﻿1
00:00:15,683 --> 00:00:16,517
Herrejävlar.

2
00:00:16,600 --> 00:00:17,435
DETTA HAR HÄNT

3
00:00:17,518 --> 00:00:21,188
Vi ska hålla förhör
om Vought och Compound V!

4
00:00:21,272 --> 00:00:23,691
Jag är världens största superhjälte.

5
00:00:23,774 --> 00:00:25,901
Du är mitt största misslyckande.

6
00:00:25,985 --> 00:00:28,571
Jag gillar dig. Du har gott gry.

7
00:00:28,654 --> 00:00:30,406
Du kommer att vara till stor hjälp.

8
00:00:30,489 --> 00:00:32,533
Vad tusan betyder det?

9
00:00:34,326 --> 00:00:35,745
Det är Lamplighter!

10
00:00:35,786 --> 00:00:38,998
De är testföremål.
De försöker stabilisera V.

11
00:00:39,498 --> 00:00:41,560
Var som helst, när som helst,
får man en riktig superhjälte.

12
00:00:41,584 --> 00:00:42,835
Varför gjorde Vought så?

13
00:00:42,918 --> 00:00:45,504
Vi befinner oss i krig för kulturen.

14
00:00:45,588 --> 00:00:49,842
Men vi kan kämpa emot.
Med en armé av supermän, i miljoner.

15
00:00:50,676 --> 00:00:53,220
Alla som jag har älskat är begravda.

16
00:00:54,305 --> 00:00:55,681
Och sen hittade jag dig.

17
00:00:56,348 --> 00:00:57,683
Vi hittade varandra.

18
00:01:06,150 --> 00:01:08,903
Trettio procent av allmänheten
är medveten nu

19
00:01:08,986 --> 00:01:11,030
om hur systemet fungerar

20
00:01:11,113 --> 00:01:13,324
och så gör vi inget åt det.

21
00:01:13,407 --> 00:01:17,369
Det är därför superterrorister
fortsätter att invadera Amerika.

22
00:01:17,453 --> 00:01:20,414
Illegala immigranter väller in
i landet varje dag.

23
00:01:20,498 --> 00:01:22,583
Vem som helst av dem
kan vara en superterrorist.

24
00:01:22,666 --> 00:01:24,960
Många ropar efter fler superhjältar

25
00:01:25,044 --> 00:01:27,713
för att motverka superterroristhotet

26
00:01:27,797 --> 00:01:29,256
och skydda amerikanerna.

27
00:01:29,340 --> 00:01:31,759
- Jag måste gå. Jag är sen till skolan.
- Tack.

28
00:01:31,842 --> 00:01:33,010
Ha en bra dag.

29
00:01:33,093 --> 00:01:34,261
Stå upp nu.

30
00:01:34,345 --> 00:01:37,890
Jag är trött på att vänta
på att nån chef ska...

31
00:01:37,973 --> 00:01:41,602
Vi ska hålla förhör om Vought

32
00:01:41,685 --> 00:01:43,285
- och Compound V.
- Det blir 1,45 dollar.

33
00:01:43,979 --> 00:01:46,607
Jag säger nåt som jag nog inte borde.

34
00:01:46,690 --> 00:01:49,276
Nåt som regeringen inte vill att du...

35
00:01:49,944 --> 00:01:52,446
De vill ha fler superterrorister.
Det är...

36
00:01:52,530 --> 00:01:55,282
Folk säger att rusningen till rättvisan...

37
00:01:55,366 --> 00:01:56,992
Victoria Neumans anklagelser...

38
00:01:57,785 --> 00:01:59,078
Ha en bra dag, raring.

39
00:01:59,161 --> 00:02:02,206
Vad spelar det för roll
vad en superhjälteälskande lättkränkt...

40
00:02:02,289 --> 00:02:04,208
Varje minut vi slösar bort...

41
00:02:05,209 --> 00:02:06,770
STORMFRONT FÖRSVARAR FANS
SOM ANGREP HEMLÖS

42
00:02:06,794 --> 00:02:09,588
En superterrorist kom, fler kommer.

43
00:02:09,672 --> 00:02:10,714
Det blir 1,45 dollar.

44
00:02:10,798 --> 00:02:12,216
Och så vitt vi vet,

45
00:02:12,716 --> 00:02:15,928
kan dessa galningar
redan ha flugit in över gränsen

46
00:02:16,011 --> 00:02:18,389
- och står bredvid dig...
- Mår du bra?

47
00:02:18,472 --> 00:02:20,599
- Och väntar på att döda oss alla.
- Ja.

48
00:02:20,683 --> 00:02:21,934
Gör Amerika tryggt igen.

49
00:02:22,017 --> 00:02:24,520
Jag är så glad att jag var där
den gången, men...

50
00:02:27,982 --> 00:02:29,358
Jag räknar med er.

51
00:02:29,441 --> 00:02:30,441
Ha en bra dag.

52
00:02:30,484 --> 00:02:31,484
Varje minut som vi...

53
00:02:31,527 --> 00:02:32,570
Det är upp till oss.

54
00:02:32,653 --> 00:02:33,487
LÅT OSS GÖRA DET

55
00:02:33,571 --> 00:02:34,989
Vi ska göra våra röster hörda.

56
00:02:35,072 --> 00:02:37,950
Det är därför det finns en lista
på superterrorister...

57
00:02:43,247 --> 00:02:46,584
Jag räknar med att ni visar oss vägen.

58
00:02:47,167 --> 00:02:48,544
Svik mig inte.

59
00:02:48,627 --> 00:02:49,670
Hej.

60
00:02:55,718 --> 00:02:58,137
- Jag såg ljuset i dina ögon.
- Ta pengarna.

61
00:02:58,220 --> 00:03:00,556
Är du en av dem?
Är du en jävla superskurk?

62
00:03:00,639 --> 00:03:02,850
- Va?
- Är du en skottsäker jävel?

63
00:03:02,933 --> 00:03:05,060
Nej, snälla. Jag har familj. Snälla.

64
00:03:26,290 --> 00:03:27,207
Jag sa ju

65
00:03:27,291 --> 00:03:29,877
att Stormfront gav order,
och jag bara utförde dem.

66
00:03:29,960 --> 00:03:31,003
Det var...

67
00:03:32,087 --> 00:03:33,088
Det var inte lätt.

68
00:03:33,172 --> 00:03:36,133
Jag tror vi kan vara överens om
att du är offret.

69
00:03:36,216 --> 00:03:38,552
Vi hoppar över skiten och tar om det igen.

70
00:03:38,636 --> 00:03:40,804
- Från början.
- Jag hade precis lämnat The Seven

71
00:03:40,888 --> 00:03:42,890
och mr Edgar bjöd in mig till sin klubb.

72
00:03:42,973 --> 00:03:46,101
Lägg undan din otrevliga uppsyn
innan du skadar nån med den.

73
00:03:46,185 --> 00:03:47,394
Jag borde vara glad.

74
00:03:47,478 --> 00:03:49,939
Vi slösar bort vår bästa tillgång.

75
00:03:50,022 --> 00:03:51,649
- Vad är din plan?
- Samma som vanligt.

76
00:03:51,732 --> 00:03:55,486
Pressa den jäveln tills han anger
nästa jävel och sen döda honom.

77
00:03:55,569 --> 00:03:59,239
Jag tvivlar inte på att du är nöjd
med den oändliga cykeln av brutalitet.

78
00:03:59,490 --> 00:04:01,730
Hur kan du inte vilja utkräva blod
för vad han har gjort?

79
00:04:01,784 --> 00:04:04,411
Han är villig att vittna mot Vought
vid förhöret.

80
00:04:04,495 --> 00:04:06,664
Vi har aldrig haft kongressen
på vår sida förut.

81
00:04:06,747 --> 00:04:08,123
Kongressen? Snälla.

82
00:04:08,207 --> 00:04:10,584
Vilken hög med korrupta jävlar.

83
00:04:10,668 --> 00:04:13,337
Du är inte den första
som kallar mig för en jävel.

84
00:04:13,420 --> 00:04:15,798
Jag börjar tro
att det är en hedersbetygelse.

85
00:04:15,881 --> 00:04:17,758
Ett ömhetsbevis där jag kommer ifrån.

86
00:04:19,677 --> 00:04:20,719
Nå?

87
00:04:20,803 --> 00:04:22,888
Motståndarna kommer att slakta honom.

88
00:04:22,972 --> 00:04:24,348
Missnöjd ex-superhjälte

89
00:04:24,431 --> 00:04:27,518
som säkert har legat med hälften
av alla hejaklacksledare.

90
00:04:27,601 --> 00:04:30,270
Men att han är ett bra vittne räcker inte.

91
00:04:30,354 --> 00:04:31,355
Räcker inte?

92
00:04:31,438 --> 00:04:34,108
Om att tortera ett gäng mentalpatienter
med Voughts godkännande

93
00:04:34,191 --> 00:04:36,860
inte räcker för er idioter, vad räcker då?

94
00:04:36,944 --> 00:04:38,070
Starkt formulerad tweet?

95
00:04:38,153 --> 00:04:40,114
Du är efterlyst.
Vi behöver inte din hjälp.

96
00:04:40,197 --> 00:04:41,240
Jo, det gör vi, Lisa.

97
00:04:41,323 --> 00:04:43,659
Butcher har kämpat mot Vought
hårdare än vi.

98
00:04:43,742 --> 00:04:45,285
Men jag vill få en chans.

99
00:04:45,369 --> 00:04:48,080
Om vi kan lita på varandra.

100
00:04:48,747 --> 00:04:50,290
Det tror jag vi kan.

101
00:04:50,374 --> 00:04:51,875
- Lita på varandra.
- Var stilla.

