﻿1
00:00:15,683 --> 00:00:16,517
Fy faen.

2
00:00:16,600 --> 00:00:17,435
TIDLIGERE

3
00:00:17,518 --> 00:00:21,188
Vi skal ha høringer
om Vought og Forbindelse V.

4
00:00:21,272 --> 00:00:23,691
Jeg er verdens største superhelt.

5
00:00:23,774 --> 00:00:25,901
Du er min største fiasko.

6
00:00:25,985 --> 00:00:28,571
Jeg liker deg. Du har tæl.

7
00:00:28,654 --> 00:00:30,406
Du vil bli nyttig for meg.

8
00:00:30,489 --> 00:00:32,533
Hva faen skal det bety?

9
00:00:34,326 --> 00:00:35,745
Det er faen meg Lamplighter!

10
00:00:35,786 --> 00:00:38,998
De er prøvepersoner.
De prøver å stabilisere V-en.

11
00:00:39,498 --> 00:00:41,560
Hvor som helst, når som helst,
får man en solid super.

12
00:00:41,584 --> 00:00:42,864
Hvorfor skulle Vought gjøre det?

13
00:00:42,918 --> 00:00:45,504
Vi er i en krig for kulturen.

14
00:00:45,588 --> 00:00:49,842
Men vi kan kjempe imot med en hær
av supermenn, mange millioner av dem.

15
00:00:50,676 --> 00:00:53,220
Alle jeg har elsket, er død og begravet.

16
00:00:54,305 --> 00:00:55,681
Og så fant jeg deg.

17
00:00:56,348 --> 00:00:57,683
Vi fant hverandre.

18
00:01:06,150 --> 00:01:08,903
Tretti prosent av publikum er bevisste nå

19
00:01:08,986 --> 00:01:11,030
og vet hvordan systemet fungerer,

20
00:01:11,113 --> 00:01:13,324
så gjør vi ingenting med det.

21
00:01:13,407 --> 00:01:17,369
Det er derfor superterrorister
fortsetter å invadere USA.

22
00:01:17,453 --> 00:01:20,414
Ulovlige innvandrere strømmer
inn i landet hver dag.

23
00:01:20,498 --> 00:01:22,583
Hvem som helst av dem
kan være superterrorist.

24
00:01:22,666 --> 00:01:24,960
Mange ber om flere superhelter

25
00:01:25,044 --> 00:01:27,713
for å møte superterrorist-trusselen

26
00:01:27,797 --> 00:01:29,256
og beskytte amerikanere.

27
00:01:29,340 --> 00:01:31,759
- Jeg må gå. Jeg er sent ute til timen.
- Takk.

28
00:01:31,842 --> 00:01:33,010
Ha en fin dag.

29
00:01:33,093 --> 00:01:34,261
Reise seg nå.

30
00:01:34,345 --> 00:01:37,890
Jeg er lei av å vente på
at en sjef skal...

31
00:01:37,973 --> 00:01:41,602
Vi skal ha høringer om Vought

32
00:01:41,685 --> 00:01:43,145
- og Forbindelse V.
- Det blir 1,45.

33
00:01:43,979 --> 00:01:46,607
Jeg skal fortelle dere noe
jeg neppe burde si.

34
00:01:46,690 --> 00:01:49,276
Noe myndighetene ikke ønsker at dere...

35
00:01:49,944 --> 00:01:52,446
De vil ha flere superterrorister.
Det er...

36
00:01:52,530 --> 00:01:55,282
Folk sier
at venstresidens raske fordømmelse...

37
00:01:55,366 --> 00:01:56,992
Victoria Neumans anklager...

38
00:01:57,785 --> 00:01:59,078
Ha en fin dag.

39
00:01:59,161 --> 00:02:02,206
Har det noe å si
hva et superhelt-elskende snøfnugg...

40
00:02:02,289 --> 00:02:04,208
Hvert minutt vi kaster bort...

41
00:02:05,209 --> 00:02:06,770
STORMFRONT FORSVARER FANS
SOM ANGREP HJEMLØS INNVANDRER

42
00:02:06,794 --> 00:02:09,588
En superterrorist kom seg gjennom,
flere vil komme.

43
00:02:09,672 --> 00:02:10,714
Det blir 1,45.

44
00:02:10,798 --> 00:02:12,216
Og for alt vi vet,

45
00:02:12,716 --> 00:02:15,928
kan disse galningene allerede
ha flydd over grensene våre

46
00:02:16,011 --> 00:02:18,389
- og kan stå ved siden av deg...
- Går det bra?

47
00:02:18,472 --> 00:02:20,599
- Og venter på å drepe oss alle.
- Ja.

48
00:02:20,683 --> 00:02:21,934
Gjør USA trygt igjen.

49
00:02:22,017 --> 00:02:24,520
Jeg er så glad
jeg var der denne gangen, men...

50
00:02:27,982 --> 00:02:29,358
Jeg regner med deg.

51
00:02:29,441 --> 00:02:30,441
Ha en fin dag.

52
00:02:30,484 --> 00:02:31,484
Hvert minutt vi...

53
00:02:31,527 --> 00:02:32,570
Det er opp til oss.

54
00:02:32,653 --> 00:02:33,487
LA OSS GJØRE DETTE

55
00:02:33,571 --> 00:02:34,989
La oss gjøre røstene våre hørt.

56
00:02:35,072 --> 00:02:37,950
Det er derfor det er en liste
over superterrorister...

57
00:02:43,247 --> 00:02:46,584
Jeg regner med at dere viser oss vei.

58
00:02:47,167 --> 00:02:48,544
Ikke svikt meg.

59
00:02:48,627 --> 00:02:49,670
Hei.

60
00:02:55,718 --> 00:02:58,137
- Jeg så lyset i øynene dine.
- Ta pengene.

61
00:02:58,220 --> 00:03:00,556
Er du en av dem? En jævla superskurk?

62
00:03:00,639 --> 00:03:02,850
- Hva?
- Er du en skuddsikker jævel?

63
00:03:02,933 --> 00:03:05,060
Nei, vær så snill. Jeg har familie.

64
00:03:26,290 --> 00:03:27,207
Som sagt,

65
00:03:27,291 --> 00:03:29,877
Stormfront ga ordrene,
jeg bare utførte dem.

66
00:03:29,960 --> 00:03:31,003
Det var...

67
00:03:32,087 --> 00:03:33,088
Det var ikke lett.

68
00:03:33,172 --> 00:03:36,133
Jeg tror vi er enige om
at du er det egentlige offeret her.

69
00:03:36,216 --> 00:03:38,552
La oss droppe tøvet og begynne på nytt.

70
00:03:38,636 --> 00:03:40,804
- Fra begynnelsen.
- Jeg hadde akkurat forlatt De sju,

71
00:03:40,888 --> 00:03:42,890
og Mr. Edgar inviterte meg
til klubben sin.

72
00:03:42,973 --> 00:03:46,101
Tørk av deg det gretne uttrykket
før du skader noen med det.

73
00:03:46,185 --> 00:03:47,394
Jeg burde være storfornøyd.

74
00:03:47,478 --> 00:03:49,939
Vi kaster bort det mest verdifulle vi har.

75
00:03:50,022 --> 00:03:51,649
- Og planen din er?
- Samme som alltid.

76
00:03:51,732 --> 00:03:55,486
Legge press på kødden til han oppgir
den neste kødden, så drepe jævelen.

77
00:03:55,569 --> 00:03:59,239
Du er sikkert fornøyd
med den endeløse syklusen av brutalitet.

78
00:03:59,490 --> 00:04:01,700
Hvorfor ønsker ikke du blod
for det han gjorde?

79
00:04:01,784 --> 00:04:04,411
Han er villig til å snakke imot Vought
på høringen.

80
00:04:04,495 --> 00:04:06,664
Vi har aldri hatt Kongressen
på vår side før.

81
00:04:06,747 --> 00:04:08,123
Kongressen? Gi deg.

82
00:04:08,207 --> 00:04:10,584
For noen jævla korrupte fitter.

83
00:04:10,668 --> 00:04:13,337
Du er ikke den første
som kaller meg fitte.

84
00:04:13,420 --> 00:04:15,798
Jeg begynner å tro
at det er en ærestittel.

85
00:04:15,881 --> 00:04:17,758
Et kjælenavn der jeg kommer fra.

86
00:04:19,677 --> 00:04:20,719
Nå?

87
00:04:20,803 --> 00:04:22,888
Opposisjonen vil utnytte sjansen.

88
00:04:22,972 --> 00:04:24,348
Misfornøyd eks-super,

89
00:04:24,431 --> 00:04:27,518
han har sikkert knullet
halvparten av Sacred Heart-heiajentene.

90
00:04:27,601 --> 00:04:30,270
Men han blir et bra vitne.
Selv om det ikke er nok.

91
00:04:30,354 --> 00:04:31,355
Ikke nok?

92
00:04:31,438 --> 00:04:34,108
Hvis det å torturere galninger
på Voughts oppfordring

93
00:04:34,191 --> 00:04:36,860
ikke er nok for dere tosker,
hva er dere gode for?

94
00:04:36,944 --> 00:04:38,129
Tweet med sterke formuleringer?

95
00:04:38,153 --> 00:04:40,114
Du er etterlyst.
Vi trenger ikke din hjelp.

96
00:04:40,197 --> 00:04:41,240
Jo, vi gjør det, Lisa.

97
00:04:41,323 --> 00:04:43,659
Butcher har kjempet hardere enn oss.

98
00:04:43,742 --> 00:04:45,285
Men jeg vil ha en vending.

99
00:04:45,369 --> 00:04:48,080
Hvis vi kan stole på hverandre.

100
00:04:48,747 --> 00:04:50,290
Det tror jeg vi kan.

101
00:04:50,374 --> 00:04:51,875
- Stole på hverandre.
- Sitt stille.

102
00:04:51,959 --> 00:04:53,335
Hva trenger du?

