﻿1
00:00:23,232 --> 00:00:25,359
Det her er vanvittigt.

2
00:00:25,401 --> 00:00:26,277
TIDLIGERE

3
00:00:26,360 --> 00:00:28,696
- Vi har brug for mere Stof V.
- Ja.

4
00:00:28,779 --> 00:00:30,072
Vi har brug for flere superfolk!

5
00:00:30,156 --> 00:00:31,657
Flere superfolk!

6
00:00:35,286 --> 00:00:36,370
Tag med mig.

7
00:00:36,954 --> 00:00:38,164
Hvad laver du her?

8
00:00:39,623 --> 00:00:42,042
Men på den lyse side:
Jeg sover i en kælder

9
00:00:42,126 --> 00:00:44,170
under en pantelåner i East Flatbush.

10
00:00:44,253 --> 00:00:45,671
Det var aldrig min mening.

11
00:00:45,755 --> 00:00:48,758
Vi tænker alle på Ryans velbefindende.
Vi skal være en familie.

12
00:00:48,841 --> 00:00:50,342
De fløj mig op og viste det.

13
00:00:50,426 --> 00:00:52,970
Huset og naboerne er ikke ægte.
Du er ikke ægte?

14
00:00:53,679 --> 00:00:55,848
- Ryan!
- De har fem minutter til...

15
00:01:05,232 --> 00:01:06,692
OPTAGELSERNE ER MEGET REALISTISKE

16
00:01:06,776 --> 00:01:07,776
OG KAN VIRKE RYSTENDE.

17
00:01:08,444 --> 00:01:10,821
SÅDAN OVERLEVER DU EN SUPERSKURKS ANGREB

18
00:01:10,905 --> 00:01:12,948
Der er en superskurk på skolen.

19
00:01:13,032 --> 00:01:14,867
Du kan høre folk råbe om hjælp.

20
00:01:14,950 --> 00:01:17,036
Du ser vældige superkræfter.

21
00:01:17,119 --> 00:01:18,204
Hvad gør du?

22
00:01:18,287 --> 00:01:22,917
Jeg er sherif Ed Flanagan. Homelander
og jeg vil tale om skolesikkerhed.

23
00:01:23,000 --> 00:01:25,336
Hvis der bliver rapporteret
om en superskurk,

24
00:01:25,419 --> 00:01:27,838
vil en helt straks finde vej til skolen.

25
00:01:27,922 --> 00:01:32,510
Men for at overleve indtil da
skal man forblive rolig og huske:

26
00:01:33,511 --> 00:01:36,055
Lås alle døre og vinduer.

27
00:01:40,851 --> 00:01:44,104
Bevæbn jer selv.
Læreren har et autoriseret skydevåben.

28
00:01:47,149 --> 00:01:48,692
Men tag alt i brug.

29
00:01:52,571 --> 00:01:53,989
Og vent på en helt.

30
00:01:57,409 --> 00:02:01,205
Risikoen for
at blive angrebet af en superskurk

31
00:02:01,288 --> 00:02:02,790
vokser hver eneste dag.

32
00:02:02,873 --> 00:02:04,333
Men når man har en plan,

33
00:02:04,416 --> 00:02:06,836
så vil chancerne for overlevelse stige,

34
00:02:06,919 --> 00:02:08,921
og overlevelse er det vigtigste.

35
00:02:12,967 --> 00:02:16,428
- Jody, hvor er min flagnål?
- Aner det ikke.

36
00:02:16,512 --> 00:02:18,806
Jeg kan ikke komme uden en flagnål.

37
00:02:18,889 --> 00:02:22,434
Bob, lad mig tale med ham,
før han træffer et valg.

38
00:02:22,518 --> 00:02:26,188
Præsidenten kan ikke lide dig.
Han kalder dig "utilnærmelig."

39
00:02:26,272 --> 00:02:30,276
Og han har truffet sit valg.
National nødretstilstand.

40
00:02:30,359 --> 00:02:33,737
Han går udenom Sundhedsstyrelsen
og godkender brug af Stof V

41
00:02:33,821 --> 00:02:35,823
for politi og nødbehandlere.