102
00:04:51,959 --> 00:04:53,335
Vad behöver du?

103
00:04:54,753 --> 00:04:58,132
Vi vet vad de gjorde
på Sage Grove, men inte varför.

104
00:04:58,215 --> 00:05:00,676
Varför testa V på patienter? Vad vill de?

105
00:05:00,718 --> 00:05:02,219
Jag behöver hela bilden.

106
00:05:02,302 --> 00:05:05,723
Om vi ska försöka döda kungen
får vi inte missa.

107
00:05:06,306 --> 00:05:09,184
Vi vet nån
som kanske vet vad det handlar om.

108
00:05:10,019 --> 00:05:12,604
- Det är väl fräckt.
- Vem är det?

109
00:05:12,688 --> 00:05:13,939
Som du sa.

110
00:05:14,565 --> 00:05:16,233
Vi måste lita på varandra.

111
00:05:21,238 --> 00:05:23,073
Vill du ha kaffe?

112
00:05:23,157 --> 00:05:24,199
Nej tack.

113
00:05:24,324 --> 00:05:27,244
Vad sägs om vitchoklad-enhörningsfrappé?

114
00:05:27,327 --> 00:05:28,370
De är jättegoda.

115
00:05:28,454 --> 00:05:29,371
Vi kan dela på en.

116
00:05:29,455 --> 00:05:32,416
Mamma, jag vill inte ha
en enhörningsfrappé.

117
00:05:32,791 --> 00:05:34,126
Okej. Förlåt.

118
00:05:37,337 --> 00:05:38,547
Jag är bara nervös.

119
00:05:40,382 --> 00:05:42,009
När kom du till stan?

120
00:05:43,969 --> 00:05:45,220
Jag åkte aldrig härifrån.

121
00:05:45,929 --> 00:05:48,182
Jag har bott på Days Inn i Newark.

122
00:05:48,265 --> 00:05:50,601
Jag går inte förrän vi har pratat ut.

123
00:05:51,226 --> 00:05:52,936
Jag vet vad jag har gjort mot dig.

124
00:05:53,896 --> 00:05:55,355
Tro mig, jag vet.

125
00:05:55,439 --> 00:05:57,357
Mamma, det är inte bara du.

126
00:05:57,441 --> 00:05:58,567
Det är...

127
00:06:00,944 --> 00:06:02,362
Minns du det där...

128
00:06:04,406 --> 00:06:06,533
korset du gav mig till konfirmationen?

129
00:06:07,367 --> 00:06:10,746
Före varje uppdrag rörde jag vid det.

130
00:06:11,705 --> 00:06:15,709
Som en fotbollsspelare
som går ut ur omklädningsrummet.

131
00:06:17,044 --> 00:06:19,797
Jag trodde att Gud skickade ut mig
på uppdrag.

132
00:06:21,340 --> 00:06:23,050
Jag känner mig så dum.

133
00:06:24,968 --> 00:06:27,304
Jag gav hela mitt liv till ingenting.

134
00:06:28,347 --> 00:06:30,474
- Det är inte sant.
- Mamma.

135
00:06:31,475 --> 00:06:32,684
De goda vinner inte.

136
00:06:33,268 --> 00:06:35,312
De onda straffas inte.

137
00:06:35,729 --> 00:06:39,316
Det vi gör betyder inget.
Det är bara för pengar och...

138
00:06:42,194 --> 00:06:44,488
jag befinner mig i mitten.

139
00:06:45,823 --> 00:06:46,823
Ensam.

140
00:06:46,865 --> 00:06:48,700
Raring, du är inte ensam.

141
00:06:49,243 --> 00:06:50,243
Det är du inte.

142
00:06:51,578 --> 00:06:52,788
Vi åker bort.

143
00:06:53,372 --> 00:06:54,414
Du och jag.

144
00:06:54,498 --> 00:06:56,792
Vi åker bort. Bort från Vought.

145
00:06:56,875 --> 00:06:58,377
Vi flyr ett tag.

146
00:06:59,211 --> 00:07:00,796
Jag har redan bett om lov.

147
00:07:03,090 --> 00:07:05,676
- Bett om lov?
- Av Ashley på Vought.

148
00:07:05,759 --> 00:07:07,052
Ringde du dem?

149
00:07:07,136 --> 00:07:08,637
För en timme sen. Hur så?

150
00:07:08,720 --> 00:07:09,930
De kanske söker...

151
00:07:13,058 --> 00:07:14,101
Mamma!

152
00:07:23,193 --> 00:07:25,696
Överste, tror du
att kongressledamoten är i fara?

153
00:07:25,779 --> 00:07:27,322
Hon har en livvakt.

154
00:07:27,406 --> 00:07:29,908
Som är värdelös
om en superhjälte dyker upp.

155
00:07:31,285 --> 00:07:33,203
Hon är vår bästa chans
att sätta dit Vought,

156
00:07:33,287 --> 00:07:35,831
men bara om du håller henne vid liv
till förhöret.

157
00:07:38,792 --> 00:07:39,918
Och Serge?

158
00:07:41,879 --> 00:07:43,881
Överge inte din post den här gången.

159
00:07:52,431 --> 00:07:53,640
Hej.

160
00:07:54,016 --> 00:07:56,268
Jag mår bra. Jag följer med.

161
00:07:56,351 --> 00:07:58,353
Du är inte i skick att gå nånstans.

162
00:07:59,396 --> 00:08:02,524
Dessutom har vi ett mycket viktigt jobb
åt dig.

163
00:08:02,608 --> 00:08:05,652
Du måste ta hand om vårt stjärnvittne.

164
00:08:05,736 --> 00:08:08,697
Vill ni titta på Deep gör det i blåshålet?

165
00:08:08,780 --> 00:08:09,865
Redo att bli våt?

166
00:08:09,948 --> 00:08:12,576
Jag vill inte se på den filmen.

167
00:08:12,659 --> 00:08:14,419
Den är en klassiker.
Du kommer att älska den.

168
00:08:15,662 --> 00:08:17,289
Butcher, kom.

169
00:08:20,792 --> 00:08:21,919
Hej, mamma.

170
00:08:22,711 --> 00:08:25,255
Hej, Billy, du har inte svarat.

171
00:08:26,423 --> 00:08:29,259
- Vi har ett möte.
- Jag är i New York.

172
00:08:31,553 --> 00:08:33,931
Jag sa till Judy att säga till dig

173
00:08:34,014 --> 00:08:35,934
- att inte komma, för helvete.
- Tänk på språket.

174
00:08:35,974 --> 00:08:38,518
Det är en extremt dyr flygbiljett.

175
00:08:38,602 --> 00:08:40,687
- Jag har inte tid att bara...
- Billy.

176
00:08:40,771 --> 00:08:43,941
Han är död. Din far är död.

177
00:08:47,653 --> 00:08:49,988
- Är du där?
- När hände det?

178
00:08:50,072 --> 00:08:51,531
Får jag träffa dig?

179
00:08:52,449 --> 00:08:54,660
Jag måste få träffa dig just nu.

180
00:09:17,015 --> 00:09:18,058
Släpp ut mig!

181
00:09:30,279 --> 00:09:31,905
Snälla, släpp ut mig.

182
00:09:32,656 --> 00:09:33,824
Snälla, släpp ut mig.

183
00:09:34,825 --> 00:09:35,825
Snälla.

184
00:09:36,326 --> 00:09:38,912
Kom igen, sluta. Det är inte coolt.

185
00:09:39,329 --> 00:09:43,709
Du borde ha fått din fru att komma,
din känsliga hanrej.

186
00:09:47,462 --> 00:09:50,007
Du behöver inte skivorna,
du kan ladda ner...

187
00:09:50,090 --> 00:09:51,842
Vad vill du se sen?

188
00:09:52,718 --> 00:09:55,220
Translucent, den osynliga kuken?

189
00:09:55,304 --> 00:09:57,306
Queen Maeve, njutningsslav.

190
00:09:57,681 --> 00:09:59,141
STOR SVART NOIR

191
00:10:00,100 --> 00:10:02,102
- Starlight drar ett A-Train.
- Nej tack.

192
00:10:02,185 --> 00:10:03,603
Det behövs inte, tack.

193
00:10:04,604 --> 00:10:05,856
Okej.

194
00:10:05,939 --> 00:10:07,190
Smaken är som baken.

195
00:10:07,274 --> 00:10:08,984
Säg inte så i det här sammanhanget.

196
00:10:09,067 --> 00:10:10,569
Jag borde gå.

197
00:10:10,652 --> 00:10:13,113
Men du gillar
att se Homelander knulla mig.

198
00:10:13,196 --> 00:10:14,239
Gör du inte det?

199
00:10:14,323 --> 00:10:15,782
Det här är inte sunt.

200
00:10:15,866 --> 00:10:18,994
Man kan inte titta på porr
när solen är uppe.

201
00:10:19,077 --> 00:10:21,222
När jag stiger upp för förhöret
är jag en död man ändå.

202
00:10:21,246 --> 00:10:22,706
Vad spelar det för roll?

203
00:10:24,541 --> 00:10:25,459
Okej.

204
00:10:25,542 --> 00:10:28,378
Släpp fjärrkontrollen
annars bränner jag av ditt ansikte.

205
00:10:39,681 --> 00:10:41,475
Visste du att jag var ett barngeni?

206
00:10:42,768 --> 00:10:44,102
Ett jäkla geni.

207
00:10:45,270 --> 00:10:48,273
Jag tände min första eld när jag var fyra.
Brände ner mitt hus.

208
00:10:49,733 --> 00:10:51,026
Min pappa...

209
00:10:52,277 --> 00:10:53,528
var så stolt.

210
00:10:53,612 --> 00:10:55,072
"Min son är en superhjälte."

