fan ta Homelander!
- Du talar inte för oss!

575
00:38:57,085 --> 00:38:58,920
Du talar inte för oss!

576
00:38:59,004 --> 00:39:01,590
Du talar inte för oss!

577
00:39:01,673 --> 00:39:04,885
Okej. Ni är de verkliga hjältarna.

578
00:39:04,968 --> 00:39:06,553
Gud välsigne er.

579
00:39:06,636 --> 00:39:08,346
Jag älskar er.

580
00:39:22,778 --> 00:39:24,696
- Ni kan gå.
- Tack.

581
00:39:41,797 --> 00:39:43,298
Det är dags.

582
00:39:43,381 --> 00:39:45,217
Okej. Till kolarummet.

583
00:39:50,722 --> 00:39:51,848
Det här är löjligt.

584
00:40:09,199 --> 00:40:10,867
Är det här kolarummet?

585
00:40:12,619 --> 00:40:15,580
Ett prisvärt alternativ
till privat hälsovård.

586
00:40:19,584 --> 00:40:20,710
Hon är langare.

587
00:40:25,215 --> 00:40:28,552
- Du talar inte för oss!
- Okej. Lugna er.

588
00:40:28,635 --> 00:40:30,846
- Lugna er. Låt inte era hjärtan...
- Fan också.

589
00:40:33,932 --> 00:40:36,101
Ni är de riktiga hjältarna.

590
00:40:38,562 --> 00:40:39,563
Helvete!

591
00:40:43,233 --> 00:40:44,276
Helvete, helvete!

592
00:40:59,624 --> 00:41:01,710
Ingen sa att jobbet var enkelt.

593
00:41:02,252 --> 00:41:06,214
Han är bara en grabb, 17 år gammal.
Du behöver inte se honom i ansiktet.

594
00:41:06,298 --> 00:41:09,593
Ingen har uppnått nåt utan uppoffringar.

595
00:41:09,676 --> 00:41:12,262
Grabben är en hjälte. Se det så.

596
00:41:13,638 --> 00:41:15,182
Ja. En hjälte.

597
00:41:29,321 --> 00:41:30,488
Kom in.

598
00:41:43,376 --> 00:41:45,086
BÄTTRE DÄR ÄN HÄR

599
00:41:45,170 --> 00:41:46,338
Var fick du tag i de här?

600
00:41:46,421 --> 00:41:49,257
Det är första omgången.
Logan kommer att öka på rädslan.

601
00:41:49,341 --> 00:41:50,175
ÅSIKTER DÖDAR INTE TERRORISTER

602
00:41:50,258 --> 00:41:51,092
Logan?

603
00:41:51,176 --> 00:41:52,010
SUPERHJÄLTAR INVADERAR
MITT UTRYMME

604
00:41:52,093 --> 00:41:52,928
Min meme-drottning.

605
00:41:53,011 --> 00:41:54,554
PHOTOSHOPPAD!
FEJK

606
00:41:54,638 --> 00:41:57,974
Så när du ser det
på din farbrors Facebook-sida,

607
00:41:58,058 --> 00:41:59,684
då vet du att det funkar.

608
00:42:40,934 --> 00:42:42,394
Får jag fråga en sak?

609
00:42:44,312 --> 00:42:45,981
Jag antar att jag har tid.

610
00:42:47,941 --> 00:42:50,277
Vem är Lenny? Du sa att jag liknar honom.

611
00:42:52,362 --> 00:42:54,155
Det vill inte Billy att jag säger.

612
00:42:56,741 --> 00:42:57,741
Fan ta Billy.

613
00:42:58,326 --> 00:42:59,953
Lenny är hans lillebror.

614
00:43:02,622 --> 00:43:05,000
Har Butcher en bror?

615
00:43:05,667 --> 00:43:06,710
Ja.

616
00:43:07,460 --> 00:43:09,504
Mager, nervös liten stackare.

617
00:43:09,587 --> 00:43:10,755
Som du.

618
00:43:14,384 --> 00:43:15,468
I fjärde klass

619
00:43:16,553 --> 00:43:20,765
krossade den lilla skitstöveln
Dorian Savory, Lennys näsa.

620
00:43:20,849 --> 00:43:22,851
Billy gav igen.

621
00:43:22,934 --> 00:43:25,937
Han tryckte ner gungbrädan
på Dorians huvud...

622
00:43:27,272 --> 00:43:28,732
Han tänkte döda honom.

623
00:43:28,815 --> 00:43:31,985
Ungar och lärare försökte
dra undan Billy, men nej.

624
00:43:32,068 --> 00:43:34,946
Det går inte. Dorian är körd.