103
00:04:54,753 --> 00:04:58,132
Vi vet hva de gjorde på Sage Grove,
men ikke hvorfor.

104
00:04:58,215 --> 00:05:00,676
Hvorfor teste V på pasienter?
Hva ønsker de?

105
00:05:00,718 --> 00:05:02,219
Jeg trenger helhetsbildet.

106
00:05:02,302 --> 00:05:05,723
Hvis vi prøver oss på kongen,
kan vi faen ikke bomme.

107
00:05:06,306 --> 00:05:09,184
Vi vet om noen
som kan ha kjennskap til helheten.

108
00:05:10,019 --> 00:05:12,604
- Så flott, hva?
- Hvem er det?

109
00:05:12,688 --> 00:05:13,939
Som du sa.

110
00:05:14,565 --> 00:05:16,233
Vi må stole på hverandre.

111
00:05:21,238 --> 00:05:23,073
Vil du ha en kaffe?

112
00:05:23,157 --> 00:05:24,199
Nei takk.

113
00:05:24,324 --> 00:05:27,244
Hva med en Unicorn Frappuccino
med hvit sjokolade?

114
00:05:27,327 --> 00:05:28,370
De er veldig gode.

115
00:05:28,454 --> 00:05:29,371
La oss dele en.

116
00:05:29,455 --> 00:05:32,416
Mamma, jeg vil ikke ha
en jævla Unicorn Frappuccino.

117
00:05:32,791 --> 00:05:34,126
Ok. Beklager.

118
00:05:37,337 --> 00:05:38,547
Jeg er bare nervøs.

119
00:05:40,382 --> 00:05:42,009
Når kom du til byen?

120
00:05:43,969 --> 00:05:45,220
Jeg dro aldri.

121
00:05:45,929 --> 00:05:48,182
Jeg har vært på Days Inn i Newark.

122
00:05:48,265 --> 00:05:50,601
Jeg drar ikke før vi har fått snakket.

123
00:05:51,226 --> 00:05:52,936
Jeg vet hva jeg har gjort mot deg.

124
00:05:53,896 --> 00:05:55,355
Tro meg, jeg vet det.

125
00:05:55,439 --> 00:05:57,357
Mamma, det er ikke bare deg.

126
00:05:57,441 --> 00:05:58,567
Det er...

127
00:06:00,944 --> 00:06:02,362
Husker du det...

128
00:06:04,406 --> 00:06:06,533
korset du ga meg til konfirmasjonen?

129
00:06:07,367 --> 00:06:10,746
Før alle redninger jeg dro på,
berørte jeg det.

130
00:06:11,705 --> 00:06:15,709
Som en fotballspiller
som forlater garderoben.

131
00:06:17,044 --> 00:06:19,797
Jeg trodde at Gud sendte meg
på et oppdrag.

132
00:06:21,340 --> 00:06:23,050
Jeg føler meg så dum.

133
00:06:24,968 --> 00:06:27,304
Jeg ofret hele livet mitt for ingenting.

134
00:06:28,347 --> 00:06:30,474
- Det er ikke sant.
- Mamma.

135
00:06:31,475 --> 00:06:32,684
De gode vinner ikke.

136
00:06:33,268 --> 00:06:35,312
De onde blir ikke straffet.

137
00:06:35,729 --> 00:06:39,316
Det vi gjør, betyr ingenting.
Det handler bare om penger og...

138
00:06:42,194 --> 00:06:44,488
jeg står midt oppi alt sammen.

139
00:06:45,823 --> 00:06:46,823
Alene.

140
00:06:46,865 --> 00:06:48,700
Du er ikke alene, kjære deg.

141
00:06:49,243 --> 00:06:50,243
Du er ikke det.

142
00:06:51,578 --> 00:06:52,788
La oss dra bort.

143
00:06:53,372 --> 00:06:54,414
Du og jeg.

144
00:06:54,498 --> 00:06:56,792
La oss dra bort.
Komme oss vekk fra Vought.

145
00:06:56,875 --> 00:06:58,377
Flykte en stund.

146
00:06:59,211 --> 00:07:00,796
Jeg har allerede fått klarsignal.

147
00:07:03,090 --> 00:07:05,676
- Hva slags klarsignal?
- Fra Ashley hos Vought.

148
00:07:05,759 --> 00:07:07,052
Har du ringt dem?

149
00:07:07,136 --> 00:07:08,696
For omtrent en time siden. Hvordan det?

150
00:07:08,720 --> 00:07:09,930
Det kan hende at de ser...

151
00:07:13,058 --> 00:07:14,101
Mamma!

152
00:07:23,193 --> 00:07:25,696
Oberst, tror du
kongressmedlemmet er i fare?

153
00:07:25,779 --> 00:07:27,322
Hun har en sikkerhetsvakt.

154
00:07:27,406 --> 00:07:29,908
Som er ubrukelig hvis en super kommer.

155
00:07:31,285 --> 00:07:33,203
Hun er vår beste mulighet til å ta Vought,

156
00:07:33,287 --> 00:07:35,831
men bare hvis dere holder henne i live
til høringen.

157
00:07:38,792 --> 00:07:39,918
Og Serge?

158
00:07:41,879 --> 00:07:43,881
Ikke forlat posten din denne gangen.

159
00:07:52,431 --> 00:07:53,640
Hei.

160
00:07:54,016 --> 00:07:56,268
Det går bra med meg. Jeg blir med dere.

161
00:07:56,351 --> 00:07:58,353
Du er ikke i form til å dra noe sted.

162
00:07:59,396 --> 00:08:02,524
Og vi har dessuten
en veldig viktig jobb til deg.

163
00:08:02,608 --> 00:08:05,652
Du må passe på stjernevitnet vårt.

164
00:08:05,736 --> 00:08:08,697
Vil dere se Deep gjør det i blåsehullet?

165
00:08:08,780 --> 00:08:09,865
Klar til å bli våt?

166
00:08:09,948 --> 00:08:12,576
Jeg vil ikke se den filmen.

167
00:08:12,659 --> 00:08:14,286
Det er en klassiker. Du vil elske den.

168
00:08:15,662 --> 00:08:17,289
Butcher, kom igjen.

169
00:08:20,792 --> 00:08:21,919
Hallo, mamma.

170
00:08:22,711 --> 00:08:25,255
Hei, Billy, du har ikke tatt telefonen.

171
00:08:26,423 --> 00:08:29,259
- Vi er på et møte.
- Jeg er i New York.

172
00:08:31,553 --> 00:08:33,931
Jeg ba Judy fortelle deg

173
00:08:34,014 --> 00:08:35,950
- at du ikke skulle komme, for faen.
- Pass språket ditt.

174
00:08:35,974 --> 00:08:38,518
Det er en jævlig dyr flybillett.

175
00:08:38,602 --> 00:08:40,687
- Jeg har ikke tid til å bare...
- Billy.

176
00:08:40,771 --> 00:08:43,941
Han er død. Faren din er død.

177
00:08:47,653 --> 00:08:49,988
- Er du der?
- Når skjedde det?

178
00:08:50,072 --> 00:08:51,531
Kan jeg få møte deg?

179
00:08:52,449 --> 00:08:54,660
Jeg må møte deg nå.

180
00:09:17,015 --> 00:09:18,058
Slipp meg ut!

181
00:09:30,279 --> 00:09:31,905
Vær så snill, slipp meg ut.

182
00:09:32,656 --> 00:09:33,824
Vær så snill, slipp meg ut.

183
00:09:34,825 --> 00:09:35,825
Vær så snill.

184
00:09:36,326 --> 00:09:38,912
Kom igjen. Slutt. Det er ikke greit.

185
00:09:39,329 --> 00:09:43,709
Du skulle ha fått kona di til å komme,
snøfnugg-hanrei.

186
00:09:47,462 --> 00:09:50,007
Du trenger ikke diskene,
du kan laste ned...

187
00:09:50,090 --> 00:09:51,842
Hva vil du se nå?

188
00:09:52,718 --> 00:09:55,220
Translucent, den usynlige kukken?

189
00:09:55,304 --> 00:09:57,306
Dronning Maeve, gledesslave.

190
00:10:00,100 --> 00:10:02,102
- Starlight tar et A-Train.
- Ellers takk.

191
00:10:02,185 --> 00:10:03,603
Ellers takk.

192
00:10:04,604 --> 00:10:05,856
Ok.

193
00:10:05,939 --> 00:10:07,190
Smaken er som baken.

194
00:10:07,274 --> 00:10:08,984
Ikke si det i denne konteksten.

195
00:10:09,067 --> 00:10:10,569
Jeg bør bare dra.

196
00:10:10,652 --> 00:10:13,113
Men du liker å se Homelander knulle meg.

197
00:10:13,196 --> 00:10:14,239
Gjør du ikke?

198
00:10:14,323 --> 00:10:15,782
Dette er ikke sunt.

199
00:10:15,866 --> 00:10:18,994
Du kan ikke se på porno mens sola er oppe.

200
00:10:19,077 --> 00:10:21,163
Drar jeg på høringen, er jeg død uansett.

201
00:10:21,246 --> 00:10:22,706
Har det noen betydning?

202
00:10:24,541 --> 00:10:25,459
Ok.

203
00:10:25,542 --> 00:10:28,378
Slipp fjernkontrollen,
ellers svir jeg av deg ansiktet.

204
00:10:39,681 --> 00:10:41,475
Visste du at jeg var et vidunderbarn?

205
00:10:42,768 --> 00:10:44,102
Et jævla vidunderbarn.

206
00:10:45,270 --> 00:10:48,273
Tente min første brann da jeg var fire.
Brente ned huset mitt.

207
00:10:49,733 --> 00:10:51,026
Faren min,

208
00:10:52,277 --> 00:10:53,528
han var så stolt.

209
00:10:53,612 --> 00:10:55,072
"Sønnen min er en super."

210
00:10:59,242 --> 00:11:00,911
Jeg skulle gjøre store ting.