211
00:10:59,242 --> 00:11:00,911
Jag skulle göra stora ting.

212
00:11:01,703 --> 00:11:02,746
Jag gjorde det nästan.

213
00:11:03,538 --> 00:11:04,664
Se på mig nu.

214
00:11:05,665 --> 00:11:07,584
Jag är som hanrejen i porrfilmen,

215
00:11:08,335 --> 00:11:11,963
som sitter och ser på
medan de riktiga hjältarna knullar.

216
00:11:16,176 --> 00:11:18,576
Vill du veta varför de lämnade mig
att sitta barnvakt åt dig?

217
00:11:20,722 --> 00:11:21,890
Du är värdelös.

218
00:11:26,061 --> 00:11:27,729
Min mamma, hon...

219
00:11:30,107 --> 00:11:31,191
Glöm det.

220
00:11:33,985 --> 00:11:36,363
När hon var borta

221
00:11:36,446 --> 00:11:40,784
såg jag min pappa
göra ingenting i hela sitt liv.

222
00:11:41,993 --> 00:11:42,993
Men jag

223
00:11:43,829 --> 00:11:47,416
trodde att jag äntligen hittat nåt.

224
00:11:47,499 --> 00:11:50,001
Jag trodde att jag hade hittat
det jag var ämnad att göra.

225
00:11:51,837 --> 00:11:55,173
Men det visade sig
att jag sög på det också.

226
00:11:56,425 --> 00:11:57,634
Du är ingen hanrej.

227
00:11:59,511 --> 00:12:01,179
Det är jag som är det.

228
00:12:02,389 --> 00:12:03,765
Du är värre, faktiskt.

229
00:12:05,058 --> 00:12:06,618
Du är den som ser till att den är hård.

230
00:12:12,357 --> 00:12:13,525
Hallå.

231
00:12:14,526 --> 00:12:15,610
Läget?

232
00:12:17,279 --> 00:12:18,488
Hur mår ni allihop?

233
00:12:18,572 --> 00:12:19,948
Fint att se er.

234
00:12:20,031 --> 00:12:21,533
SUPERHJÄLTAR RÄDDAR AMERIKA

235
00:12:21,616 --> 00:12:22,784
STRIDER FÖR VÅR FRIHET

236
00:12:22,868 --> 00:12:23,952
Okej.

237
00:12:25,120 --> 00:12:26,413
Gör mig en tjänst.

238
00:12:27,080 --> 00:12:28,748
Vilka är de riktiga hjältarna?

239
00:12:28,832 --> 00:12:30,667
Ni!

240
00:12:30,750 --> 00:12:32,043
Tack.

241
00:12:32,127 --> 00:12:33,462
Jag vill bara vara tydlig.

242
00:12:33,545 --> 00:12:36,381
Ingen tolererar den tragiska skjutningen
i butiken.

243
00:12:36,465 --> 00:12:39,426
Våra tankar och böner
går ut till Kuldeep Singhs familj.

244
00:12:39,509 --> 00:12:42,804
Vi gör en donation
till Samaritan's Embrace i hans namn.

245
00:12:42,888 --> 00:12:44,097
Absolut.

246
00:12:44,181 --> 00:12:45,724
Tankar och böner.

247
00:12:46,433 --> 00:12:49,227
Men det förändrar inte faktum.

248
00:12:49,686 --> 00:12:52,856
Det här var ett vackert land.

249
00:12:52,939 --> 00:12:54,483
- Minns ni?
- Ja.

250
00:12:54,566 --> 00:12:57,444
En nation under Gud.

251
00:12:58,570 --> 00:13:01,740
Innan dessa gudlösa,
omänskliga superskurkar

252
00:13:01,823 --> 00:13:06,536
började välla in över våra gränser
och dra ner oss i sin smuts.

253
00:13:07,913 --> 00:13:12,083
Vad vill SJW som Victoria Neuman
att vi ska göra?

254
00:13:12,167 --> 00:13:15,128
Släppa in dem och bjuda på en kopp iste?

255
00:13:16,129 --> 00:13:18,882
- Straffa oss då för att vi stoppar dem.
- Det stämmer.

256
00:13:18,965 --> 00:13:21,593
Har nån nånsin varit mer förföljd

257
00:13:21,676 --> 00:13:24,095
för att försöka skydda sina egna?

258
00:13:25,597 --> 00:13:27,098
Vi är ute i krig!

259
00:13:27,182 --> 00:13:29,976
- Vi behöver mer Compound V.
- Absolut.

260
00:13:30,060 --> 00:13:31,728
Vi behöver fler superhjältar!

261
00:13:32,896 --> 00:13:34,689
Vi behöver fler superhjältar!

262
00:13:34,773 --> 00:13:36,149
Fler superhjältar!

263
00:13:36,650 --> 00:13:37,984
Nu...

264
00:13:38,735 --> 00:13:42,280
Jag har alltid varit ärlig mot er.
Jag ska vara ärlig nu.

265
00:13:42,822 --> 00:13:47,369
Det här är inte roligt att berätta,
men vi hade en mullvad i The Seven.

266
00:13:48,370 --> 00:13:50,205
Just det. En av våra egna.

267
00:13:51,331 --> 00:13:52,707
Starlight.

268
00:13:53,708 --> 00:13:55,669
Jag vet. Det är okej.

269
00:13:55,752 --> 00:13:58,672
Hon har tillfångatagits
och kan inte skada fler.

270
00:14:00,048 --> 00:14:01,299
Jag kan inte tro det.

271
00:14:01,633 --> 00:14:03,593
Stoppa in dem. Allihop.

272
00:14:03,677 --> 00:14:05,804
Jag vill att alla är inne på samma gång.

273
00:14:05,887 --> 00:14:07,055
Okej. Det här är vansinne.

274
00:14:07,138 --> 00:14:08,181
- Hallå.
- Nej.

275
00:14:08,473 --> 00:14:09,391
Ja, för fan.

276
00:14:09,474 --> 00:14:10,308
STARLIGHT ÄR EN FÖRRÄDARE

277
00:14:10,433 --> 00:14:13,311
Starlight konspirerade med de

278
00:14:13,395 --> 00:14:15,564
som kallblodigt mördade min bror...

279
00:14:15,647 --> 00:14:16,982
Herregud. Fan.

280
00:14:18,650 --> 00:14:20,151
Ni som precis börjat titta...

281
00:14:23,113 --> 00:14:24,739
Jag slår vad om att hon är i 42D.

282
00:14:24,823 --> 00:14:26,324
Du har kommit till röstbrevlådan...

283
00:14:26,408 --> 00:14:27,784
Butcher, var är du?

284
00:14:27,867 --> 00:14:29,744
- Om hon fortfarande lever...
- Vänta.

285
00:14:29,828 --> 00:14:31,162
- Vad är 42D?
- I tornet.

286
00:14:31,246 --> 00:14:34,100
Superhjältesäker. Till största delen.
Stålväggar, nästan två meter tjocka.

287
00:14:34,124 --> 00:14:36,543
- Hur kommer jag in?
- In i tornet? Det gör du inte.

288
00:14:36,626 --> 00:14:38,962
Jag är ledsen, men hon är troligen död.

289
00:14:39,045 --> 00:14:41,298
Det måste finnas nåt. En hemlig ingång?

290
00:14:41,381 --> 00:14:43,967
Kanske en eller två.
Men glöm det. Det är galet.

291
00:14:44,050 --> 00:14:45,135
Visa mig.

292
00:14:45,218 --> 00:14:47,762
- Du är skadad.
- Det är därför jag behöver din hjälp.

293
00:14:47,846 --> 00:14:49,889
Hämta dina vänner.

294
00:14:49,973 --> 00:14:52,851
Butcher svarade inte,
de andra är långt härifrån.

295
00:14:52,934 --> 00:14:54,477
Vi måste gå. Nu.

296
00:14:55,937 --> 00:14:58,273
Hör på, Vought blåste dig, eller hur?

297
00:14:58,356 --> 00:15:00,567
De försöker göra samma sak med henne.

298
00:15:00,650 --> 00:15:03,320
Den här skiten är över för mig.

299
00:15:03,403 --> 00:15:06,156
Hela mitt liv är över, okej?

300
00:15:06,656 --> 00:15:09,159
Det här är din sista chans
att bli en hjälte igen.

301
00:15:09,659 --> 00:15:10,577
Kom igen.

302
00:15:10,660 --> 00:15:12,996
Vill du vara hanrejen eller vill du vara

303
00:15:13,371 --> 00:15:15,165
killen som knullar frun?

304
00:15:23,423 --> 00:15:24,841
Okej. Ja.

305
00:15:24,924 --> 00:15:26,551
Vi går och knullar frun.

306
00:15:26,635 --> 00:15:28,261
Med samtycke. Kom igen.

307
00:15:40,106 --> 00:15:41,316
Hej, mamma.

308
00:15:48,782 --> 00:15:49,908
Följer du med mig?

309
00:15:55,664 --> 00:15:57,415
Hata mig inte.

310
00:15:57,499 --> 00:15:58,875
Varför skulle jag hata dig?

311
00:16:08,343 --> 00:16:09,969
Jag är ledsen. Det var min idé,

312
00:16:10,053 --> 00:16:12,430
men du hade inte kommit annars.

313
00:16:12,514 --> 00:16:14,974
Nej, nej. Han har inte mycket tid.

314
00:16:15,058 --> 00:16:17,519
Inte mitt problem
att du stannade hos jäveln.

315
00:16:17,602 --> 00:16:20,105
Har jag nånsin bett dig om nåt?

316
00:16:33,785 --> 00:16:34,785
William.

317
00:16:41,418 --> 00:16:42,335
Vadå, ingen kram?