625
00:43:36,197 --> 00:43:38,533
Och då kliver Lenny in

626
00:43:39,576 --> 00:43:41,161
med blödande ansikte

627
00:43:41,244 --> 00:43:45,040
och leder undan Billy,
lugnt och stilla som ett lamm.

628
00:43:47,334 --> 00:43:48,501
Sån var Lenny.

629
00:43:50,003 --> 00:43:52,339
Han lyckades få Billy att inte vara...

630
00:43:53,882 --> 00:43:56,468
Ja, du vet hur Billy är.

631
00:44:02,098 --> 00:44:04,351
Jag tror att Billy behöver nån sån.

632
00:44:15,362 --> 00:44:16,446
Var är Lenny nu?

633
00:44:17,447 --> 00:44:19,074
Må han vila i frid.

634
00:44:20,617 --> 00:44:21,618
Vad hände?

635
00:45:15,505 --> 00:45:17,132
Lugn, Terror.

636
00:45:26,391 --> 00:45:28,601
MM! Kom igen! Ut, allihop!

637
00:45:34,858 --> 00:45:36,276
Ut genom sidodörren!

638
00:45:37,485 --> 00:45:38,486
Sätt fart!

639
00:45:45,118 --> 00:45:46,911
- Butcher?
- Få ut dem härifrån.

640
00:45:47,787 --> 00:45:50,081
Butcher, vänta! Vad ska du...

641
00:45:51,332 --> 00:45:55,211
Butcher? Butcher! Vad håller du på med?

642
00:45:56,129 --> 00:45:58,047
Butcher, du kan inte...

643
00:45:58,131 --> 00:46:00,467
Gör inte så här! Butcher!

644
00:46:02,594 --> 00:46:04,095
Okej, din jävel.

645
00:46:05,847 --> 00:46:06,931
Var är du?

646
00:46:21,112 --> 00:46:23,281
Så du vill ge dig på mig?

647
00:46:24,657 --> 00:46:26,117
Tror du att du har stake till det?

648
00:46:27,702 --> 00:46:30,538
Kom igen då.

649
00:46:38,296 --> 00:46:40,507
Vad i helvete gör du? Gå ut därifrån!

650
00:46:42,550 --> 00:46:46,095
Här är jag, din idiot!

651
00:46:46,179 --> 00:46:49,098
Det är mig du vill ha! Kom hit! Kom igen!

652
00:47:26,386 --> 00:47:27,554
Om du dödar honom

653
00:47:28,596 --> 00:47:31,099
kan du kyssa din jävla karriär adjö.

654
00:47:36,104 --> 00:47:40,066
Jag har foton
på Voughts smutsiga lilla hemlighet.

655
00:47:40,858 --> 00:47:42,235
Min frus son.

656
00:47:43,403 --> 00:47:45,196
Homelanders son.

657
00:47:45,989 --> 00:47:50,702
Om du rör nån av oss,

658
00:47:51,661 --> 00:47:56,583
hamnar de fotona i Ronan Farrows inkorg.

659
00:47:57,917 --> 00:48:00,128
Och då kommer hela världen att veta

660
00:48:00,211 --> 00:48:04,299
att Homelander inte är mer
än en smutsig jävla våldtäktsman

661
00:48:05,300 --> 00:48:09,470
och att Vought har gömt
hans lilla laserögda unge.

662
00:48:10,221 --> 00:48:13,850
Ni har gjort mycket
för att hålla det hemligt.

663
00:48:14,934 --> 00:48:17,270
Jag antar att ni vill behålla det så.

664
00:48:36,998 --> 00:48:38,166
Mr Butcher.

665
00:48:40,710 --> 00:48:42,253
Hallå, din jävel.

666
00:48:42,337 --> 00:48:45,673
Hur kan jag vara säker på
att du har de bevisen?

667
00:48:45,757 --> 00:48:48,551
Det vet du inte. Kasta tärningen.

668
00:48:49,177 --> 00:48:53,473
Jag tror han blir mer populär
än Meghan och Harrys lilla unge.

669
00:48:53,556 --> 00:48:56,017
Här är mitt första och sista erbjudande.

670
00:48:56,100 --> 00:48:58,728
Om den informationen
aldrig kommer i dagen,

671
00:48:58,811 --> 00:49:01,022
så kallar jag tillbaka Black Noir.

672
00:49:01,105 --> 00:49:03,441
Okej. Vi är överens.

673
00:49:04,192 --> 00:49:05,735
Vill du ta i hand?

674
00:49:06,319 --> 00:49:07,403
Låt mig prata med Noir.

675
00:49:09,572 --> 00:49:11,991
Frugan vill prata med dig.

676
00:49:21,125 --> 00:49:23,086
Jisses, Billy.