211
00:11:01,703 --> 00:11:02,746
Jeg gjorde nesten det.

212
00:11:03,538 --> 00:11:04,664
Se på meg nå.

213
00:11:05,665 --> 00:11:07,584
Jeg er som hanreien i pornofilmen,

214
00:11:08,335 --> 00:11:11,963
sitter på sidelinja
mens de ekte heltene knuller.

215
00:11:16,176 --> 00:11:18,387
Vet du hvorfor de lot meg
sitte barnevakt for deg?

216
00:11:20,722 --> 00:11:21,890
Fordi du er udugelig.

217
00:11:26,061 --> 00:11:27,729
Mora mi, hun...

218
00:11:30,107 --> 00:11:31,191
Samme det.

219
00:11:33,985 --> 00:11:36,363
Etter at hun dro,

220
00:11:36,446 --> 00:11:40,784
så jeg faren min kaste bort livet sitt.

221
00:11:41,993 --> 00:11:42,993
Men jeg,

222
00:11:43,829 --> 00:11:47,416
jeg trodde jeg omsider hadde funnet noe,

223
00:11:47,499 --> 00:11:50,001
at jeg hadde funnet
det jeg var ment å være.

224
00:11:51,837 --> 00:11:55,173
Men det viser seg
at jeg er elendig til det også.

225
00:11:56,425 --> 00:11:57,634
Du er ikke hanreien.

226
00:11:59,511 --> 00:12:01,179
Jeg er hanreien.

227
00:12:02,389 --> 00:12:03,765
Faktisk er du verre.

228
00:12:05,058 --> 00:12:06,518
Du er hanrei-hjelperen.

229
00:12:12,357 --> 00:12:13,525
Hei.

230
00:12:14,526 --> 00:12:15,610
Hva skjer?

231
00:12:17,279 --> 00:12:18,488
Hvordan har dere det?

232
00:12:18,572 --> 00:12:19,948
Godt å se dere.

233
00:12:20,031 --> 00:12:21,533
SUPRE REDDER USA

234
00:12:21,616 --> 00:12:22,784
KJEMPER FOR VÅR FRIHET

235
00:12:22,868 --> 00:12:23,952
Bra.

236
00:12:25,120 --> 00:12:26,413
Gjør meg en tjeneste.

237
00:12:27,080 --> 00:12:28,748
Hvem er de virkelige heltene?

238
00:12:28,832 --> 00:12:30,667
Dere er det!

239
00:12:30,750 --> 00:12:32,043
Takk.

240
00:12:32,127 --> 00:12:33,462
Jeg vil bare gjøre det klart.

241
00:12:33,545 --> 00:12:36,381
Ingen tolererer den tragiske skytingen
i butikken.

242
00:12:36,465 --> 00:12:39,426
Våre varmeste tanker går til
Kuldeep Singhs familie.

243
00:12:39,509 --> 00:12:42,804
Vi gir en pengegave
til Samaritanens omfavnelse i hans navn.

244
00:12:42,888 --> 00:12:44,097
Absolutt.

245
00:12:44,181 --> 00:12:45,724
Varmeste tanker.

246
00:12:46,433 --> 00:12:49,227
Men det endrer ikke fakta.

247
00:12:49,686 --> 00:12:52,856
Dette var et vakkert land.

248
00:12:52,939 --> 00:12:54,483
- Husker dere?
- Ja.

249
00:12:54,566 --> 00:12:57,444
Én nasjon under Gud. Husker dere?

250
00:12:58,570 --> 00:13:01,740
Rett før disse gudløse,
inhumane superskurkene

251
00:13:01,823 --> 00:13:06,536
begynte å strømme over grensene våre
og trekke oss ned i dritten.

252
00:13:07,913 --> 00:13:12,083
Hva vil SJW-er som Victoria Neuman
at vi skal gjøre?

253
00:13:12,167 --> 00:13:15,128
Bare slippe dem inn
og gi dem en kopp iste?

254
00:13:16,129 --> 00:13:18,882
- Så straff oss for at vi vil hindre dem.
- Det stemmer.

255
00:13:18,965 --> 00:13:21,593
Har det noen gang hendt
at noen har vært mer forfulgt

256
00:13:21,676 --> 00:13:24,095
bare for å prøve å beskytte sine egne?

257
00:13:25,597 --> 00:13:27,098
Vi er i krig!

258
00:13:27,182 --> 00:13:29,976
- Vi trenger mer Forbindelse V.
- Absolutt.

259
00:13:30,060 --> 00:13:31,728
Vi trenger flere supre!

260
00:13:32,896 --> 00:13:34,689
Vi trenger flere superhelter.

261
00:13:34,773 --> 00:13:36,149
Flere supre! Flere supre!

262
00:13:36,650 --> 00:13:37,984
Altså...

263
00:13:38,735 --> 00:13:42,280
Jeg har alltid vært ærlig med dere.
Jeg skal være ærlig med dere nå.

264
00:13:42,822 --> 00:13:47,369
Det gleder meg ikke å fortelle dere dette,
men vi hadde også en moldvarp i De sju.

265
00:13:48,370 --> 00:13:50,205
Det stemmer. En av våre egne.

266
00:13:51,331 --> 00:13:52,707
Starlight.

267
00:13:53,708 --> 00:13:55,669
Jeg vet det. Det er greit.

268
00:13:55,752 --> 00:13:58,672
Hun har blitt pågrepet,
og hun kan ikke gjøre noen andre noe.

269
00:14:00,048 --> 00:14:01,299
Dette er ikke til å tro.

270
00:14:01,633 --> 00:14:03,593
Stikk dem inn. Alle sammen.

271
00:14:03,677 --> 00:14:05,804
Jeg vil ha alle inn samtidig.

272
00:14:05,887 --> 00:14:07,055
Ok. Dette er vanvittig.

273
00:14:07,138 --> 00:14:08,181
- Hei.
- Nei.

274
00:14:08,473 --> 00:14:09,391
Visst faen.

275
00:14:09,474 --> 00:14:10,308
STARLIGHT ER EN FORRÆDER

276
00:14:10,433 --> 00:14:13,311
Starlight konspirerte med dem hun drepte,

277
00:14:13,395 --> 00:14:15,564
med kaldt blod, min bror...

278
00:14:15,647 --> 00:14:16,982
Herregud. Faen.

279
00:14:18,650 --> 00:14:20,151
De som nettopp har skrudd på...

280
00:14:23,113 --> 00:14:24,739
Jeg tipper hun er i 42D.

281
00:14:24,823 --> 00:14:26,324
Dette er mobilsvaren til...

282
00:14:26,408 --> 00:14:27,784
Butcher, hvor er du?

283
00:14:27,867 --> 00:14:29,744
- Hvis hun fortsatt er i live...
- Vent.

284
00:14:29,828 --> 00:14:31,162
- Hva er 42D?
- I Tårnet.

285
00:14:31,246 --> 00:14:34,040
Sikret mot supre. For det meste.
Stålvegger, 180 cm tykke.

286
00:14:34,124 --> 00:14:36,543
- Hvordan kommer jeg meg inn?
- I Tårnet? Du gjør ikke det.

287
00:14:36,626 --> 00:14:38,962
Beklager, men hun er sannsynligvis død.

288
00:14:39,045 --> 00:14:41,298
Det må være noe. En annen inngang?

289
00:14:41,381 --> 00:14:43,967
Kanskje en eller to.
Men glem det. Det er vanvittig.

290
00:14:44,050 --> 00:14:45,135
Vis meg.

291
00:14:45,218 --> 00:14:47,762
- Vi er fortapt.
- Derfor trenger jeg din hjelp.

292
00:14:47,846 --> 00:14:49,889
Kontakt vennene dine.

293
00:14:49,973 --> 00:14:52,851
Butcher svarte ikke,
de andre er halvveis gjennom delstaten.

294
00:14:52,934 --> 00:14:54,477
Vi må dra. Nå.

295
00:14:55,937 --> 00:14:58,273
Vought rævkjørte deg, ikke sant?

296
00:14:58,356 --> 00:15:00,567
De prøver å gjøre det samme med henne.

297
00:15:00,650 --> 00:15:03,320
Dette er over for meg.

298
00:15:03,403 --> 00:15:06,156
Hele livet mitt er over. Ok?

299
00:15:06,656 --> 00:15:09,159
Dette er din siste sjanse
til å bli helt igjen.

300
00:15:09,659 --> 00:15:10,577
Kom igjen.

301
00:15:10,660 --> 00:15:12,996
Vil du være hanreien eller vil du være

302
00:15:13,371 --> 00:15:15,165
fyren som knuller kona?

303
00:15:23,423 --> 00:15:24,841
Ok. Ja.

304
00:15:24,924 --> 00:15:26,551
La oss gå og knulle kona.

305
00:15:26,635 --> 00:15:28,261
Gitt samtykke. Kom igjen.

306
00:15:40,106 --> 00:15:41,316
Hallo, mamma.

307
00:15:48,782 --> 00:15:49,908
Blir du med meg?

308
00:15:55,664 --> 00:15:57,415
Ikke hat meg.

309
00:15:57,499 --> 00:15:58,875
Hvorfor skulle jeg hate deg?

310
00:16:08,343 --> 00:16:09,969
Jeg beklager. Det var min idé,

311
00:16:10,053 --> 00:16:12,430
men du ville ikke kommet ellers.

312
00:16:12,514 --> 00:16:14,974
Nei. Han har ikke lang tid igjen.

313
00:16:15,058 --> 00:16:17,519
Det er ikke mitt problem
at du ble hos kødden.

314
00:16:17,602 --> 00:16:20,105
Har jeg noen gang bedt deg om noe?

315
00:16:33,785 --> 00:16:34,785
William.

316
00:16:41,418 --> 00:16:42,335
Ingen klem?

317
00:16:42,419 --> 00:16:43,920
Kommer du nærmere,

318
00:16:44,462 --> 00:16:47,048
dreper jeg deg raskere
enn den jævla rævkreften.