318
00:16:42,419 --> 00:16:43,920
Kom närmare

319
00:16:44,462 --> 00:16:47,048
och jag dödar dig fortare
än den jävla arslecancern.

320
00:16:47,132 --> 00:16:48,383
Det tror jag säkert.

321
00:16:49,926 --> 00:16:53,513
Jag har sett på nyheterna
hur du dödade den där Stillwell-slampan.

322
00:16:53,596 --> 00:16:56,433
Det var inte jag, men tack för stödet.

323
00:16:57,767 --> 00:16:58,977
Snälla.

324
00:16:59,853 --> 00:17:01,146
Jag vill bara prata.

325
00:17:08,319 --> 00:17:09,362
Två minuter.

326
00:17:16,870 --> 00:17:18,121
Följer du The Ashes?

327
00:17:18,872 --> 00:17:21,082
Vill du prata om cricket?

328
00:17:21,166 --> 00:17:23,543
Minns du världsmästerskapet -83?

329
00:17:24,586 --> 00:17:26,588
Jag tog med dig till varje match.

330
00:17:26,671 --> 00:17:28,840
Leeds, Old Trafford.

331
00:17:28,923 --> 00:17:30,133
Du älskade det.

332
00:17:30,884 --> 00:17:32,385
Vet du varför jag älskade det?

333
00:17:33,928 --> 00:17:36,306
Du blev full med dina polare

334
00:17:37,140 --> 00:17:39,559
och jag kunde sticka i timmar
utan att du visste om det.

335
00:17:39,642 --> 00:17:41,102
Kan vi låta bli?

336
00:17:41,186 --> 00:17:42,520
Jo.

337
00:17:42,604 --> 00:17:45,064
Jag vet att jag inte var en perfekt pappa.

338
00:17:45,148 --> 00:17:48,526
Men jag fick aldrig chansen
att ta farväl av Lenny.

339
00:17:48,610 --> 00:17:50,087
Jag vill inte att det blir så med dig.

340
00:17:50,111 --> 00:17:52,572
Fick du ingen chans
att ta farväl av Lenny?

341
00:17:52,822 --> 00:17:54,699
Du är orsaken till att han är död.

342
00:17:54,783 --> 00:17:56,951
Låt mig säga en sak, William.

343
00:17:57,035 --> 00:17:58,495
Det är en skitvärld där ute.

344
00:17:58,578 --> 00:18:01,331
Man kan inte lita på nån annan
än sig själv.

345
00:18:01,414 --> 00:18:03,541
Antingen simmar man eller sjunker.

346
00:18:04,125 --> 00:18:07,295
Och i Lennys fall valde han att sjunka.

347
00:18:07,378 --> 00:18:11,299
Du har inte rätt att nämna hans namn.

348
00:18:11,382 --> 00:18:13,301
Jag älskade Lenny.

349
00:18:15,261 --> 00:18:18,765
Men han var inte hård som du.
Det är därför du är här och han är död.

350
00:18:18,848 --> 00:18:21,851
Du slog skiten ur oss båda, eller hur?

351
00:18:21,935 --> 00:18:25,563
Jag kanske pressade dig lite för mycket,
men se på dig.

352
00:18:26,231 --> 00:18:29,025
Är du rädd för nåt? Inte?

353
00:18:29,651 --> 00:18:32,695
Är du den starkaste jäveln jag känner? Ja.

354
00:18:36,574 --> 00:18:37,909
Tuffare än jag nånsin var.

355
00:18:41,412 --> 00:18:43,957
Det var så lite, din skitstövel.

356
00:18:49,838 --> 00:18:51,756
Lenny stack pistolen i sin mun

357
00:18:52,674 --> 00:18:54,342
när du inte klarade mer

358
00:18:54,425 --> 00:18:57,512
och tog värvning som en idiot.

359
00:18:58,555 --> 00:19:01,140
Det var du som övergav honom, inte jag.

360
00:19:08,356 --> 00:19:09,649
Du är ett jävla monster.

361
00:19:09,732 --> 00:19:11,359
Det krävs ett för att känna igen ett.

362
00:19:11,442 --> 00:19:13,778
Billy! För Guds skull. Lägg av.

363
00:19:13,862 --> 00:19:15,238
Sluta.

364
00:19:15,321 --> 00:19:17,574
Jisses.

365
00:19:18,241 --> 00:19:19,742
Vad har du gjort?

366
00:19:21,035 --> 00:19:22,161
Ser du?

367
00:19:23,037 --> 00:19:24,747
Lenny hade aldrig klarat av det.

368
00:19:26,040 --> 00:19:27,584
Jisses. Billy.

369
00:19:29,711 --> 00:19:31,254
Jisses.

370
00:19:36,676 --> 00:19:38,970
Okej, hörni. Tyvärr måste vi gå nu.

371
00:19:39,053 --> 00:19:40,638
Tack. Sköt om er. Gud välsigne er.

372
00:19:40,722 --> 00:19:42,962
- Gud välsigne er.
- Jag säger ju att det är ett misstag.

373
00:19:43,016 --> 00:19:45,226
- Vad då?
- Att låta Starlight leva.

374
00:19:46,227 --> 00:19:47,270
Hej, Jim.

375
00:19:51,691 --> 00:19:54,736
Jag underskattade henne förut.
Det gör jag inte igen.

376
00:19:54,819 --> 00:19:57,238
"Starlight är en förrädare"
trendar som nummer ett.

377
00:19:57,322 --> 00:19:59,949
Vi har miljoner tweets
till stöd för Compound V.

378
00:20:00,033 --> 00:20:01,951
En gemensam fiende får folk att samlas.

379
00:20:02,035 --> 00:20:03,536
Bara lita på mig.

380
00:20:03,620 --> 00:20:04,787
Okej.

381
00:20:05,747 --> 00:20:07,999
Men om jag får tag i Hugh Campbell,

382
00:20:08,082 --> 00:20:11,169
ska jag dra ut hans ryggrad
ur halsen på honom.

383
00:20:12,795 --> 00:20:13,880
Mår du bra?

384
00:20:13,963 --> 00:20:15,673
Ja, jag bara...

385
00:20:16,716 --> 00:20:17,800
Din dotter?

386
00:20:17,884 --> 00:20:19,093
Ja.

387
00:20:21,512 --> 00:20:23,973
För åttio år sen såg hon ut precis så där.

388
00:20:25,600 --> 00:20:27,393
Ibland känns det som igår.

389
00:20:33,983 --> 00:20:36,152
Det är nåt jag vill visa dig.

390
00:20:39,656 --> 00:20:41,240
Vill du göra klart gården?

391
00:20:41,324 --> 00:20:44,452
Okej, jag placerar den här personen här.

392
00:20:46,746 --> 00:20:48,039
Hej, hörni.

393
00:20:49,332 --> 00:20:50,375
Hej.

394
00:20:50,458 --> 00:20:53,378
Det här är Stormfront.
Stormfront, det här är Rebecca.

395
00:20:56,172 --> 00:20:57,799
Trevligt att träffas.

396
00:20:57,882 --> 00:21:00,051
Och det här är min son.

397
00:21:00,134 --> 00:21:02,053
Hej, kompis. Hur är det?

398
00:21:03,805 --> 00:21:05,014
Hör på,

399
00:21:06,683 --> 00:21:09,686
jag vet att jag gjorde fel förra gången.

400
00:21:09,769 --> 00:21:12,647
Och jag vill att du ska veta
att jag aldrig nånsin

401
00:21:12,730 --> 00:21:14,399
ska knuffa dig så hårt igen.

402
00:21:17,694 --> 00:21:19,237
Okej, Ryan,

403
00:21:19,320 --> 00:21:22,031
jag vill att du träffar min flickvän,
Stormfront.

404
00:21:22,115 --> 00:21:24,367
Han liknar dig på pricken.

405
00:21:24,450 --> 00:21:26,995
- Tycker du?
- Allvarligt? De ögonen.

406
00:21:27,620 --> 00:21:30,415
Hej, Ryan,
din pappa har berättat allt om dig.

407
00:21:30,498 --> 00:21:32,959
Så du har superkrafter?

408
00:21:33,918 --> 00:21:36,921
Det gör dig mycket speciell.

409
00:21:37,005 --> 00:21:41,884
Du är den första
naturligt födda superhjälten.

410
00:21:42,510 --> 00:21:43,720
Kan vi låta bli?

411
00:21:44,721 --> 00:21:45,721
Just det.

412
00:21:46,806 --> 00:21:48,516
Ryan har krafter,

413
00:21:48,599 --> 00:21:51,399
men hans mamma gillar inte att prata
om dem eller att han använder dem.

414
00:21:51,436 --> 00:21:53,396
Kan du låta mig veta
nästa gång du dyker upp?

415
00:21:53,479 --> 00:21:55,940
Han är Ryans pappa.
Han har rätt att träffa sin son.

416
00:21:56,024 --> 00:21:57,233
Det är sant.

417
00:21:57,316 --> 00:22:00,028
Vi har alla Ryans bästa för ögonen.

418
00:22:00,111 --> 00:22:01,195
Ja, det har vi.

419
00:22:01,279 --> 00:22:03,448
Jag är ledsen
att jag inte varit här så ofta.

420
00:22:03,531 --> 00:22:06,784
Ryan, jag vill
att du lär känna Stormfront.

421
00:22:06,868 --> 00:22:07,744
Det vill jag.

422
00:22:07,827 --> 00:22:11,748
Hon är nån jag bryr mig väldigt mycket om,
och det kommer nog du också att göra.

423
00:22:11,831 --> 00:22:15,418
Så jag tror att vi
kommer att vara här oftare.

424
00:22:16,002 --> 00:22:17,045
Mycket oftare.

425
00:22:18,546 --> 00:22:20,089
Jag vill att vi blir en familj.