42
00:02:35,906 --> 00:02:38,576
- Tager du pis på mig?
- Nej.

43
00:02:38,659 --> 00:02:40,828
En enkelt dosis koster fem millioner.

44
00:02:40,911 --> 00:02:44,456
Pentagon har indgået en aftale,
og grænsepolitiet forhandler.

45
00:02:44,540 --> 00:02:48,419
I må ikke frigive V.
Det vil skabe en strøm af superfolk.

46
00:02:48,502 --> 00:02:49,336
Det er selvmord.

47
00:02:49,420 --> 00:02:52,214
Om en time skal jeg stå ved begravelsen

48
00:02:52,298 --> 00:02:54,425
for de faldne
efter angrebet ved høringen...

49
00:02:54,508 --> 00:02:55,926
med min flagnål!

50
00:02:56,010 --> 00:03:01,015
Og jeg skal love at holde Amerika sikker.

51
00:03:01,098 --> 00:03:03,225
Den bedste løsning er Stof V.

52
00:03:03,309 --> 00:03:04,852
Ja, vi var selv til stede.

53
00:03:04,935 --> 00:03:06,854
Dækket af stabschefens hjernemasse.

54
00:03:06,937 --> 00:03:08,981
Der var ingen terrorist. Det var Vought.

55
00:03:09,064 --> 00:03:10,983
Det er et kup!

56
00:03:11,066 --> 00:03:12,735
De mistede nogle af deres egne.

57
00:03:12,818 --> 00:03:14,153
For at undgå bebrejdelse.

58
00:03:15,905 --> 00:03:19,617
Jeg er enig med jer, og jeg hader det.

59
00:03:19,700 --> 00:03:21,952
Men I har ingen beviser.

60
00:03:22,036 --> 00:03:23,829
Folk er bange.

61
00:03:23,913 --> 00:03:26,498
Vought kan skide midt på Fifth Avenue,

62
00:03:26,582 --> 00:03:28,542
og folk vil stadig hylde det.

63
00:03:28,626 --> 00:03:29,793
Vi er ikke tomhændede.

64
00:03:29,877 --> 00:03:30,920
Lad mig gætte.

65
00:03:31,003 --> 00:03:34,340
I har et sextape af mig
og min datters barnepige?

66
00:03:34,423 --> 00:03:37,343
Værsgo. Offentliggør det bare.

67
00:03:37,426 --> 00:03:41,013
Jeg kan få nyt arbejde hos Fox
og lægge det her pis bag mig.

68
00:03:41,096 --> 00:03:42,181
Skønt.

69
00:03:42,264 --> 00:03:45,351
Og hvis vi har stærke beviser? Et vidne?

70
00:03:45,434 --> 00:03:47,561
Hvis I kan få Jesus Kristus

71
00:03:47,645 --> 00:03:51,398
eller måske Homelander foran kameraet, ja.

72
00:03:51,482 --> 00:03:52,775
Jeg beklager.

73
00:04:29,478 --> 00:04:31,563
Jeg kan ikke lide at køre i byen.

74
00:04:31,647 --> 00:04:33,565
Du skal nok klare dig. Husk nu planen.

75
00:04:33,649 --> 00:04:36,068
Kør direkte til Gen i Sedona.

76
00:04:36,151 --> 00:04:38,278
Benzin betales kontant. Ingen hoteller.

77
00:04:40,030 --> 00:04:43,033
- Jeg vil ikke efterlade dig.
- Jeg klarer mig.

78
00:04:46,745 --> 00:04:49,665
Ham den nervøse knægt
med de fugtige hænder?

79
00:04:49,748 --> 00:04:52,334
- Mor!
- Fint nok.

80
00:04:54,044 --> 00:04:55,087
Du har brug for en ny.

81
00:04:59,383 --> 00:05:00,718
Jeg går ikke med den.

82
00:05:01,593 --> 00:05:04,513
Det er fint.
Jeg vil bare give den til dig.

83
00:05:09,059 --> 00:05:10,644
Jeg elsker dig.