319
00:16:47,132 --> 00:16:48,383
Det ville du sikkert.

320
00:16:49,926 --> 00:16:53,513
Jeg så på nyhetene
hvordan du drepte den Stillwell-tøsen.

321
00:16:53,596 --> 00:16:56,433
Det var ikke meg, men takk for støtten.

322
00:16:57,767 --> 00:16:58,977
Vær så snill.

323
00:16:59,853 --> 00:17:01,146
Jeg vil bare snakke.

324
00:17:08,319 --> 00:17:09,362
To minutter.

325
00:17:16,870 --> 00:17:18,121
Følger du med på Ashes?

326
00:17:18,872 --> 00:17:21,082
Vil du snakke om cricket?

327
00:17:21,166 --> 00:17:23,543
Husker du VM i 1983?

328
00:17:24,586 --> 00:17:26,588
Jeg tok deg med på alle kampene.

329
00:17:26,671 --> 00:17:28,840
Leeds, Old Trafford.

330
00:17:28,923 --> 00:17:30,133
Du elsket det.

331
00:17:30,884 --> 00:17:32,385
Vet du hvorfor jeg elsket det?

332
00:17:33,928 --> 00:17:36,306
Du drakk deg dritings
med taperkompisene dine,

333
00:17:37,140 --> 00:17:39,618
og jeg kunne stikke av i timevis,
og du la ikke merke til det engang.

334
00:17:39,642 --> 00:17:41,102
Så la oss droppe dette.

335
00:17:41,186 --> 00:17:42,520
Ja, la oss det.

336
00:17:42,604 --> 00:17:45,064
Jeg vet jeg ikke var noen perfekt far.

337
00:17:45,148 --> 00:17:48,526
Men jeg fikk aldri anledning til
å ta farvel med Lenny.

338
00:17:48,610 --> 00:17:50,028
Jeg ønsker ikke det med deg.

339
00:17:50,111 --> 00:17:52,572
Fikk du ikke anledning til
å ta farvel med Lenny?

340
00:17:52,822 --> 00:17:54,699
Du er jo faen meg grunnen til at han døde.

341
00:17:54,783 --> 00:17:56,951
La meg fortelle deg noe, William.

342
00:17:57,035 --> 00:17:58,495
Verden der ute er noe dritt.

343
00:17:58,578 --> 00:18:01,331
Du kan ikke stole på andre enn deg selv.

344
00:18:01,414 --> 00:18:03,541
Enten synker du, eller så svømmer du.

345
00:18:04,125 --> 00:18:07,295
Og Lenny valgte å synke.

346
00:18:07,378 --> 00:18:11,299
Du har faen ikke rett til
å nevne hans navn.

347
00:18:11,382 --> 00:18:13,301
Jeg elsket Lenny.

348
00:18:15,261 --> 00:18:18,765
Men han var ikke hard som deg.
Det er derfor du er her og han er død.

349
00:18:18,848 --> 00:18:21,851
Du banket dritten ut av oss begge.

350
00:18:21,935 --> 00:18:25,563
Kanskje jeg presset dere litt hardt,
men se på deg.

351
00:18:26,231 --> 00:18:29,025
Er du redd for noe? Nei?

352
00:18:29,651 --> 00:18:32,695
Er du den sterkeste jævelen du vet om? Ja.

353
00:18:36,574 --> 00:18:37,909
Tøffere enn jeg noen gang var.

354
00:18:41,412 --> 00:18:43,957
Bare hyggelig, drittsekk.

355
00:18:49,838 --> 00:18:51,756
Lenny stakk pistolen i munnen

356
00:18:52,674 --> 00:18:54,342
da du ikke orket mer,

357
00:18:54,425 --> 00:18:57,512
og du stakk for å bli med i SAS
som en jævla kødd.

358
00:18:58,555 --> 00:19:01,140
Det var du som forlot ham, ikke jeg.

359
00:19:08,356 --> 00:19:09,649
Du er et jævla monster.

360
00:19:09,732 --> 00:19:11,359
På seg selv kjenner man andre.

361
00:19:11,442 --> 00:19:13,778
Billy! For Guds skyld. Kutt ut.

362
00:19:13,862 --> 00:19:15,238
Slutt.

363
00:19:15,321 --> 00:19:17,574
Herregud.

364
00:19:18,241 --> 00:19:19,742
Hva har du gjort?

365
00:19:21,035 --> 00:19:22,161
Ser du?

366
00:19:23,037 --> 00:19:24,747
Lenny kunne aldri ha gjort det.

367
00:19:26,040 --> 00:19:27,584
Herregud. Billy.

368
00:19:29,711 --> 00:19:31,254
Herregud.

369
00:19:36,676 --> 00:19:38,970
Greit, folkens. Beklager, vi må dra.

370
00:19:39,053 --> 00:19:40,698
Takk. Ta vare på dere selv.
Gud velsigne dere.

371
00:19:40,722 --> 00:19:42,932
- Gud velsigne dere.
- Det er et feilgrep.

372
00:19:43,016 --> 00:19:45,226
- Hva da?
- Å holde Starlight i live.

373
00:19:46,227 --> 00:19:47,270
Hei, Jim.

374
00:19:51,691 --> 00:19:54,736
Jeg undervurderte henne tidligere.
Jeg gjør det ikke igjen.

375
00:19:54,819 --> 00:19:57,238
"Starlight er forræder"
trender som nummer én.

376
00:19:57,322 --> 00:19:59,949
Vi har en million tweeter
til støtte for Forbindelse V.

377
00:20:00,033 --> 00:20:01,951
En felles fiende samler basen.

378
00:20:02,035 --> 00:20:03,536
Bare stol på meg.

379
00:20:03,620 --> 00:20:04,787
Greit.

380
00:20:05,747 --> 00:20:07,999
Men hvis jeg får tak i Hugh Campbell,

381
00:20:08,082 --> 00:20:11,169
trekker jeg den lille ryggmargen
opp fra nakken hans.

382
00:20:12,795 --> 00:20:13,880
Går det bra?

383
00:20:13,963 --> 00:20:15,673
Ja, jeg bare...

384
00:20:16,716 --> 00:20:17,800
Dattera di?

385
00:20:17,884 --> 00:20:19,093
Ja.

386
00:20:21,512 --> 00:20:23,973
For åtti år siden så hun ut akkurat slik.

387
00:20:25,600 --> 00:20:27,393
Noen ganger føles det
som om det var i går.

388
00:20:33,983 --> 00:20:36,152
Det er noe jeg vil vise deg.

389
00:20:39,656 --> 00:20:41,240
Vil du gjøre ferdig hagen?

390
00:20:41,324 --> 00:20:44,452
Ok, jeg skal sette denne personen her.

391
00:20:46,746 --> 00:20:48,039
Hei, folkens.

392
00:20:49,332 --> 00:20:50,375
Hallo.

393
00:20:50,458 --> 00:20:53,378
Dette er Stormfront.
Stormfront, dette er Rebecca.

394
00:20:56,172 --> 00:20:57,799
Veldig hyggelig å hilse på deg.

395
00:20:57,882 --> 00:21:00,051
Og dette er sønnen min.

396
00:21:00,134 --> 00:21:02,053
Hei, kompis. Hvordan går det?

397
00:21:03,805 --> 00:21:05,014
Hør her,

398
00:21:06,683 --> 00:21:09,686
jeg vet at jeg rotet det veldig til sist.

399
00:21:09,769 --> 00:21:12,647
Og jeg vil bare
at du skal vite at jeg aldri

400
00:21:12,730 --> 00:21:14,399
vil presse deg så hardt igjen.

401
00:21:17,694 --> 00:21:19,237
Greit, Ryan,

402
00:21:19,320 --> 00:21:22,031
jeg vil at du skal hilse på
kjæresten min, Stormfront.

403
00:21:22,115 --> 00:21:24,367
Han ligner deg veldig.

404
00:21:24,450 --> 00:21:26,995
- Synes du?
- Tuller du? De øynene.

405
00:21:27,620 --> 00:21:30,415
Du, Ryan,
faren din har fortalt alt om deg.

406
00:21:30,498 --> 00:21:32,959
Du har superkrefter, hva?

407
00:21:33,918 --> 00:21:36,921
Det gjør deg veldig spesiell.

408
00:21:37,005 --> 00:21:41,884
Du er den første
naturlig fødte superhelten.

409
00:21:42,510 --> 00:21:43,720
Kan vi droppe dette?

410
00:21:44,721 --> 00:21:45,721
Det stemmer.

411
00:21:46,806 --> 00:21:48,516
Ryan har superkrefter,

412
00:21:48,599 --> 00:21:51,352
men mora hans liker ikke
å snakke om dem eller bruke dem.

413
00:21:51,436 --> 00:21:53,396
Og kan du si ifra
før du bare kommer innom?

414
00:21:53,479 --> 00:21:55,940
Han er Ryans far.
Han har rett til å treffe sønnen sin.

415
00:21:56,024 --> 00:21:57,233
Det er veldig sant.

416
00:21:57,316 --> 00:22:00,028
Men vi tenker alle på Ryans beste.

417
00:22:00,111 --> 00:22:01,195
Ja, vi gjør det.

418
00:22:01,279 --> 00:22:03,448
Jeg beklager at jeg ikke har vært her nok.

419
00:22:03,531 --> 00:22:06,784
Ryan, jeg vil at
du skal bli kjent med Stormfront.

420
00:22:06,868 --> 00:22:07,744
Jeg vil det.

421
00:22:07,827 --> 00:22:11,748
Jeg bryr meg veldig om henne,
og det tror jeg du også vil.

422
00:22:11,831 --> 00:22:15,418
Så jeg tror vi vil komme oftere.

423
00:22:16,002 --> 00:22:17,045
Mye oftere.

424
00:22:18,546 --> 00:22:20,089
Jeg vil at vi skal være en familie.

425
00:22:26,888 --> 00:22:27,972
Hei.