426
00:22:26,888 --> 00:22:27,972
Hej.

427
00:22:28,806 --> 00:22:29,932
Empire Wok.

428
00:22:31,476 --> 00:22:32,727
Hej.

429
00:22:36,773 --> 00:22:38,149
Det var ett spänt "hej".

430
00:22:40,735 --> 00:22:42,612
Jag åker till min syster ett tag.

431
00:22:47,366 --> 00:22:48,493
Jag har en plan.

432
00:22:48,576 --> 00:22:50,828
Du behöver inte vara rädd
för Homelander...

433
00:22:50,912 --> 00:22:53,289
Den lilla flickan, på flyget...

434
00:22:55,792 --> 00:22:58,795
tänk vad hon måste ha gått igenom
under sin sista stund.

435
00:22:58,878 --> 00:23:00,838
Jag ligger vaken och tänker på det.

436
00:23:00,922 --> 00:23:01,923
Jag också.

437
00:23:02,006 --> 00:23:04,050
Sen börjar tankarna växa och jag undrar

438
00:23:04,133 --> 00:23:06,094
hur många du har dödat.

439
00:23:06,177 --> 00:23:08,346
- Jag hade inget val.
- Jag klandrar dig inte.

440
00:23:08,429 --> 00:23:11,349
Det gör jag inte. Det är inte ditt fel.

441
00:23:11,432 --> 00:23:13,601
Kan du sitta ner?

442
00:23:13,684 --> 00:23:15,561
- Det är orättvist.
- Kan du sitta ner?

443
00:23:15,645 --> 00:23:18,397
Jag önskar jag var lika stark som du,

444
00:23:19,315 --> 00:23:20,566
men det är jag inte.

445
00:23:22,235 --> 00:23:23,569
Jag behöver bara tid.

446
00:23:34,163 --> 00:23:35,581
Om och om igen...

447
00:23:37,792 --> 00:23:40,253
Du sa att du ville se mitt verkliga jag.

448
00:23:42,171 --> 00:23:43,589
Det här är mitt verkliga jag.

449
00:23:46,050 --> 00:23:47,135
Jag vet.

450
00:23:48,761 --> 00:23:49,887
Jag är ledsen.

451
00:24:02,567 --> 00:24:03,567
Ja?

452
00:24:04,360 --> 00:24:05,862
Jag är här för att träffa Jonah.

453
00:24:06,696 --> 00:24:08,156
Han tar inte emot besök.

454
00:24:10,241 --> 00:24:12,326
Säg att det är Grace Mallory.

455
00:24:22,879 --> 00:24:24,046
Jäklar.

456
00:24:25,047 --> 00:24:26,299
Vi är i fel lag.

457
00:24:27,842 --> 00:24:30,344
Moraliska kompromisser har sina fördelar.

458
00:24:31,012 --> 00:24:32,012
Grace.

459
00:24:32,763 --> 00:24:33,931
Jag trodde du gått i pension.

460
00:24:34,015 --> 00:24:36,601
Dr Vogelbaum. Jag trodde du var längre.

461
00:24:39,020 --> 00:24:40,813
Sonia, kan du hämta te?

462
00:24:40,897 --> 00:24:43,316
Tack, men vi ska inte stanna länge.

463
00:24:43,399 --> 00:24:46,861
Ja, där är den giftiga aristokrattonen.

464
00:24:46,944 --> 00:24:49,655
- Bara affärer.
- Vad vet du om Sage Grove?

465
00:24:49,739 --> 00:24:51,574
Aldrig hört om det. Borde jag det?

466
00:24:51,657 --> 00:24:55,494
Med tanke på att Vought har gjort
illegala tester sen du var chef där

467
00:24:55,578 --> 00:24:56,722
och att de fortfarande gör det,

468
00:24:56,746 --> 00:24:58,581
- verkar du ha hört om det.
- Hemskt.

469
00:24:58,664 --> 00:25:01,876
Det var kanske Sonnenshines projekt
i forskning och utveckling.

470
00:25:01,959 --> 00:25:04,212
Den idioten hade alltid gudskomplex.

471
00:25:04,295 --> 00:25:06,047
Minns du vår överenskommelse?

472
00:25:06,130 --> 00:25:08,257
I utbyte för att jag så vänligt släppte

473
00:25:08,341 --> 00:25:10,509
vissa dråpanklagelser?

474
00:25:10,593 --> 00:25:12,178
Det var för länge sen.

475
00:25:12,261 --> 00:25:14,722
Avtalet försvinner inte
förrän efter preskriptionstiden.

476
00:25:14,805 --> 00:25:16,766
Då antar jag att jag måste överlämna mig.

477
00:25:18,309 --> 00:25:20,728
Vi behöver inte låtsas längre, Jonah.

478
00:25:22,521 --> 00:25:23,439
Vi är båda ute.

479
00:25:23,522 --> 00:25:27,443
Bara ett par pensionärer
som skvallrar på golfbanan.

480
00:25:27,526 --> 00:25:29,820
Vi vet båda vad Vought gjorde med dig.

481
00:25:29,904 --> 00:25:31,784
Det var antagligen de
som satt dig i rullstolen.

482
00:25:33,699 --> 00:25:34,909
Hjälp oss att ge igen.

483
00:25:35,534 --> 00:25:36,827
Vittna inför kongressen.

484
00:25:41,499 --> 00:25:42,541
Det är min dotter.

485
00:25:42,625 --> 00:25:46,545
Hon tog ledigt från sitt jobb
för att hjälpa en bitter gammal invalid.

486
00:25:46,963 --> 00:25:48,214
Jag är ledsen, Grace,

487
00:25:48,297 --> 00:25:51,592
men du är den sista
som borde be mig om hjälp

488
00:25:52,009 --> 00:25:53,177
efter det du förlorade.

489
00:25:55,888 --> 00:25:57,139
Gör vad du vill för mig.

490
00:25:58,307 --> 00:26:01,060
Men vissa saker är viktigare
än att göra det rätta.

491
00:26:04,563 --> 00:26:05,731
Han har rätt.

492
00:26:06,440 --> 00:26:07,692
Du borde lyssna på honom.

493
00:26:08,985 --> 00:26:11,612
- Ma'am?
- Gå tillbaka till din fru och dotter.

494
00:26:11,696 --> 00:26:14,323
Nej. Jag skulle bara
försätta dem i större fara.

495
00:26:14,407 --> 00:26:18,494
Ja, specialoperationsoldatens
martyrskitsnack.

496
00:26:19,537 --> 00:26:21,789
Jag kan sätta er alla
på ett flyg till Nicaragua.

497
00:26:21,872 --> 00:26:23,165
Ingen ser er igen.

498
00:26:24,834 --> 00:26:27,086
När det här är över kan du be mig igen.

499
00:26:27,169 --> 00:26:29,630
Det är poängen, Marvin.
Det är aldrig över.

500
00:26:29,714 --> 00:26:31,048
Man bara släpper taget.

501
00:26:31,132 --> 00:26:34,051
Ingen rättvisa för din far,
ingen hämnd mot Vought.

502
00:26:34,135 --> 00:26:37,013
Du får inget, förutom din familj.

503
00:26:38,472 --> 00:26:40,391
Åk och kom aldrig tillbaka.

504
00:26:41,684 --> 00:26:42,884
Jag önskar jag hade gjort det.

505
00:26:49,108 --> 00:26:50,419
NEUMANS COMPOUND V-FÖRHÖR
"RYKTEN, PARTISKHET"

506
00:26:50,443 --> 00:26:53,321
Arga scener idag
utanför Victoria Neumans hem

507
00:26:53,404 --> 00:26:56,282
när demonstranter
för och emot Vought möttes

508
00:26:56,365 --> 00:26:59,035
bara två dagar innan domstolskommittén...

509
00:27:02,913 --> 00:27:04,957
En till. Och en pint bitter.

510
00:27:08,627 --> 00:27:09,712
MM.

511
00:27:11,130 --> 00:27:12,131
Ja, bra.

512
00:27:13,466 --> 00:27:15,009
Hur gick det med Vogelbaum?

513
00:27:19,847 --> 00:27:21,223
Jag tar hand om det.

514
00:27:24,018 --> 00:27:25,329
AMERIKA: ÄLSKA DET
ELLER LÄMNA DET NEUMAN

515
00:27:25,353 --> 00:27:27,396
Skicka tillbaka henne!

516
00:27:27,480 --> 00:27:28,814
SKICKA TILLBAKA HENNE

517
00:27:35,529 --> 00:27:37,156
Livet har alltid varit hårt,

518
00:27:37,239 --> 00:27:39,700
men jag minns inte att det nånsin
varit så här illa.

519
00:27:40,368 --> 00:27:41,494
Jag fattar

520
00:27:41,577 --> 00:27:43,412
vad hon gör med sin dotter.

521
00:27:43,913 --> 00:27:47,500
Min papa, när han tappade förståndet,

522
00:27:48,876 --> 00:27:51,545
lät min maman mig laga mat med henne.

523
00:27:52,088 --> 00:27:55,549
Cassoulet, confit de canard,
alla mammasåser.

524
00:27:58,928 --> 00:28:00,554
Matlagning har en förmåga

525
00:28:00,638 --> 00:28:02,723
att ge en trygg hamn i en storm.

526
00:28:05,059 --> 00:28:06,102
Din...

527
00:28:06,977 --> 00:28:09,355
Din maman, lagade hon mat?

528
00:28:11,774 --> 00:28:16,487
Irvin Yalom sa en gång
att man dör två gånger.

529
00:28:17,988 --> 00:28:19,657
En gång när man slutar andas,

530
00:28:20,366 --> 00:28:24,620
och igen när nån yttrar ens namn
för sista gången.