84
00:05:10,728 --> 00:05:12,229
Jeg elsker også dig.

85
00:05:15,024 --> 00:05:16,150
Pas nu på dig selv.

86
00:05:16,233 --> 00:05:17,693
- Ja.
- Farvel.

87
00:05:21,363 --> 00:05:23,949
Hvad sker der?

88
00:05:24,033 --> 00:05:25,284
De er blevet tossede.

89
00:05:25,367 --> 00:05:28,912
Raketkasteren frigiver
en elektromagnetisk puls.

90
00:05:28,996 --> 00:05:31,248
Det bør trænge gennem Stormfronts plasma.

91
00:05:31,331 --> 00:05:33,250
- Er du sikker?
- Jeg gætter.

92
00:05:33,333 --> 00:05:34,710
Det er Stormfront.

93
00:05:35,711 --> 00:05:39,006
Takket være Starlight ved vi,
at Noir skal have et par nødder.

94
00:05:39,089 --> 00:05:40,090
Hvad med A-Train?

95
00:05:40,174 --> 00:05:42,593
Adrenalin vil smadre hans hjerte.

96
00:05:42,676 --> 00:05:44,887
Vi kan da ikke bare myrde dem alle.

97
00:05:44,970 --> 00:05:47,097
Det er præcis det, vi vil gøre.

98
00:05:47,181 --> 00:05:49,933
I hørte Mallory.
Vi skal bare bruge et nyt vidne.

99
00:05:50,017 --> 00:05:51,185
Og Grimm E. Ulv.

100
00:05:52,686 --> 00:05:56,815
Hans gode planer mislykkes altid,
når han jagter Hjulben.

101
00:05:56,899 --> 00:05:59,234
Jeg tænker altid:
"Hvorfor alt det, Grimm E. Ulv?

102
00:05:59,318 --> 00:06:02,863
"Grib en AR-15,
og den hurtige satan er død."

103
00:06:03,822 --> 00:06:06,825
Ja. Vi skyder bare Hjulben i hovedet.

104
00:06:06,909 --> 00:06:10,162
Det stopper ikke Vought eller Stof V.

105
00:06:10,245 --> 00:06:12,915
Hvis I dræber dem,
så laver Vought 1.000 nye.

106
00:06:12,998 --> 00:06:15,501
Ja, og så gennemhuller vi også dem.

107
00:06:15,584 --> 00:06:18,754
Javel. Vi er altså superskurke nu.

108
00:06:18,837 --> 00:06:21,882
Vought angreb hele landet. De skal dø.

109
00:06:24,218 --> 00:06:25,552
Hvad hvis jeg vidner?

110
00:06:26,178 --> 00:06:28,180
Undvegne fanger er ikke troværdige.

111
00:06:30,099 --> 00:06:33,519
Men jeg kender en, der er.

112
00:06:34,812 --> 00:06:35,812
Vent én dag.

113
00:06:37,564 --> 00:06:38,857
Hughie?

114
00:06:40,025 --> 00:06:41,735
Vi ses.

115
00:06:41,819 --> 00:06:46,323
Myndighederne forsøger stadig
at finde gerningsmanden.

116
00:06:46,406 --> 00:06:50,661
Regeringen har erklæret
alarmtilstand på grund af terror.

117
00:06:50,744 --> 00:06:52,913
I Washington og alle regeringsbygninger...

118
00:06:52,996 --> 00:06:55,541
- Hvordan har Noir det?
- Bevidstløs.

119
00:06:55,624 --> 00:06:59,378
De mener ikke, han er hjerneskadet,
men det er svært at sige.

120
00:06:59,461 --> 00:07:02,798
Noir er en grøntsag.
Lamplighter er en kulbriket.

121
00:07:02,881 --> 00:07:06,385
Starlight er forsvundet.
Er du ligeglad med alt det?

122
00:07:06,468 --> 00:07:09,263
Ja, det er underordnet efter dette.

123
00:07:09,596 --> 00:07:12,724
Ingen terrorister
har påtaget sig skylden...