426
00:22:28,806 --> 00:22:29,932
Empire Wok.

427
00:22:31,476 --> 00:22:32,727
Hei.

428
00:22:36,773 --> 00:22:38,149
Det var et anspent "hei".

429
00:22:40,735 --> 00:22:42,612
Jeg skal flytte til søstera mi en stund.

430
00:22:47,366 --> 00:22:48,493
Jeg har en plan.

431
00:22:48,576 --> 00:22:50,828
Du trenger ikke være redd
for Homelander...

432
00:22:50,912 --> 00:22:53,289
Den lille jenta på det flyet...

433
00:22:55,792 --> 00:22:58,795
det hun må ha gått gjennom
de siste øyeblikkene.

434
00:22:58,878 --> 00:23:00,838
Jeg ligger våken og tenker på det.

435
00:23:00,922 --> 00:23:01,923
Jeg også.

436
00:23:02,006 --> 00:23:04,050
Så vokser det og jeg lurer på

437
00:23:04,133 --> 00:23:06,094
hvor mange du har drept.

438
00:23:06,177 --> 00:23:08,346
- Jeg hadde ikke noe valg.
- Jeg klandrer deg ikke.

439
00:23:08,429 --> 00:23:11,349
Jeg gjør ikke det. Det er ikke din feil.

440
00:23:11,432 --> 00:23:13,601
Kan du sette deg?

441
00:23:13,684 --> 00:23:15,561
- Det er urettferdig.
- Kan du sette deg?

442
00:23:15,645 --> 00:23:18,397
Jeg skulle ønske jeg var så sterk som deg,

443
00:23:19,315 --> 00:23:20,566
men jeg er ikke det.

444
00:23:22,235 --> 00:23:23,569
Jeg trenger bare tid.

445
00:23:34,163 --> 00:23:35,581
Igjen og igjen...

446
00:23:37,792 --> 00:23:40,253
Du sa du ville se hvem jeg virkelig var.

447
00:23:42,171 --> 00:23:43,589
Dette er den jeg er.

448
00:23:46,050 --> 00:23:47,135
Jeg vet det.

449
00:23:48,761 --> 00:23:49,887
Jeg beklager.

450
00:24:02,567 --> 00:24:03,567
Ja?

451
00:24:04,360 --> 00:24:05,862
Jeg er her for å snakke med Jonah.

452
00:24:06,696 --> 00:24:08,156
Han tar ikke imot besøkende.

453
00:24:10,241 --> 00:24:12,326
Si at det er Grace Mallory.

454
00:24:22,879 --> 00:24:24,046
Det var som pokker.

455
00:24:25,047 --> 00:24:26,299
Vi er på feil lag.

456
00:24:27,842 --> 00:24:30,344
Moralske kompromisser
har sine privilegier.

457
00:24:31,012 --> 00:24:32,012
Grace.

458
00:24:32,763 --> 00:24:33,991
Jeg trodde du hadde pensjonert deg.

459
00:24:34,015 --> 00:24:36,601
Dr. Vogelbaum. Jeg trodde du var høyere.

460
00:24:39,020 --> 00:24:40,813
Sonia, kan du hente litt te?

461
00:24:40,897 --> 00:24:43,316
Takk, men vi blir ikke lenge nok.

462
00:24:43,399 --> 00:24:46,861
Ja, der har vi
det aristokratiske WASP-tonefallet.

463
00:24:46,944 --> 00:24:49,655
- Bare forretninger.
- Hva vet du om Sage Grove?

464
00:24:49,739 --> 00:24:51,574
Aldri hørt om det. Burde jeg det?

465
00:24:51,657 --> 00:24:55,494
Siden Vought har gjennomført
ulovlige tester siden du var sjef

466
00:24:55,578 --> 00:24:56,662
og de fortsatt gjør det,

467
00:24:56,746 --> 00:24:58,581
- bør du vel det.
- Fryktelig.

468
00:24:58,664 --> 00:25:01,876
Kanskje det var Sonnenshines prosjekt
i utviklingsavdelingen.

469
00:25:01,959 --> 00:25:04,212
Drittsekken hadde alltid
et skikkelig gudekompleks.

470
00:25:04,295 --> 00:25:06,047
Husker du avtalen vår?

471
00:25:06,130 --> 00:25:08,257
I bytte mot at jeg elskverdig droppet

472
00:25:08,341 --> 00:25:10,509
visse uaktsomt-drap-anklager?

473
00:25:10,593 --> 00:25:12,178
Det var lenge siden.

474
00:25:12,261 --> 00:25:14,722
Den går ikke ut før de blir foreldet.

475
00:25:14,805 --> 00:25:16,766
Da får jeg vel melde meg.

476
00:25:18,309 --> 00:25:20,728
Vi trenger ikke
denne runddansen lenger, Jonah.

477
00:25:22,521 --> 00:25:23,439
Vi er begge ute.

478
00:25:23,522 --> 00:25:27,443
Bare et par pensjonister
som sladrer ved siste hull.

479
00:25:27,526 --> 00:25:29,820
Vi vet begge at Vought rævkjørte deg.

480
00:25:29,904 --> 00:25:31,530
Fikk deg sannsynligvis i den stolen.

481
00:25:33,699 --> 00:25:35,019
Hjelp oss å rævkjøre dem tilbake.

482
00:25:35,534 --> 00:25:36,827
Vitne for Kongressen.

483
00:25:41,499 --> 00:25:42,541
Det er dattera mi.

484
00:25:42,625 --> 00:25:46,545
Hun tok fri fra praksisen sin
for å hjelpe en bitter gammel invalid.

485
00:25:46,963 --> 00:25:48,214
Jeg beklager, Grace,

486
00:25:48,297 --> 00:25:51,592
men du er den siste
som burde be meg om hjelp

487
00:25:52,009 --> 00:25:53,177
etter det du mistet.

488
00:25:55,888 --> 00:25:57,139
Gjør hva du vil.

489
00:25:58,307 --> 00:26:01,060
Men noen ting er viktigere enn det rette.

490
00:26:04,563 --> 00:26:05,731
Han har selvfølgelig rett.

491
00:26:06,440 --> 00:26:07,692
Du bør høre på ham.

492
00:26:08,985 --> 00:26:11,612
- Hva?
- Dra tilbake til kona og dattera di.

493
00:26:11,696 --> 00:26:14,323
Nei. Jeg ville bare sette dem i mer fare.

494
00:26:14,407 --> 00:26:18,494
Ja, martyrtøvet fra spesialsoldaten.

495
00:26:19,537 --> 00:26:21,789
Jeg skal få deg på et fly til Nicaragua.

496
00:26:21,872 --> 00:26:23,165
Ingen ser deg igjen.

497
00:26:24,834 --> 00:26:27,086
Når dette er over,
skal jeg ta det opp igjen.

498
00:26:27,169 --> 00:26:29,630
Det er poenget, Marvin. Det er aldri over.

499
00:26:29,714 --> 00:26:31,048
Bare gi slipp på det.

500
00:26:31,132 --> 00:26:34,051
Ingen hevn for faren din,
ingen hevn mot Vought.

501
00:26:34,135 --> 00:26:37,013
Du får ingenting,
bortsett fra familien din.

502
00:26:38,472 --> 00:26:40,391
Dra, og kom aldri tilbake.

503
00:26:41,684 --> 00:26:43,164
Jeg skulle ønske jeg hadde gjort det.

504
00:26:49,108 --> 00:26:50,419
NEUMANS HØRING
"RYKTER, PARTISKHET OG FEIL"

505
00:26:50,443 --> 00:26:53,321
Sint stemning i dag
utenfor Victoria Neumans bolig,

506
00:26:53,404 --> 00:26:56,282
da demonstranter for og imot Vought
støtte sammen

507
00:26:56,365 --> 00:26:59,035
bare to dager før Justiskomiteen...

508
00:27:02,913 --> 00:27:04,957
En til. Og en pint med bitter.

509
00:27:08,627 --> 00:27:09,712
MM.

510
00:27:11,130 --> 00:27:12,131
Ja, bra.

511
00:27:13,466 --> 00:27:15,009
Hvordan gikk det med Vogelbaum?

512
00:27:19,847 --> 00:27:21,223
Jeg tar meg av det.

513
00:27:24,018 --> 00:27:25,329
USA: ELSK DET
ELLER FORLAT DET NEUMAN

514
00:27:25,353 --> 00:27:27,396
Send henne tilbake!

515
00:27:27,480 --> 00:27:28,814
SEND HENNE TILBAKE

516
00:27:35,529 --> 00:27:37,156
Livet har alltid vært vanskelig,

517
00:27:37,239 --> 00:27:39,700
men jeg kan ikke huske at det var så rått.

518
00:27:40,368 --> 00:27:41,494
Jeg forstår det,

519
00:27:41,577 --> 00:27:43,412
det hun gjør med dattera si.

520
00:27:43,913 --> 00:27:47,500
Min papa, da han gikk fra forstanden,

521
00:27:48,876 --> 00:27:51,545
lot maman meg lage mat med henne.

522
00:27:52,088 --> 00:27:55,549
Cassoulet, confit de canard,
alle de grunnleggene sausene.

523
00:27:58,928 --> 00:28:00,554
Matlaging, det

524
00:28:00,638 --> 00:28:02,723
skaper på en måte en havn i en storm.

525
00:28:05,059 --> 00:28:06,102
Lagde...

526
00:28:06,977 --> 00:28:09,355
Lagde din maman mat?

527
00:28:11,774 --> 00:28:16,487
Irvin Yalom sa en gang
at man dør to ganger.

528
00:28:17,988 --> 00:28:19,657
Én gang når du slutter å puste,

529
00:28:20,366 --> 00:28:24,620
og igjen når noen
sier navnet ditt for siste gang.

530
00:28:26,330 --> 00:28:28,290
Jeg vil høre om familien din,

531
00:28:29,166 --> 00:28:31,085
holde dem i live litt lenger.