531
00:28:26,330 --> 00:28:28,290
Jag vill höra om din familj,

532
00:28:29,166 --> 00:28:31,085
så att de hålls vid liv ett tag till.

533
00:28:33,671 --> 00:28:35,297
Om du nånsin vill berätta för mig.

534
00:28:42,680 --> 00:28:44,974
Jag fattar, glöm det.

535
00:29:01,240 --> 00:29:02,240
Pistol?

536
00:29:04,034 --> 00:29:05,034
Säger jag "pistol"?

537
00:29:21,385 --> 00:29:22,845
Du är så gullig.

538
00:29:22,928 --> 00:29:23,928
Du är så gullig.

539
00:29:25,264 --> 00:29:26,891
- Hej.
- Hej.

540
00:29:26,974 --> 00:29:28,267
- Hur går det?
- Bra.

541
00:29:28,350 --> 00:29:30,394
Jag tog med mig nåt för att

542
00:29:30,478 --> 00:29:33,105
gottgöra all skit jag gjorde mot dig.

543
00:29:35,566 --> 00:29:37,735
- Han vet mitt namn.
- Ja, okej.

544
00:29:37,818 --> 00:29:40,070
Hej, träffa min nya brud,
Cassandra. A-Train.

545
00:29:40,154 --> 00:29:41,280
Trevligt att träffas.

546
00:29:41,363 --> 00:29:42,781
Detsamma.

547
00:29:42,865 --> 00:29:44,533
- Tack.
- Ja.

548
00:29:44,617 --> 00:29:45,826
Det betyder mycket.

549
00:29:45,910 --> 00:29:46,910
- Så klart.
- Mycket.

550
00:29:46,952 --> 00:29:48,037
- Ja.
- Mycket.

551
00:29:49,163 --> 00:29:50,289
Gulligt.

552
00:29:50,372 --> 00:29:51,372
Hej, hörni.

553
00:29:51,415 --> 00:29:52,541
- Hej.
- Hejsan.

554
00:29:52,625 --> 00:29:54,752
- Glad att du kom.
- Grattis.

555
00:29:54,835 --> 00:29:56,545
- Trevligt att träffas.
- Grattis.

556
00:29:56,629 --> 00:29:57,671
- Tack.
- Ja.

557
00:29:57,755 --> 00:29:58,964
Goda nyheter.

558
00:29:59,590 --> 00:30:02,218
Jag har ett möte
med Stan Edgar nästa vecka.

559
00:30:02,301 --> 00:30:03,344
- Oj.
- Seriöst?

560
00:30:03,427 --> 00:30:06,305
Med kongressen efter sig
och skiten med Starlight,

561
00:30:06,388 --> 00:30:09,558
behöver Vought pålitliga beprövade varor.

562
00:30:09,642 --> 00:30:11,602
- De behöver er två.
- Ja.

563
00:30:11,685 --> 00:30:13,646
Vi har några punkter att prata om,

564
00:30:13,729 --> 00:30:16,941
men låt oss bara säga att de borde
göra i ordning era rum.

565
00:30:17,024 --> 00:30:18,544
- På riktigt?
- Det här är fantastiskt.

566
00:30:18,609 --> 00:30:20,236
Tack. Tack så mycket.

567
00:30:20,319 --> 00:30:21,445
- Varsågod.
- Fantastiskt.

568
00:30:21,529 --> 00:30:25,616
Förresten, vad tror ni om
Eagle the Archer?

569
00:30:25,699 --> 00:30:26,909
Han är som en bror.

570
00:30:26,992 --> 00:30:29,286
Han fanns där för mig
när jag var på botten.

571
00:30:29,370 --> 00:30:31,163
Han är den vänligaste,
mest kärleksfulle...

572
00:30:31,247 --> 00:30:33,332
Han har en giftig personlighet

573
00:30:33,415 --> 00:30:37,086
och inga församlingsmedlemmar
får ha nån kontakt med honom.

574
00:30:37,795 --> 00:30:39,046
Jaha.

575
00:30:39,129 --> 00:30:42,591
Nu när du nämner det,
så verkade han rätt giftig.

576
00:30:42,675 --> 00:30:44,260
Vad gjorde han?

577
00:30:44,343 --> 00:30:47,721
Han påstår att programmet
hade svikit honom,

578
00:30:47,805 --> 00:30:50,182
men det var han som svek programmet.

579
00:30:50,266 --> 00:30:52,309
- Han finns inte, okej?
- Såklart.

580
00:30:53,686 --> 00:30:56,063
Kom. Jag tror att de tänker dansa limbo.

581
00:30:57,314 --> 00:30:58,482
- Kom.
- Jaså?

582
00:31:09,827 --> 00:31:12,955
Jag och Mister Marathon
brukade ta ut collegetjejer den här vägen.

583
00:31:13,622 --> 00:31:15,040
Collegetjejer? På riktigt?

584
00:31:15,124 --> 00:31:16,250
De ansökte.

585
00:31:17,126 --> 00:31:19,211
Det gör det inte bättre.

586
00:31:28,679 --> 00:31:30,139
Sanningens ögonblick.

587
00:31:30,264 --> 00:31:31,974
Antingen är jag kvar i systemet,

588
00:31:32,057 --> 00:31:34,393
eller så kommer det att vimla av vakter
med kulsprutor.

589
00:31:34,476 --> 00:31:35,476
Va?

590
00:31:41,734 --> 00:31:42,985
Och pang, bitchar!

591
00:31:44,153 --> 00:31:45,154
Okej, kom.

592
00:31:50,200 --> 00:31:51,201
Maeve?

593
00:31:52,911 --> 00:31:54,038
Hallå?

594
00:31:57,708 --> 00:31:59,627
Vad i helvete är det här?

595
00:31:59,710 --> 00:32:01,420
Det är inte lesbiskt.

596
00:32:01,503 --> 00:32:02,755
Det är inte enligt varumärket.

597
00:32:02,838 --> 00:32:06,216
Vi behöver dig redo för kongressen
med Elena bakom dig.

598
00:32:06,300 --> 00:32:07,217
Hon har gått.

599
00:32:07,301 --> 00:32:08,344
Vad menar du?

600
00:32:08,427 --> 00:32:09,427
Elena är borta.

601
00:32:11,055 --> 00:32:12,139
Okej.

602
00:32:13,641 --> 00:32:15,392
Elena kommer tillbaka.

603
00:32:16,018 --> 00:32:19,605
Hon ska vara tillbaka i dina armar
och det kommer att vara bra.

604
00:32:19,688 --> 00:32:22,483
Ni är Amerikas näst mest populära
lesbiska par.

605
00:32:23,734 --> 00:32:25,694
Låt oss ta ett djupt andetag.

606
00:32:25,778 --> 00:32:29,114
Nu tar vi ett djupt andetag här, okej?

607
00:32:31,075 --> 00:32:33,994
Vi har ordnat med en komma ut-historia
som Amerika älskar

608
00:32:34,078 --> 00:32:35,996
- och det skulle vara bra om...
- Ashley...

609
00:32:37,831 --> 00:32:39,917
För en gångs skull i ditt liv,

610
00:32:40,000 --> 00:32:41,960
var en riktig människa.

611
00:32:45,964 --> 00:32:47,508
Jag är så ledsen, Maeve.

612
00:33:00,229 --> 00:33:02,356
Michael, det är en blockering.

613
00:33:03,524 --> 00:33:05,734
Vi håller på att träna, Leigh Anne.

614
00:33:06,860 --> 00:33:08,362
Du kan tacka mig sen, Burt.

615
00:33:09,196 --> 00:33:10,989
Teamet här är din familj, Michael.

616
00:33:11,073 --> 00:33:12,741
Tony här är din kvartsback.

617
00:33:12,825 --> 00:33:14,868
Du skyddar hans döda vinkel, okej?

618
00:33:14,952 --> 00:33:17,037
När du ser på honom, tänk på mig.

619
00:33:17,121 --> 00:33:18,414
Hur du skyddar mig

620
00:33:18,497 --> 00:33:19,498
och hur du skyddar hans.

621
00:33:19,581 --> 00:33:20,581
Okej?

622
00:33:20,958 --> 00:33:21,958
Ja, ma'am.

623
00:33:27,423 --> 00:33:29,842
Det var speciellt, Ryan.

624
00:33:29,925 --> 00:33:32,428
Jag har gjort The Blind Side,
Dansar med vargar,

625
00:33:32,511 --> 00:33:33,887
Ömhetsbevis.

626
00:33:33,971 --> 00:33:35,764
Alla är mammas favoriter.

627
00:33:35,848 --> 00:33:39,059
Så gillar du nåt som andra ungar gillar?

628
00:33:39,143 --> 00:33:40,144
Ja.

629
00:33:40,227 --> 00:33:43,564
Som NBA2K? PewDiePie?

630
00:33:45,023 --> 00:33:46,066
Vad är det?

631
00:33:47,276 --> 00:33:49,236
Eller nån av din pappas filmer?

632
00:33:50,362 --> 00:33:51,363
Är du med i en film?

633
00:33:52,406 --> 00:33:54,074
Jag är med i ett gäng filmer, kompis.

634
00:33:54,158 --> 00:33:56,827
Låt se, det är Homelander: Origins,

635
00:33:56,910 --> 00:33:58,328
Homelander: Rise Of A Hero,

636
00:33:58,412 --> 00:34:01,081
Homelander: Darkest Day,
Homelander: Brightest Night.

637
00:34:01,165 --> 00:34:03,959
Din pappa är så bra i
Homelander: Brightest Night.

638
00:34:04,042 --> 00:34:05,210
Tack.

639
00:34:05,294 --> 00:34:06,754
Mamma, får jag se dem?