677
00:49:25,588 --> 00:49:27,048
M.M. mår du bra?

678
00:49:27,131 --> 00:49:28,216
Jag mår bra.

679
00:49:32,387 --> 00:49:33,888
Har du bilderna?

680
00:49:34,722 --> 00:49:35,890
Så klart jag har.

681
00:49:44,982 --> 00:49:47,263
VÄLKOMMEN TILL CHURCH OF THE COLLECTIVE
HJÄLP TILL HEMLÖSA

682
00:49:48,236 --> 00:49:49,796
DESTINATIONER
SJÄLVFÖRNYANDETS VETENSKAP

683
00:49:49,821 --> 00:49:51,364
De sa att det skulle finnas mat.

684
00:49:51,698 --> 00:49:53,324
Det här är mat för din själ.

685
00:49:55,576 --> 00:49:56,577
Gå i kärlek.

686
00:49:57,203 --> 00:49:58,746
Okej. Hej.

687
00:49:59,664 --> 00:50:01,040
Maeve! Herregud, hej!

688
00:50:01,124 --> 00:50:02,458
Varför är du här?

689
00:50:03,126 --> 00:50:06,254
Vänta, är du... Vill du kolla in det här?

690
00:50:06,337 --> 00:50:07,547
- Nej då.
- Okej.

691
00:50:07,630 --> 00:50:09,465
Vi borde prata.

692
00:50:09,549 --> 00:50:10,842
Ja.

693
00:50:10,925 --> 00:50:14,679
Om nån av de här
ska hjälpa dig tillbaka in i The Seven,

694
00:50:14,762 --> 00:50:16,097
och det är ett stort om,

695
00:50:17,348 --> 00:50:20,727
behöver du en kvinna som säger till alla

696
00:50:20,810 --> 00:50:22,937
att du inte är en stor skithög.

697
00:50:24,731 --> 00:50:26,566
Jag kan vara den kvinnan.

698
00:50:26,983 --> 00:50:28,526
Tycker du att jag är en skithög?

699
00:50:28,609 --> 00:50:31,529
Fan, ja.
Poängen är att jag kan hjälpa dig.

700
00:50:32,780 --> 00:50:34,115
Om du hjälper mig.

701
00:50:35,199 --> 00:50:37,160
Stormfront kommer.

702
00:51:12,111 --> 00:51:13,111
FEL LÖSENORD

703
00:51:25,833 --> 00:51:28,544
ANG: SAGE GROVE

704
00:51:33,716 --> 00:51:35,384
Vad gör du i min trailer?

705
00:51:35,468 --> 00:51:38,888
Du har inte rätt att prata med min mor
om personliga saker.

706
00:51:39,806 --> 00:51:41,516
Vad försöker du bevisa?

707
00:51:41,599 --> 00:51:43,601
Okej. Förlåt. Jag försöker bara hjälpa.

708
00:51:43,684 --> 00:51:48,189
Hon ljög inte bara om Compound V, okej?

709
00:51:48,773 --> 00:51:51,859
Hon ljög för mig om allting.

710
00:51:52,944 --> 00:51:56,030
Så försök inte få till
nån slags fred mellan oss,

711
00:51:56,113 --> 00:51:58,115
för jag vill inte ha det.

712
00:52:00,409 --> 00:52:01,619
Wow. Det...

713
00:52:03,788 --> 00:52:04,788
Jag menar...

714
00:52:05,957 --> 00:52:09,794
Det är skådespeleri.

715
00:52:11,420 --> 00:52:13,631
Herregud, titta, jag börjar gråta.

716
00:52:14,757 --> 00:52:19,762
Du suger inte, Starlight,
du är Tilda jävla Swinton!

717
00:52:22,056 --> 00:52:23,391
Jag vet att du läckte det.

718
00:52:24,308 --> 00:52:26,435
Jag har ingen aning om vad du pratar om.

719
00:52:26,519 --> 00:52:30,523
Inte lika bra. Magin är borta. Jag antar
att blixten inte slår ner två gånger.

720
00:52:30,606 --> 00:52:33,651
Strunt samma. Vet du vad?
Jag måste till inspelningen, så...

721
00:52:33,734 --> 00:52:35,778
Den där "hacka-av-lemmarna" -Gecko?

722
00:52:35,862 --> 00:52:38,823
Ja, han stal V och sen var det du

723
00:52:38,906 --> 00:52:41,450
som läckte det till MSNBC.

724
00:52:41,951 --> 00:52:44,203
Vad kommer Vought att tycka
när jag berättar det?

725
00:52:47,957 --> 00:52:50,459
Hur tror du att världen känner

726
00:52:50,543 --> 00:52:53,629
när jag berättar att du varit Liberty?