532
00:28:33,671 --> 00:28:35,297
Hvis du har lyst til å lære meg en gang.

533
00:28:42,680 --> 00:28:44,974
Jeg tar poenget. Samme det.

534
00:29:01,240 --> 00:29:02,240
Pistol?

535
00:29:04,034 --> 00:29:05,034
Sier jeg "pistol"?

536
00:29:21,385 --> 00:29:22,845
Du er så søt.

537
00:29:22,928 --> 00:29:23,928
Du er så søt.

538
00:29:25,264 --> 00:29:26,891
- Hei.
- Hei.

539
00:29:26,974 --> 00:29:28,267
- Hvordan går det?
- Bra.

540
00:29:28,350 --> 00:29:30,394
Jeg tok med noe til deg bare for

541
00:29:30,478 --> 00:29:33,105
å gjøre opp for all den dritten
jeg pleide å gjøre mot deg.

542
00:29:35,566 --> 00:29:37,735
- Han vet hva jeg heter.
- Ja, ok.

543
00:29:37,818 --> 00:29:40,070
Hei, hils på den nye bruden min,
Cassandra. A-Train.

544
00:29:40,154 --> 00:29:41,280
Hyggelig å hilse på deg.

545
00:29:41,363 --> 00:29:42,781
Hyggelig å hilse på deg også.

546
00:29:42,865 --> 00:29:44,533
- Takk.
- Ja.

547
00:29:44,617 --> 00:29:45,826
Det betyr mye.

548
00:29:45,910 --> 00:29:46,910
- Selvfølgelig.
- Mye.

549
00:29:46,952 --> 00:29:48,037
- Ja.
- Mye.

550
00:29:49,163 --> 00:29:50,289
Bra.

551
00:29:50,372 --> 00:29:51,372
Hei, folkens.

552
00:29:51,415 --> 00:29:52,541
- Hei.
- Hei.

553
00:29:52,625 --> 00:29:54,752
- Glad du kom.
- Gratulerer med dagen.

554
00:29:54,835 --> 00:29:56,545
- Godt å se deg.
- Gratulerer med dagen.

555
00:29:56,629 --> 00:29:57,671
- Takk.
- Ja.

556
00:29:57,755 --> 00:29:58,964
Gode nyheter.

557
00:29:59,590 --> 00:30:02,218
Jeg skal møte Stan Edgar neste uke.

558
00:30:02,301 --> 00:30:03,344
- Jøss.
- Seriøst?

559
00:30:03,427 --> 00:30:06,305
Med Kongressen etter seg
og de greiene med Starlight

560
00:30:06,388 --> 00:30:09,558
trenger Vought pålitelige,
velprøvde produkter nå.

561
00:30:09,642 --> 00:30:11,602
- De trenger dere to.
- Ja.

562
00:30:11,685 --> 00:30:13,646
Har fortsatt et par poeng å snakke om,

563
00:30:13,729 --> 00:30:16,941
men la oss bare si
at de bør gjøre rommene deres klare.

564
00:30:17,024 --> 00:30:18,526
- Er det sant?
- Dette er utrolig.

565
00:30:18,609 --> 00:30:20,236
Takk. Tusen takk.

566
00:30:20,319 --> 00:30:21,445
- Velkommen.
- Glimrende.

567
00:30:21,529 --> 00:30:25,616
Forresten, hva synes dere
om Eagle the Archer?

568
00:30:25,699 --> 00:30:26,909
Han er som en bror.

569
00:30:26,992 --> 00:30:29,286
Han stilte opp for meg
da jeg var på bunnen.

570
00:30:29,370 --> 00:30:31,223
Han er den snilleste,
mest elskverdige person...

571
00:30:31,247 --> 00:30:33,332
Han har en giftig personlighet,

572
00:30:33,415 --> 00:30:37,086
og ingen kirkemedlemmer skal ha
noen som helst kontakt med ham.

573
00:30:37,795 --> 00:30:39,046
Riktig.

574
00:30:39,129 --> 00:30:42,591
Ja, nå som du nevner det,
virket han ganske giftig.

575
00:30:42,675 --> 00:30:44,260
Hva gjorde han?

576
00:30:44,343 --> 00:30:47,721
Han hevder at programmet sviktet ham,

577
00:30:47,805 --> 00:30:50,182
men faktisk sviktet han programmet.

578
00:30:50,266 --> 00:30:52,309
- Han eksisterer ikke. Forstått?
- Selvfølgelig.

579
00:30:53,686 --> 00:30:56,063
Kom igjen, jeg tror de skal danse limbo.

580
00:30:57,314 --> 00:30:58,482
- Kom igjen.
- Å ja?

581
00:31:09,827 --> 00:31:12,955
Jeg og Mister Marathon pleide
å snike collegejenter inn her.

582
00:31:13,622 --> 00:31:15,040
Collegejenter? Er det sant?

583
00:31:15,124 --> 00:31:16,250
De søkte.

584
00:31:17,126 --> 00:31:19,211
Ja, det gjør det ikke bedre.

585
00:31:28,679 --> 00:31:30,139
Sannhetens øyeblikk.

586
00:31:30,264 --> 00:31:31,974
Enten er jeg fortsatt i systemet,

587
00:31:32,057 --> 00:31:34,393
eller så blir vi omringet
av vakter med AK-er.

588
00:31:34,476 --> 00:31:35,476
Hva?

589
00:31:41,734 --> 00:31:42,985
Og bang, jævler.

590
00:31:44,153 --> 00:31:45,154
Ok, kom igjen.

591
00:31:50,200 --> 00:31:51,201
Maeve?

592
00:31:52,911 --> 00:31:54,038
Hallo?

593
00:31:57,708 --> 00:31:59,627
Hva faen er dette?

594
00:31:59,710 --> 00:32:01,420
Dette er ikke lesbisk.

595
00:32:01,503 --> 00:32:02,755
Det er ikke rette imaget.

596
00:32:02,838 --> 00:32:06,216
Vi trenger deg klar for Kongressen
med Elena sittende bak deg.

597
00:32:06,300 --> 00:32:07,217
Hun har dratt.

598
00:32:07,301 --> 00:32:08,344
Hva mener du?

599
00:32:08,427 --> 00:32:09,427
Elena har dratt.

600
00:32:11,055 --> 00:32:12,139
Ok.

601
00:32:13,641 --> 00:32:15,392
Elena kommer tilbake.

602
00:32:16,018 --> 00:32:19,605
Hun kommer tilbake i dine armer,
og dere vil ha det helt fint.

603
00:32:19,688 --> 00:32:22,483
Dere er USAs nest mest
populære lesbiske par.

604
00:32:23,734 --> 00:32:25,694
La oss bare trekke pusten dypt.

605
00:32:25,778 --> 00:32:29,114
La oss bare trekke pusten dypt her, ok?

606
00:32:31,075 --> 00:32:33,994
Vi kuraterte en ut-av-skapet-historie
som USA elsker,

607
00:32:34,078 --> 00:32:35,996
- og det hadde vært flott...
- Ashley...

608
00:32:37,831 --> 00:32:39,917
For en gangs skyld i livet ditt,

609
00:32:40,000 --> 00:32:41,960
vær et menneske.

610
00:32:45,964 --> 00:32:47,508
Jeg er lei for det, Maeve.

611
00:33:00,229 --> 00:33:02,356
Michael, det er holding.

612
00:33:03,524 --> 00:33:05,734
Vi er midt i treningen, Leigh Anne.

613
00:33:06,860 --> 00:33:08,362
Du kan takke meg senere, Burt.

614
00:33:09,196 --> 00:33:10,989
Dette laget er familien din, Michael.

615
00:33:11,073 --> 00:33:12,741
Tony her er quarterbacken din.

616
00:33:12,825 --> 00:33:14,868
Du beskytter hans blindsone, ok?

617
00:33:14,952 --> 00:33:17,037
Når du ser på ham, tenker du på meg.

618
00:33:17,121 --> 00:33:18,414
At du støtter meg,

619
00:33:18,497 --> 00:33:19,498
at du støtter ham.

620
00:33:19,581 --> 00:33:20,581
Ok?

621
00:33:20,958 --> 00:33:21,958
Ja.

622
00:33:27,423 --> 00:33:29,842
Det er spesielt, Ryan.

623
00:33:29,925 --> 00:33:32,428
Jeg har laget The Blind Side,
Danser med ulver,

624
00:33:32,511 --> 00:33:33,887
Tid for ømhet.

625
00:33:33,971 --> 00:33:35,764
Mammas favoritter.

626
00:33:35,848 --> 00:33:39,059
Er du interessert i ting
som barn er interessert i?

627
00:33:39,143 --> 00:33:40,144
Ja.

628
00:33:40,227 --> 00:33:43,564
Som NBA2K? PewDiePie?

629
00:33:45,023 --> 00:33:46,066
Hva er det?

630
00:33:47,276 --> 00:33:49,236
Eller hva med en av din fars filmer?

631
00:33:50,362 --> 00:33:51,363
Har du spilt i en film?

632
00:33:52,406 --> 00:33:54,074
Jeg har spilt i mange filmer.

633
00:33:54,158 --> 00:33:56,827
La oss se, Homelander: Opprinnelser,

634
00:33:56,910 --> 00:33:58,328
Homelander: En helt reiser seg,

635
00:33:58,412 --> 00:34:01,081
Homelander: Den mørkeste dag,
Homelander: Den lyseste natt.

636
00:34:01,165 --> 00:34:03,959
Faren din er så bra i
Homelander: Den lyseste natt.

637
00:34:04,042 --> 00:34:05,210
Takk.

638
00:34:05,294 --> 00:34:06,754
Mamma, kan jeg få se dem?

639
00:34:06,837 --> 00:34:08,380
Når du er gammel nok.

640
00:34:08,464 --> 00:34:11,300
Dehar lav aldersgrense.
Han kan se dem nå. Du er gammel nok.