640
00:34:06,837 --> 00:34:08,380
När du är gammal nog.

641
00:34:08,464 --> 00:34:11,300
De är barntillåtna. Han får se dem.
Du är tillräckligt gammal.

642
00:34:11,383 --> 00:34:12,843
Du är absolut gammal nog.

643
00:34:12,926 --> 00:34:17,181
För övernattningar och basebollmatcher
och besök på Vought Land.

644
00:34:17,556 --> 00:34:18,849
Ja.

645
00:34:18,932 --> 00:34:22,478
Visste du att din pappa
har en egen bergochdalbana?

646
00:34:22,936 --> 00:34:25,022
Vill du åka på pappas bergochdalbana?

647
00:34:25,105 --> 00:34:26,815
- Får jag, mamma?
- Vi får prata om det.

648
00:34:26,899 --> 00:34:28,192
När du vill.

649
00:34:30,486 --> 00:34:31,737
Jag måste prata med dig.

650
00:34:31,820 --> 00:34:34,406
- Nej, vi har det så bra här.
- Utanför.

651
00:34:36,074 --> 00:34:37,074
Nu.

652
00:34:42,164 --> 00:34:43,248
Det är en bra idé.

653
00:34:43,332 --> 00:34:46,251
Ni två kan stanna här
och lära känna varandra bättre.

654
00:34:46,335 --> 00:34:47,335
Okej.

655
00:34:48,962 --> 00:34:51,757
Jag ska visa dig Dansar med vargar.

656
00:34:51,840 --> 00:34:54,259
- Jag vet vad du håller på med.
- Nix, det vet du inte.

657
00:34:54,343 --> 00:34:56,423
- Jo, det vet jag. Jag kan...
- Nej, det vet du inte.

658
00:34:56,929 --> 00:34:59,348
Du kan inte möjligtvis förstå.

659
00:35:00,015 --> 00:35:01,683
Jag var uppfostrad som honom.

660
00:35:01,767 --> 00:35:04,645
Grabben vet ingenting om nånting.

661
00:35:04,728 --> 00:35:07,648
När han får se världen utanför
kommer han att få panik.

662
00:35:07,731 --> 00:35:09,066
Det kommer att förstöra honom.

663
00:35:10,442 --> 00:35:14,154
Jag vill inte att min son
ska gå igenom det jag gick igenom.

664
00:35:17,074 --> 00:35:19,868
Hans liv är annorlunda.

665
00:35:20,452 --> 00:35:22,371
Han har en mamma.

666
00:35:23,330 --> 00:35:25,666
Jag vet att det betyder nåt för dig.

667
00:35:25,749 --> 00:35:27,209
Om du tar honom från mig

668
00:35:27,292 --> 00:35:30,337
kommer hela hans värld
att kännas förvirrande och läskig.

669
00:35:30,420 --> 00:35:31,797
Ja. Men, Rebecca,

670
00:35:32,464 --> 00:35:34,925
du ljuger för honom.

671
00:35:35,008 --> 00:35:36,844
För att jag älskar honom.

672
00:35:37,886 --> 00:35:41,348
Jag vet att du älskar honom
och vill det bästa för honom.

673
00:35:41,431 --> 00:35:45,727
Men det bästa för honom är att vara här,
med mig, hans mamma.

674
00:35:45,811 --> 00:35:51,066
Vi har en chans
att ge honom den barndom du aldrig fick.

675
00:35:51,149 --> 00:35:53,318
Vi kan göra det om han är här hos mig.

676
00:35:55,529 --> 00:35:57,614
Snälla, jag ber dig.

677
00:36:06,290 --> 00:36:07,290
Ja.

678
00:36:10,377 --> 00:36:13,171
Tyvärr, han är mycket trött.

679
00:36:13,630 --> 00:36:16,800
Jag har hört att han har fått
flera överraskningsbesök idag,

680
00:36:16,884 --> 00:36:18,886
men säg åt honom att han får ett till.

681
00:36:19,970 --> 00:36:21,930
Namnet är William Butcher.

682
00:36:33,066 --> 00:36:37,321
Mr Butcher, jag kan inte be nog
om ursäkt för vad jag har gjort.

683
00:36:37,404 --> 00:36:39,323
Men jag kan inte ge dig informationen...

684
00:36:43,785 --> 00:36:47,122
Men jag kan inte ge dig informationen
som du och Grace kom för.

685
00:36:57,633 --> 00:36:58,800
Hur var han?

686
00:36:59,968 --> 00:37:00,968
Vem då?

687
00:37:01,678 --> 00:37:04,181
Homelander, när han var liten,
hur var han?

688
00:37:08,352 --> 00:37:10,479
Jag är säker på
att du inte vill prata om det...

689
00:37:10,562 --> 00:37:13,023
Det finns inget jag vill prata mer om.

690
00:37:13,106 --> 00:37:15,859
Och vem vet det bättre än du?

691
00:37:19,321 --> 00:37:22,991
När han var liten, fem eller sex,
var han ganska rar.

692
00:37:24,409 --> 00:37:25,827
Han gosade med mig.

693
00:37:27,037 --> 00:37:31,249
Han älskade historier om Davy Crockett,
Teddy Roosevelt.

694
00:37:32,042 --> 00:37:36,838
Han älskade tanken på skogar,
förutbestämt öde.

695
00:37:39,091 --> 00:37:42,010
Men jag ville
att han skulle bli starkast i världen.

696
00:37:43,512 --> 00:37:44,763
Så jag jobbade på honom.

697
00:37:46,223 --> 00:37:47,683
Han ville inte ens det.

698
00:37:50,560 --> 00:37:51,812
Det var för min skull.

699
00:37:58,610 --> 00:38:00,904
Och det var inte din enda synd,

700
00:38:03,115 --> 00:38:04,199
eller hur?

701
00:38:06,535 --> 00:38:10,288
Det var inte Homelander
som gömde min fru alla dessa år.

702
00:38:11,373 --> 00:38:12,916
Har du nånsin tänkt på

703
00:38:14,543 --> 00:38:18,255
all smärta som du orsakade
stackare som mig?

704
00:38:19,589 --> 00:38:22,426
På den tiden var det helt obetydligt.

705
00:38:26,596 --> 00:38:27,931
Säg mig, doktorn.

706
00:38:29,850 --> 00:38:32,227
Vad säger dig din radar nu?

707
00:38:33,061 --> 00:38:35,313
Gör vad du vill med mig,
men jag kan inte hjälpa dig.

708
00:38:36,189 --> 00:38:37,357
Min familj skulle vara...

709
00:38:37,441 --> 00:38:39,651
Din familj är redan i fara.

710
00:38:40,861 --> 00:38:44,865
För jag ska gå in i det andra rummet
till din dotter

711
00:38:45,449 --> 00:38:47,492
och jag ska slå sönder hennes skalle.

712
00:38:48,118 --> 00:38:53,373
Och sen ska jag hitta dina två söner,
och deras fruar och deras små barn.

713
00:38:54,791 --> 00:38:59,379
Hela din jävla familj dör idag.

714
00:39:01,339 --> 00:39:02,507
Eller...

715
00:39:03,800 --> 00:39:05,135
så hjälper du mig.

716
00:39:12,684 --> 00:39:14,853
Hur ska det bli, doktorn?

717
00:39:17,355 --> 00:39:18,857
Hur...

718
00:39:18,940 --> 00:39:21,151
Hur kan du vara...

719
00:39:26,031 --> 00:39:27,365
Se där.

720
00:39:28,658 --> 00:39:29,826
Tack.

721
00:39:32,704 --> 00:39:33,955
Vet du,

722
00:39:34,790 --> 00:39:38,877
jag kan inte minnas sist
jag drack en god kopp te.

723
00:39:42,506 --> 00:39:43,507
Du är så snäll.

724
00:39:58,522 --> 00:40:00,190
Det börjar blöda igenom.

725
00:40:00,774 --> 00:40:02,025
Fan.

726
00:40:02,109 --> 00:40:03,735
Här är det. 42D.

727
00:40:03,819 --> 00:40:05,028
Är hon där?

728
00:40:29,719 --> 00:40:30,929
Vänta, vänta.

729
00:40:33,890 --> 00:40:36,601
Det här är konferensrummet.
Hon är inte här.

730
00:40:39,813 --> 00:40:41,481
Har de flyttat min staty?

731
00:40:42,649 --> 00:40:43,649
Va?

732
00:40:49,781 --> 00:40:52,367
- Jag ville göra det framför min staty.
- Göra vad?

733
00:41:03,587 --> 00:41:05,630
Jag ville göra pappa stolt.

734
00:41:12,470 --> 00:41:13,638
Nej, nej.

735
00:41:15,348 --> 00:41:16,766
Vad i helvete?

736
00:41:18,018 --> 00:41:21,062
Herregud! Herregud!

737
00:41:21,688 --> 00:41:22,856
Herregud!

738
00:41:28,486 --> 00:41:31,531
Evakuera till entrévåningen omedelbart.

739
00:41:36,995 --> 00:41:39,998
Evakuera till entrévåningen omedelbart.

740
00:41:51,468 --> 00:41:52,636
Mamma!

741
00:42:02,604 --> 00:42:03,980
Fan ta dig.

742
00:42:07,901 --> 00:42:09,277
Jag behöver hans hand.

743
00:42:27,212 --> 00:42:28,546
Kom igen.

744
00:42:31,675 --> 00:42:34,052
Kom igen.

745
00:44:14,903 --> 00:44:16,529
Var det en Almond Joy?

746
00:44:17,572 --> 00:44:19,074
Han har nötallergi.

747
00:44:36,633 --> 00:44:37,801
Följ med mig.

748
00:44:47,519 --> 00:44:49,604
Hjälp. Är det nån där?