124
00:07:12,808 --> 00:07:15,144
Det var altså ikke dig...

125
00:07:15,227 --> 00:07:17,813
Gid jeg havde dræbt Vogelbaum.

126
00:07:17,896 --> 00:07:19,940
- Nej, det var ikke mig.
- Javel.

127
00:07:20,023 --> 00:07:22,860
Og der er ingen superskurke i landet...

128
00:07:22,943 --> 00:07:25,320
- Som vi kender til.
- Det betyder...

129
00:07:27,865 --> 00:07:28,866
Det er Edgar.

130
00:07:29,616 --> 00:07:33,036
Ja, måske.
Han er ret klog af sin slags at være.

131
00:07:33,120 --> 00:07:35,706
STOF V BLIVER GODKENDT

132
00:07:36,290 --> 00:07:40,294
Smil nu. Det er godt nyt.

133
00:07:41,336 --> 00:07:44,882
Vi har måtte ofre lidt,
men vi er tæt på målet.

134
00:07:44,965 --> 00:07:48,427
Ikke flere filmpremierer og paparazzi.

135
00:07:48,510 --> 00:07:51,638
Ikke flere skrigende fans
og den slags underholdningspis.

136
00:07:52,723 --> 00:07:55,684
Vi må sørge for,
at de rette folk får stoffet,

137
00:07:55,767 --> 00:07:57,728
men det en helt ny verden.

138
00:07:58,604 --> 00:08:00,314
Hvad med de andre?

139
00:08:00,814 --> 00:08:04,568
Der er milliarder,
og de vil ikke bare se på.

140
00:08:04,651 --> 00:08:06,361
Bare rolig.

141
00:08:06,445 --> 00:08:09,239
Frederick havde en løsning på alt.

142
00:08:15,537 --> 00:08:19,625
Der er noget vigtigt,
som jeg vil spørge dig om.

143
00:08:20,667 --> 00:08:23,503
Du er ikke 57 år gammel.

144
00:08:23,587 --> 00:08:28,592
Så hvorfor hører du altid Billy Joel?

145
00:08:28,675 --> 00:08:30,177
Min sjæl er 57 år.

146
00:08:30,260 --> 00:08:31,762
Nej, helt ærligt.

147
00:08:33,680 --> 00:08:36,058
Det var musikken, jeg voksede op til.

148
00:08:36,141 --> 00:08:38,435
Jeg lavede saltomortaler
til You May Be Right.

149
00:08:38,518 --> 00:08:40,646
Det var ret vildt.

150
00:08:45,859 --> 00:08:48,153
Butcher har ret.

151
00:08:48,695 --> 00:08:51,490
Vi har prøvet at fælde Vought
på den rigtige måde.

152
00:08:51,573 --> 00:08:55,702
Det fungerer ikke.
Det stopper ikke spredningen af Stof V.

153
00:08:55,786 --> 00:08:56,828
Er det håbløst?

154
00:08:57,537 --> 00:09:01,541
- Skal vi bare myrde dem alle?
- Jeg...

155
00:09:03,669 --> 00:09:05,712
Hvorfor hjælper du mig?

156
00:09:07,547 --> 00:09:09,424
Hvorfor reddede du mig fra tårnet?

157
00:09:09,508 --> 00:09:11,343
De ville gøre dig fortræd.

158
00:09:11,426 --> 00:09:13,679
Du kunne være blevet dræbt.

159
00:09:13,762 --> 00:09:18,976
Du var i din gode ret til at efterlade mig
på grund af min opførsel.

160
00:09:19,059 --> 00:09:21,311
Hvorfor gjorde du ikke det?

161
00:09:23,063 --> 00:09:24,064
Det...

162
00:09:26,066 --> 00:09:27,442
vil jeg aldrig gøre.

163
00:09:29,319 --> 00:09:31,321
Og derfor hjælper jeg dig.

164
00:09:43,125 --> 00:09:44,918
Det var dumt at skrive.

165
00:09:47,087 --> 00:09:48,839
De leder efter dig.

166
00:09:49,673 --> 00:09:51,091
Hvor er Elena?