641
00:34:11,383 --> 00:34:12,843
Du er helt klart gammel nok.

642
00:34:12,926 --> 00:34:17,181
Til overnattinger og baseballkamper,
og besøk til Vought Land.

643
00:34:17,556 --> 00:34:18,849
Ja.

644
00:34:18,932 --> 00:34:22,478
Visste du at faren din
har sin egen berg-og-dal-bane?

645
00:34:22,936 --> 00:34:25,022
Vil du prøve din fars berg-og-dal-bane?

646
00:34:25,105 --> 00:34:26,815
- Kan jeg, mamma?
- Vi kan snakke om det.

647
00:34:26,899 --> 00:34:28,192
Når du vil.

648
00:34:30,486 --> 00:34:31,737
Jeg må snakke med deg.

649
00:34:31,820 --> 00:34:34,406
- Nei, vi har det hyggelig her.
- Utenfor.

650
00:34:36,074 --> 00:34:37,074
Nå.

651
00:34:42,164 --> 00:34:43,248
Det er en flott idé.

652
00:34:43,332 --> 00:34:46,251
Dere to kan bli her
og bli bedre kjent med hverandre.

653
00:34:46,335 --> 00:34:47,335
Ok.

654
00:34:48,962 --> 00:34:51,757
Jeg skal vise deg Danser med ulver.

655
00:34:51,840 --> 00:34:54,259
- Jeg vet hva du gjør.
- Nei, du gjør ikke det.

656
00:34:54,343 --> 00:34:56,503
- Jo, jeg gjør det. Jeg kan...
- Nei, du gjør ikke det.

657
00:34:56,929 --> 00:34:59,348
Det er umulig for deg å forstå.

658
00:35:00,015 --> 00:35:01,683
Jeg ble oppdratt på samme måte som ham.

659
00:35:01,767 --> 00:35:04,645
Den gutten vet ingenting om noe som helst.

660
00:35:04,728 --> 00:35:07,648
Når han ser verden der ute,
vil han få panikk.

661
00:35:07,731 --> 00:35:09,066
Det kommer til å ødelegge ham.

662
00:35:10,442 --> 00:35:14,154
Jeg vil ikke at min sønn skal gå gjennom
det jeg gikk gjennom.

663
00:35:17,074 --> 00:35:19,868
Livet hans er annerledes.

664
00:35:20,452 --> 00:35:22,371
Han har en mor.

665
00:35:23,330 --> 00:35:25,666
Jeg vet at det betyr noe for deg.

666
00:35:25,749 --> 00:35:27,209
Hvis du tar ham fra meg,

667
00:35:27,292 --> 00:35:30,337
vil hele denne verdenen føles
så forvirrende og skremmende.

668
00:35:30,420 --> 00:35:31,797
Ja. Men Rebecca,

669
00:35:32,464 --> 00:35:34,925
du lyver for ham.

670
00:35:35,008 --> 00:35:36,844
Fordi jeg er glad i ham.

671
00:35:37,886 --> 00:35:41,348
Jeg vet du også er glad i ham,
og du ønsker hans beste.

672
00:35:41,431 --> 00:35:45,727
Men det som er best for ham,
er å være her, hos meg, hos mora si.

673
00:35:45,811 --> 00:35:51,066
Vi har denne muligheten
til å gi ham en barndom du aldri hadde.

674
00:35:51,149 --> 00:35:53,318
Vi kan gjøre det hvis han er her hos meg.

675
00:35:55,529 --> 00:35:57,614
Jeg trygler deg. Vær så snill.

676
00:36:06,290 --> 00:36:07,290
Ja.

677
00:36:10,377 --> 00:36:13,171
Beklager, han er veldig sliten.

678
00:36:13,630 --> 00:36:16,800
Jeg forstår at han har hatt
noen overraskende besøk i dag,

679
00:36:16,884 --> 00:36:18,886
men fortell ham at han har ett til.

680
00:36:19,970 --> 00:36:21,930
Navnet er William Butcher.

681
00:36:33,066 --> 00:36:37,321
Mr. Butcher, jeg kan ikke beklage dypt nok
det jeg har gjort.

682
00:36:37,404 --> 00:36:39,323
Men jeg kan ikke gi deg informasjonen...

683
00:36:43,785 --> 00:36:47,122
Men jeg kan ikke gi deg informasjonen
du eller Grace kom for heller.

684
00:36:57,633 --> 00:36:58,800
Hvordan var han?

685
00:36:59,968 --> 00:37:00,968
Hvem?

686
00:37:01,678 --> 00:37:04,181
Homelander, i oppveksten, som gutt.
Hvordan var han?

687
00:37:08,352 --> 00:37:10,479
Du vil sikkert ikke snakke om dette...

688
00:37:10,562 --> 00:37:13,023
Det er ingenting jeg heller vil snakke om.

689
00:37:13,106 --> 00:37:15,859
Og hvem vet det bedre enn deg?

690
00:37:19,321 --> 00:37:22,991
Da han var liten, fem eller seks,
var han ganske søt.

691
00:37:24,409 --> 00:37:25,827
Han likte å være nær meg.

692
00:37:27,037 --> 00:37:31,249
Han elsket historier om Davy Crockett,
Teddy Roosevelt.

693
00:37:32,042 --> 00:37:36,838
Elsket ideen om skogen
og den skjebnebestemte ekspansjonen.

694
00:37:39,091 --> 00:37:42,010
Men jeg ville at han skulle bli
verdens sterkeste mann.

695
00:37:43,512 --> 00:37:44,763
Så jeg jobbet med ham.

696
00:37:46,223 --> 00:37:47,683
Han ønsket det ikke selv.

697
00:37:50,560 --> 00:37:51,812
Det var for min del.

698
00:37:58,610 --> 00:38:00,904
Og det var ikke din eneste synd,

699
00:38:03,115 --> 00:38:04,199
var det vel?

700
00:38:06,535 --> 00:38:10,288
Det var ikke Homelander
som gjemte bort kona mi alle de årene.

701
00:38:11,373 --> 00:38:12,916
Har du noen gang tenkt på

702
00:38:14,543 --> 00:38:18,255
smerten du har forårsaket
stakkars jævler som meg?

703
00:38:19,589 --> 00:38:22,426
På den tida nådde det knapt radaren min.

704
00:38:26,596 --> 00:38:27,931
Si meg, doktor.

705
00:38:29,850 --> 00:38:32,227
Hva sier radaren din nå?

706
00:38:33,061 --> 00:38:35,313
Gjør hva du vil med meg,
men jeg kan ikke hjelpe deg.

707
00:38:36,189 --> 00:38:37,357
Familien min ville vært i...

708
00:38:37,441 --> 00:38:39,651
Familien din er allerede i trøbbel.

709
00:38:40,861 --> 00:38:44,865
For jeg skal gå inn på det rommet
ved siden av, til dattera di,

710
00:38:45,449 --> 00:38:47,492
og jeg skal knuse skallen hennes.

711
00:38:48,118 --> 00:38:53,373
Og så skal jeg finne de to sønnene dine,
og konene og barna deres.

712
00:38:54,791 --> 00:38:59,379
Hele jævla familien din dør i dag.

713
00:39:01,339 --> 00:39:02,507
Eller...

714
00:39:03,800 --> 00:39:05,135
du hjelper meg.

715
00:39:12,684 --> 00:39:14,853
Hva blir det til, doktor?

716
00:39:17,355 --> 00:39:18,857
Hvordan...

717
00:39:18,940 --> 00:39:21,151
Hvordan kan du være...

718
00:39:26,031 --> 00:39:27,365
Se på dette.

719
00:39:28,658 --> 00:39:29,826
Takk.

720
00:39:32,704 --> 00:39:33,955
Vet dere hva?

721
00:39:34,790 --> 00:39:38,877
Jeg husker ikke sist
jeg hadde en god kopp te.

722
00:39:42,506 --> 00:39:43,507
Du er en knupp.

723
00:39:58,522 --> 00:40:00,190
Du begynner å blø gjennom.

724
00:40:00,774 --> 00:40:02,025
Pokker.

725
00:40:02,109 --> 00:40:03,735
Her er det. 42D.

726
00:40:03,819 --> 00:40:05,028
Er hun her?

727
00:40:29,719 --> 00:40:30,929
Vent.

728
00:40:33,890 --> 00:40:36,601
Dette er konferanserommet.
Hun er ikke her.

729
00:40:39,813 --> 00:40:41,481
Har de fjernet statuen min?

730
00:40:42,649 --> 00:40:43,649
Hva?

731
00:40:49,781 --> 00:40:52,367
- Jeg ville gjøre det foran statuen min.
- Gjøre hva da?

732
00:41:03,587 --> 00:41:05,630
Jeg ville bare gjøre faren min stolt.

733
00:41:12,470 --> 00:41:13,638
Nei.

734
00:41:15,348 --> 00:41:16,766
Hva faen?

735
00:41:18,018 --> 00:41:21,062
Herregud!

736
00:41:21,688 --> 00:41:22,856
Herregud!

737
00:41:28,486 --> 00:41:31,531
Vennligst evakuer
til første etasje umiddelbart.

738
00:41:36,995 --> 00:41:39,998
Vennligst evakuer
til første etasje umiddelbart.

739
00:41:51,468 --> 00:41:52,636
Mamma!

740
00:42:02,604 --> 00:42:03,980
Faen ta deg.

741
00:42:07,901 --> 00:42:09,277
Pokker, jeg trenger hånden hans.

742
00:42:27,212 --> 00:42:28,546
Kom igjen.

743
00:42:31,675 --> 00:42:34,052
Kom igjen.

744
00:44:14,903 --> 00:44:16,529
Var det en Almond Joy?

745
00:44:17,572 --> 00:44:19,074
Han er allergisk mot nøtter.

746
00:44:36,633 --> 00:44:37,801
Bli med meg.

747
00:44:47,519 --> 00:44:49,604
Hjelp. Er det noen der?