749
00:44:50,480 --> 00:44:51,480
Hjälp.

750
00:44:58,613 --> 00:44:59,656
Var är Annie?

751
00:45:01,157 --> 00:45:03,410
Är inte du den svettiga unge mannen
från Believe?

752
00:45:03,493 --> 00:45:04,744
Hej, mrs January.

753
00:45:05,161 --> 00:45:06,746
Är det en människohand?

754
00:45:07,580 --> 00:45:09,249
Ja, det är det. Kom, vi måste gå.

755
00:45:19,092 --> 00:45:20,092
Hughie?

756
00:45:21,970 --> 00:45:24,556
Annie. Annie. Åh...

757
00:45:24,639 --> 00:45:25,807
Tack gode Gud.

758
00:45:32,480 --> 00:45:33,480
Hej.

759
00:45:35,608 --> 00:45:36,860
Vad gör du här?

760
00:45:47,328 --> 00:45:48,913
Hur kommer vi ut härifrån?

761
00:45:50,165 --> 00:45:51,165
Jag vet en väg.

762
00:45:53,543 --> 00:45:55,628
MODIGA MAEVES
VEGETARISKA PRIDE-LASAGNE

763
00:45:59,215 --> 00:46:01,092
Okej. Middagen är klar.

764
00:46:02,469 --> 00:46:03,887
Skitstövlar.

765
00:46:03,970 --> 00:46:05,305
Hej, kompis.

766
00:46:05,972 --> 00:46:07,056
Är du redo för middagen?

767
00:46:10,560 --> 00:46:11,644
Vad är fel?

768
00:46:14,063 --> 00:46:15,106
Du är en lögnare.

769
00:46:15,190 --> 00:46:16,983
- Du ljög för mig.
- Vad menar du?

770
00:46:17,066 --> 00:46:18,610
De flög upp mig och visade.

771
00:46:18,693 --> 00:46:21,237
Det här huset och grannarna är fejk.
Är du fejk?

772
00:46:21,321 --> 00:46:23,072
Pojken förtjänar sanningen.

773
00:46:24,574 --> 00:46:27,243
Hör på. Vi kan prata om det här.

774
00:46:27,327 --> 00:46:30,371
Jag vet att du måste känna dig förvirrad.
Det finns anledningar...

775
00:46:30,455 --> 00:46:32,040
Nej, rör mig inte. Jag hatar dig.

776
00:46:33,333 --> 00:46:35,877
Jag tror att han behöver lite utrymme.

777
00:46:36,461 --> 00:46:37,629
- Kom hit, min son.
- Nej.

778
00:46:38,505 --> 00:46:41,841
Nej, okej? Han behöver sin mamma.

779
00:46:41,925 --> 00:46:43,927
Oroa dig inte. Han kommer att ha en mamma.

780
00:46:45,553 --> 00:46:47,222
Hallå. Ryan!

781
00:46:48,389 --> 00:46:49,682
Vänta! Ryan, nej!

782
00:46:49,766 --> 00:46:51,184
Ryan! Nej!

783
00:46:54,437 --> 00:46:55,980
Herregud. Nej.

784
00:46:56,064 --> 00:46:57,857
Snälla.

785
00:46:58,441 --> 00:47:01,194
Du är helt otrolig.

786
00:47:01,277 --> 00:47:02,946
Allt du behövde göra var att se på porr.

787
00:47:03,029 --> 00:47:05,406
Jag visste inte att han
skulle tända eld på sig själv.

788
00:47:05,490 --> 00:47:07,408
Vad ska vi göra nu?

789
00:47:07,492 --> 00:47:09,661
Butcher? Det är jag.

790
00:47:10,453 --> 00:47:13,873
Nej. Hughie lät vårt stjärnvittne
bränna sig till döds.

791
00:47:14,624 --> 00:47:15,625
Tack.

792
00:47:16,125 --> 00:47:17,168
Jag vet inte.

793
00:47:18,169 --> 00:47:19,629
Vad menar du?

794
00:47:19,712 --> 00:47:21,756
Jag menar att jag fixar det.

795
00:47:38,523 --> 00:47:40,483
Tänker du lura mig igen?

796
00:47:40,567 --> 00:47:41,943
Han är på flygplatsen.

797
00:47:43,111 --> 00:47:44,279
Jag lovar.

798
00:47:44,946 --> 00:47:46,906
Att du bara vågar.

799
00:47:47,532 --> 00:47:50,159
Jag menade inte att det skulle gå så illa.

800
00:47:50,243 --> 00:47:51,411
Jag är ledsen.

801
00:47:52,328 --> 00:47:54,497
Du behöver inte träffa honom igen.

802
00:47:55,081 --> 00:47:57,208
Han har inte långt kvar. Några månader.

803
00:48:00,420 --> 00:48:02,213
Låt mig veta när det sker.

804
00:48:02,297 --> 00:48:03,715
Jag ska pissa på hans kista.

805
00:48:03,798 --> 00:48:05,675
Jag gjorde det inte för honom.

806
00:48:08,595 --> 00:48:09,762
Han är en idiot.

807
00:48:15,852 --> 00:48:19,814
Jag tänkte att när du fick se
hur hjälplös han är nu,

808
00:48:21,482 --> 00:48:23,109
skulle du släppa det.

809
00:48:25,069 --> 00:48:28,656
Han skulle inte ha det här övertaget
och du skulle inte bli...

810
00:48:34,871 --> 00:48:35,871
Nåja...

811
00:49:05,610 --> 00:49:08,738
Jag sa att jag inte tänkte
utesluta mamma från mitt liv.

812
00:49:08,821 --> 00:49:11,991
Och då läckte kyrkan
och deras Eviga Researchbyrå

813
00:49:12,075 --> 00:49:13,326
allt detta... om mig.

814
00:49:13,409 --> 00:49:16,120
Eagle bestrider att kyrkan
släppte en hemmafilm

815
00:49:16,204 --> 00:49:21,000
där hans partner var utklädd som en hjort
som Eagle "jagade" och "satte på".

816
00:49:21,084 --> 00:49:22,502
KYRKA FÖRNEKAR ATT DE LÄCKT FILM

817
00:49:22,585 --> 00:49:23,585
Va?

818
00:49:23,628 --> 00:49:26,130
Taleskvinnan Carol Mannheim
hade detta att säga:

819
00:49:26,214 --> 00:49:30,176
Han har spridit skvaller
och nedsättande rykten om vår religion

820
00:49:30,259 --> 00:49:32,679
i ett desperat försök att vara relevant.

821
00:49:33,054 --> 00:49:35,348
Ja. Fan ta honom.

822
00:49:35,431 --> 00:49:37,225
Jag trodde han var din vän.

823
00:49:37,308 --> 00:49:39,769
Kan vi byta kanal? Förhöret pågår.

824
00:49:40,186 --> 00:49:41,270
Tack.

825
00:49:49,028 --> 00:49:50,780
Kan alla inta sina platser?

826
00:49:51,656 --> 00:49:52,657
Starlight?

827
00:49:53,491 --> 00:49:55,034
Inget. Hon har gått under jorden.

828
00:49:55,118 --> 00:49:56,994
- Hitta henne.
- Okej.

829
00:49:58,329 --> 00:50:00,540
Denna tvåpartikommitté
kallas till ordning.

830
00:50:01,290 --> 00:50:03,710
Utredning av Vought International

831
00:50:03,793 --> 00:50:07,338
och dess produktion
och distribution av Compound V,

832
00:50:07,880 --> 00:50:10,508
som jag härmed presenterar
för kommittén som bevismaterial.

833
00:50:10,591 --> 00:50:11,467
Nu gäller det.

834
00:50:11,551 --> 00:50:12,927
Herr ordförande, får jag ordet?

835
00:50:13,928 --> 00:50:16,180
Vittnesmålet vi får höra idag

836
00:50:16,264 --> 00:50:18,182
kommer att bevisa
att Vought är skyldig till

837
00:50:18,266 --> 00:50:20,518
företagsmaktmissbruk
och ett flertal brott.

838
00:50:20,893 --> 00:50:24,939
Och det kommer från nån
som har sett brotten.

839
00:50:25,022 --> 00:50:28,401
Rätten kallar fd chefen för Vought,

840
00:50:29,026 --> 00:50:31,070
dr Jonah Vogelbaum.

841
00:50:35,700 --> 00:50:37,618
Okej. Tysta, allihop.

842
00:50:40,788 --> 00:50:41,789
Tysta.

843
00:50:50,423 --> 00:50:51,716
Där fick jag dig.

844
00:50:53,301 --> 00:50:54,302
Dr Vogelbaum.

845
00:50:54,385 --> 00:50:56,345
Tack för att ni är med oss idag.

846
00:50:56,429 --> 00:50:57,638
Höj er högra hand.

847
00:50:58,181 --> 00:51:00,558
Svär ni på att vittnesmålet
som ni ska avge

848
00:51:00,641 --> 00:51:03,227
är sanningen, hela sanningen
och inget annat än sanningen?

849
00:51:03,311 --> 00:51:04,437
- Ja.
- Tack.

850
00:51:04,520 --> 00:51:06,272
Ni har fem minuter på er att göra...

851
00:51:08,149 --> 00:51:09,149
Herregud!

852
00:51:20,828 --> 00:51:22,246
Gör nåt. Vad i helvete?

853
00:51:33,341 --> 00:51:34,550
Fan också.

854
00:52:00,660 --> 00:52:02,411
TEKNISKA PROBLEM
VAR GOD VÄNTA

855
00:52:06,415 --> 00:52:08,417
Vad fan ska vi göra nu?

856
00:54:06,786 --> 00:54:08,788
Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis

857
00:54:08,871 --> 00:54:10,873
Kreativ ledare Bengt-Ove Andersson