167
00:09:52,551 --> 00:09:53,802
Er det ham?

168
00:09:55,887 --> 00:09:59,683
Undskyld... Hej. Hughie.

169
00:10:00,767 --> 00:10:03,186
Han ser endnu mere sølle ud
i virkeligheden.

170
00:10:04,354 --> 00:10:06,857
Han vil sgu være nem at flække på langs.

171
00:10:08,608 --> 00:10:09,608
Jeg er stor fan.

172
00:10:10,319 --> 00:10:11,820
Du må gøre mig en tjeneste.

173
00:10:13,363 --> 00:10:14,448
En stor tjeneste.

174
00:10:16,450 --> 00:10:18,201
Du skal vidne.

175
00:10:18,285 --> 00:10:19,453
Vidne?

176
00:10:19,536 --> 00:10:21,538
En vidneforklaring.

177
00:10:21,621 --> 00:10:26,209
Mod Vought, Homelander,
Stormfront og det hele.

178
00:10:27,252 --> 00:10:28,313
Hvorfor skulle jeg gøre det?

179
00:10:28,337 --> 00:10:32,132
Fordi det står virkelig skidt til, og...

180
00:10:33,967 --> 00:10:35,344
du er vores sidste håb.

181
00:10:35,427 --> 00:10:36,428
Ellers tak.

182
00:10:36,511 --> 00:10:39,056
Ja, det er farligt.

183
00:10:39,139 --> 00:10:40,891
Det er selvmord.

184
00:10:40,974 --> 00:10:43,143
- Men det er ikke derfor.
- Hvorfor så?

185
00:10:44,895 --> 00:10:45,895
Jeg er træt.

186
00:10:47,147 --> 00:10:49,274
Vi er alle trætte.

187
00:10:49,358 --> 00:10:51,068
Men de gør folk fortræd.

188
00:10:51,902 --> 00:10:54,696
- De vil gå efter en, du elsker...
- Talte jeg til dig?

189
00:10:56,698 --> 00:10:57,699
Vent.

190
00:11:01,078 --> 00:11:03,997
Jeg ved, at det er nemmere

191
00:11:04,081 --> 00:11:08,043
at forsvinde ind i sig selv.

192
00:11:08,126 --> 00:11:10,253
Det har vi alle lyst til at gøre.

193
00:11:10,337 --> 00:11:14,508
Men det kan vi ikke, Maeve.

194
00:11:15,092 --> 00:11:16,385
Det er krig.

195
00:11:16,468 --> 00:11:18,804
- Og vi...
- Luk nu røven!

196
00:11:18,887 --> 00:11:20,847
Du altforbarmende...

197
00:11:20,931 --> 00:11:23,100
Har jeg ikke gjort nok for dig?

198
00:11:26,853 --> 00:11:29,231
Reddede jeg dig ikke?

199
00:11:32,025 --> 00:11:35,487
Alt er lige meget nu. Intet vil ændre sig.

200
00:11:40,492 --> 00:11:44,663
Intet ændrer sig, intet bliver bedre.

201
00:11:49,584 --> 00:11:50,919
Og jeg er træt.

202
00:11:52,712 --> 00:11:55,090
Lad mig nu være.

203
00:11:56,591 --> 00:11:57,591
Skrid!

204
00:11:58,468 --> 00:12:01,596
Tag ham uslingen, og skrid!

205
00:12:02,806 --> 00:12:05,892
Fint nok. Kom.

206
00:12:21,825 --> 00:12:24,119
Monsieur Charcutier,
vi har brug for din hjælp.

207
00:12:27,164 --> 00:12:30,083
Han sagde, han boede
under en pantelåner i East Flatbush!

208
00:12:30,167 --> 00:12:31,793
Luk hende ind.

209
00:12:31,877 --> 00:12:33,044
Hjælp mig dog...

210
00:12:34,379 --> 00:12:37,382
Billy... De tog ham.

211
00:12:38,008 --> 00:12:40,510
- De har Ryan.
- Hvem?