727
00:52:55,298 --> 00:53:00,219
Wow, du är en speciell giftblomma,
eller hur?

728
00:53:00,303 --> 00:53:02,096
Går du mot ditt eget folk?

729
00:53:03,389 --> 00:53:05,558
Menar du vita?

730
00:53:05,641 --> 00:53:09,687
Starlight, superhjältar.
Var inte rasistisk.

731
00:53:12,607 --> 00:53:16,736
Oj då. Ja. Det är gulligt.

732
00:53:18,195 --> 00:53:21,240
Jag gillar dig. Du har gott gry.

733
00:53:22,116 --> 00:53:23,534
Du kommer att vara till stor hjälp.

734
00:53:23,618 --> 00:53:25,536
Vad tusan betyder det?

735
00:53:27,038 --> 00:53:28,039
Kom in.

736
00:53:35,087 --> 00:53:36,339
Hej, ni två.

737
00:53:40,176 --> 00:53:41,552
Jag stör väl inte?

738
00:53:42,720 --> 00:53:46,265
Nej. Det är bara mellan oss tjejer.
Eller hur, Starlight?

739
00:53:47,391 --> 00:53:50,311
Ja. Just det.

740
00:53:52,855 --> 00:53:54,106
Vi ses.

741
00:53:57,443 --> 00:53:59,504
Jag kan inte bärga mig
till vi ska filma tillsammans.

742
00:53:59,528 --> 00:54:00,863
Ja, detsamma.

743
00:54:06,827 --> 00:54:08,245
Vad handlade det om?

744
00:54:09,664 --> 00:54:11,248
Är ni tjejer vänskapliga?

745
00:54:12,291 --> 00:54:14,168
Nej, vi läste bara repliker. Vad är det?

746
00:54:17,004 --> 00:54:18,005
Mig.

747
00:54:19,048 --> 00:54:20,132
Fem poäng.

748
00:54:23,844 --> 00:54:25,888
Ja. Folk kryssar i

749
00:54:25,972 --> 00:54:30,434
"patriotisk" och "orubblig".

750
00:54:37,400 --> 00:54:38,440
Jag står i skuld till dig.

751
00:54:39,777 --> 00:54:42,655
Vad ska du göra för att gottgöra mig?

752
00:54:49,745 --> 00:54:53,082
Här är vi.

753
00:54:55,334 --> 00:54:56,502
Jag är ledsen.

754
00:54:57,962 --> 00:55:01,090
Jag gav nästan upp som en blödande idiot.

755
00:55:02,091 --> 00:55:04,677
Vi är tuffare än så, eller hur?

756
00:55:07,304 --> 00:55:08,806
Jag ska få tillbaka din matte.

757
00:55:12,101 --> 00:55:14,353
Jag svär
att jag ska få tillbaka din matte.

758
00:55:14,437 --> 00:55:16,230
Det tar lite längre bara.

759
00:55:17,273 --> 00:55:19,525
Du får hålla ut.

760
00:55:20,651 --> 00:55:22,778
Var en duktig pojke hos Judy.

761
00:55:25,156 --> 00:55:27,074
Ja. Det är en duktig pojke.

762
00:55:35,750 --> 00:55:37,084
Jag glömde nästan.

763
00:55:38,461 --> 00:55:39,712
Jag har en sak till dig.

764
00:55:41,797 --> 00:55:42,797
Terror...

765
00:55:44,717 --> 00:55:45,718
Fan ta det.

766
00:55:46,719 --> 00:55:47,720
Duktig hund.

767
00:55:55,478 --> 00:55:57,146
Du är okej för en gamma hagga.

768
00:55:57,229 --> 00:55:58,229
Ja.

769
00:56:21,962 --> 00:56:22,963
Kom.

770
00:57:06,757 --> 00:57:09,009
Gör det. Du vet att du vill.

771
00:57:09,635 --> 00:57:11,303
Jag ska klyva dig itu.

772
00:57:12,263 --> 00:57:13,263
Kom igen.

773
00:57:14,765 --> 00:57:16,684
Här.

774
00:57:21,689 --> 00:57:24,066
Var ingen fegis. Lasra mina tuttar.

775
00:57:31,782 --> 00:57:33,325
Herregud, det gör ont.

776
00:57:34,702 --> 00:57:35,870
Sluta inte!

777
00:57:51,260 --> 00:57:52,260
Ser du?

778
00:57:53,345 --> 00:57:55,264
Jag sa ju att jag inte krossas så lätt.

779
01:00:23,579 --> 01:00:25,581
Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis

780
01:00:25,664 --> 01:00:27,666
Kreativ ledare Bengt-Ove Andersson