748
00:44:50,480 --> 00:44:51,480
Hjelp.

749
00:44:58,613 --> 00:44:59,656
Hvor er Annie?

750
00:45:01,157 --> 00:45:03,410
Er ikke du den svette unge mannen fra Tro?

751
00:45:03,493 --> 00:45:04,744
Hei, Mrs. January.

752
00:45:05,161 --> 00:45:06,746
Er det en menneskehånd?

753
00:45:07,580 --> 00:45:09,249
Ja. Kom igjen, vi må dra.

754
00:45:19,092 --> 00:45:20,092
Hughie?

755
00:45:21,970 --> 00:45:24,556
Annie. Herre...

756
00:45:24,639 --> 00:45:25,807
Gudskjelov.

757
00:45:32,480 --> 00:45:33,480
Hei.

758
00:45:35,608 --> 00:45:36,860
Hva gjør du her?

759
00:45:47,328 --> 00:45:48,913
Hvordan kommer vi oss ut?

760
00:45:50,165 --> 00:45:51,165
Jeg vet om en vei.

761
00:45:53,543 --> 00:45:55,628
TAPRE MAEVES PRIDE-VEGETARLASAGNE

762
00:45:59,215 --> 00:46:01,092
Middagen er klar.

763
00:46:02,469 --> 00:46:03,887
Jævler.

764
00:46:03,970 --> 00:46:05,305
Hei, vennen.

765
00:46:05,972 --> 00:46:07,056
Er du klar for middag?

766
00:46:10,560 --> 00:46:11,644
Hva er galt?

767
00:46:14,063 --> 00:46:15,106
Du er en løgner.

768
00:46:15,190 --> 00:46:16,983
- Du løy.
- Hva mener du?

769
00:46:17,066 --> 00:46:18,610
De fløy meg opp og viste meg.

770
00:46:18,693 --> 00:46:21,237
Dette huset og nabolaget er falskt,
er du falsk?

771
00:46:21,321 --> 00:46:23,072
Gutten fortjener å vite sannheten.

772
00:46:24,574 --> 00:46:27,243
Hør på meg. Vi kan snakke om dette.

773
00:46:27,327 --> 00:46:30,371
Jeg vet at du må føle deg forvirret.
Det er grunner...

774
00:46:30,455 --> 00:46:32,040
Nei, ikke rør meg. Jeg hater deg.

775
00:46:33,333 --> 00:46:35,877
Jeg tror han trenger litt albuerom.

776
00:46:36,461 --> 00:46:37,629
- Kom her, gutt.
- Nei.

777
00:46:38,505 --> 00:46:41,841
Nei. Han trenger mora si.

778
00:46:41,925 --> 00:46:43,927
Slapp av. Han vil fortsatt ha en mor.

779
00:46:45,553 --> 00:46:47,222
Ryan!

780
00:46:48,389 --> 00:46:49,682
Vent! Ryan, nei!

781
00:46:49,766 --> 00:46:51,184
Ryan! Nei!

782
00:46:54,437 --> 00:46:55,980
Herregud. Nei.

783
00:46:56,064 --> 00:46:57,857
Vær så snill.

784
00:46:58,441 --> 00:47:01,194
Du er faen meg utrolig, gutt.

785
00:47:01,277 --> 00:47:02,957
Alt du trengte å gjøre, var å se på porno.

786
00:47:03,029 --> 00:47:05,406
Jeg visste ikke
at han ville sette fyr på seg selv.

787
00:47:05,490 --> 00:47:07,408
Hva faen skal vi gjøre nå?

788
00:47:07,492 --> 00:47:09,661
Butcher? Det er meg.

789
00:47:10,453 --> 00:47:13,873
Nei, Hugh lot dessverre stjernevitnet vårt
brenne seg selv til døde.

790
00:47:14,624 --> 00:47:15,625
Takk.

791
00:47:16,125 --> 00:47:17,168
Vel, jeg vet ikke.

792
00:47:18,169 --> 00:47:19,629
Hva mener du med "slapp av"?

793
00:47:19,712 --> 00:47:21,756
Jeg har ordnet opp i det.

794
00:47:38,523 --> 00:47:40,483
Skal du lure meg igjen?

795
00:47:40,567 --> 00:47:41,943
Han er på flyplassen.

796
00:47:43,111 --> 00:47:44,279
Jeg lover.

797
00:47:44,946 --> 00:47:46,906
Du er ikke snau.

798
00:47:47,532 --> 00:47:50,159
Jeg mente ikke at det skulle gå så ille.

799
00:47:50,243 --> 00:47:51,411
Unnskyld.

800
00:47:52,328 --> 00:47:54,497
Du trenger ikke å se ham igjen.

801
00:47:55,081 --> 00:47:57,208
Han har ikke lenge igjen. Et par måneder.

802
00:48:00,420 --> 00:48:02,213
Si når det skjer.

803
00:48:02,297 --> 00:48:03,715
Jeg skal pisse på kista hans.

804
00:48:03,798 --> 00:48:05,675
Jeg gjorde det ikke for hans del.

805
00:48:08,595 --> 00:48:09,762
Han er en kødd.

806
00:48:15,852 --> 00:48:19,814
Jeg tenkte bare
at når du så hvor hjelpeløs han er nå,

807
00:48:21,482 --> 00:48:23,109
ville du gi slipp på det.

808
00:48:25,069 --> 00:48:28,656
Han ville ikke ha dette grepet på deg.
Og du ville ikke bli som...

809
00:48:34,871 --> 00:48:35,871
Vel...

810
00:49:05,610 --> 00:49:08,738
Jeg sa at jeg ikke ville
bryte kontakten med mora mi.

811
00:49:08,821 --> 00:49:11,991
Og så lekket Kirka
og deres "interne forskningsbyrå"

812
00:49:12,075 --> 00:49:13,326
alt dette... om meg.

813
00:49:13,409 --> 00:49:16,120
Eagle hevder at Kirka
publiserte en hjemmevideo

814
00:49:16,204 --> 00:49:21,000
der partneren hans var kledd som en hjort
som Eagle "jaktet på" og "besteg".

815
00:49:21,084 --> 00:49:22,502
KIRKE BENEKTER Å HA LEKKET VIDEO

816
00:49:22,585 --> 00:49:23,585
Hva?

817
00:49:23,628 --> 00:49:26,130
Talskvinne Carol Mannheim
hadde dette å si...

818
00:49:26,214 --> 00:49:30,176
Han har spredt ærekrenkende
og injurierende rykter om vår religion

819
00:49:30,259 --> 00:49:32,679
i et desperat forsøk på å være relevant.

820
00:49:33,054 --> 00:49:35,348
Ja. Faen ta ham.

821
00:49:35,431 --> 00:49:37,225
Trodde han var vennen din.

822
00:49:37,308 --> 00:49:39,769
Kan vi skifte kanal? Høringene har begynt.

823
00:49:40,186 --> 00:49:41,270
Takk.

824
00:49:49,028 --> 00:49:50,780
Kan alle sette seg?

825
00:49:51,656 --> 00:49:52,657
Starlight?

826
00:49:53,491 --> 00:49:55,034
Ingenting. Hun har gått under jorda.

827
00:49:55,118 --> 00:49:56,994
- Så finn henne, for helvete.
- Ok.

828
00:49:58,329 --> 00:50:00,540
Denne tverrpolitiske komiteen er samlet.

829
00:50:01,290 --> 00:50:03,710
Vi skal etterforske Vought International

830
00:50:03,793 --> 00:50:07,338
og dens produksjon
og distribusjon av Forbindelse V,

831
00:50:07,880 --> 00:50:10,508
som jeg herved presenterer
for komiteen som bevis.

832
00:50:10,591 --> 00:50:11,467
Da skjer det.

833
00:50:11,551 --> 00:50:12,927
Formann, kan jeg?

834
00:50:13,928 --> 00:50:16,180
Vitneuttalelsen vi skal høre i dag

835
00:50:16,264 --> 00:50:18,182
vil bevise at Vought er skyldig i

836
00:50:18,266 --> 00:50:20,518
embetsbrudd og en rekke
grove forbrytelser.

837
00:50:20,893 --> 00:50:24,939
Og det vil komme fra noen som har
vært vitne til forbrytelsene direkte.

838
00:50:25,022 --> 00:50:28,401
Vi ber tidligere sjef for Vought
ta plass i vitneboksen:

839
00:50:29,026 --> 00:50:31,070
dr. Jonah Vogelbaum.

840
00:50:35,700 --> 00:50:37,618
Ok. Stille, alle sammen.

841
00:50:40,788 --> 00:50:41,789
Stille.

842
00:50:50,423 --> 00:50:51,716
Har deg, din kødd.

843
00:50:53,301 --> 00:50:54,302
Dr. Vogelbaum.

844
00:50:54,385 --> 00:50:56,345
Takk for at du kom i dag.

845
00:50:56,429 --> 00:50:57,638
Rekk opp høyre hånd.

846
00:50:58,181 --> 00:51:00,558
Sverger du
at vitneuttalelsen du gir, vil være

847
00:51:00,641 --> 00:51:03,227
sannheten, hele sannheten,
og bare sannheten?

848
00:51:03,311 --> 00:51:04,437
- Ja.
- Takk.

849
00:51:04,520 --> 00:51:06,272
Du har fem minutter på å...

850
00:51:08,149 --> 00:51:09,149
Herregud!

851
00:51:20,828 --> 00:51:22,246
Gjør noe. Hva faen?

852
00:51:33,341 --> 00:51:34,550
Å faen.

853
00:52:00,660 --> 00:52:02,820
C-SPAN - MYNDIGHETENE SETT UTEN FILTER
TEKNISKE PROBLEM

854
00:52:06,415 --> 00:52:08,417
Hva faen gjør vi nå?

855
00:54:06,786 --> 00:54:08,788
Tekst: Marius Theil

856
00:54:08,871 --> 00:54:10,873
Kreativ leder
Gry Viola Impelluso