212
00:12:40,594 --> 00:12:44,181
KIRKEKOLLEKTIVET

213
00:12:44,764 --> 00:12:47,350
Tak, fordi du gad komme, Stan.

214
00:12:47,434 --> 00:12:52,647
Vi kan jo ikke ses sammen i Vought Tower.

215
00:12:52,731 --> 00:12:55,942
- En Fresca?
- Ellers tak. Det er modbydeligt.

216
00:12:58,278 --> 00:13:01,406
Har du fået kigget på vores forslag?

217
00:13:01,490 --> 00:13:04,409
Han indrømmede
seksuelt overgreb, Alastair.

218
00:13:04,493 --> 00:13:07,704
Vi har investeret i Deeps rehabilitering.

219
00:13:07,787 --> 00:13:11,750
Vores interne forskning viser
en stor stigning i popularitet.

220
00:13:11,833 --> 00:13:16,087
Han kan være et aktiv for Vought
i disse hårde tider.

221
00:13:17,464 --> 00:13:21,718
Og hvor meget får Kirken i kommission
i disse dage? 40 procent? 50?

222
00:13:21,801 --> 00:13:25,805
Det lyder, som om du er åben
for forslaget. Fremragende.

223
00:13:27,182 --> 00:13:31,520
Hvad med A-Train?
I får brug for en ny hurtigløber.

224
00:13:31,603 --> 00:13:36,107
Det bliver vanskeligere.
Én helt tilbage er forløsning.

225
00:13:36,191 --> 00:13:40,070
To er tegn på svaghed.
Stormfront er imod ham.

226
00:13:40,153 --> 00:13:42,906
Og i øjeblikket må jeg føje hende.

227
00:13:43,823 --> 00:13:46,117
Hvad er problemet med A-Train?

228
00:13:46,201 --> 00:13:50,872
Jeg ved, at hun var en
af din bedstefars første følgere.

229
00:13:50,956 --> 00:13:53,416
Dengang Kollektivet var nystartet.

230
00:13:55,377 --> 00:13:57,462
Det kan jeg ikke kommentere.

231
00:13:59,714 --> 00:14:03,134
Så kan jeres interne forskning vise,

232
00:14:03,218 --> 00:14:06,596
hvad Stormfronts problem med A-Train er.

233
00:14:08,306 --> 00:14:12,185
Det er stadig en sejr med Deep.
Skal jeg sætte det i gang?

234
00:14:12,269 --> 00:14:13,937
- Ja tak.
- Lad mig følge dig ud.

235
00:14:28,285 --> 00:14:29,327
De møgsække.

236
00:14:31,538 --> 00:14:32,956
Okay...

237
00:14:37,168 --> 00:14:40,005
- Enkelt, men gode ingredienser.
- Tak.

238
00:14:40,088 --> 00:14:43,216
Cola light med lime?

239
00:14:43,300 --> 00:14:46,720
- Ja tak.
- Vi har hørt meget om dig.

240
00:14:50,140 --> 00:14:53,310
Jeg kan desværre ikke sige det samme.

241
00:14:53,393 --> 00:14:55,770
Kender I Billy godt?

242
00:14:55,854 --> 00:15:00,275
Ja! Jeg mener... Tja...

243
00:15:00,859 --> 00:15:02,277
Hvorfor tøver du?

244
00:15:02,360 --> 00:15:05,739
Der er mildest talt ikke mange,

245
00:15:05,822 --> 00:15:08,450
som kender ham godt.

246
00:15:08,533 --> 00:15:09,868
Bortset fra dig.

247
00:15:09,951 --> 00:15:12,912
Jeg kender ham meget godt.

248
00:15:12,996 --> 00:15:15,123
Så er det nok. Giv hende lidt plads.

249
00:15:17,959 --> 00:15:20,337
Ryan er ikke at finde
på deres sociale medier,

250
00:15:20,420 --> 00:15:22,839
hvilket er godt, men det hjælper ikke.

251
00:15:22,922 --> 00:15:24,841
- Er han oppe i tårnet?
- Måske.

252
00:15:25,925 --> 00:15:30,096
Hvil dig her. Jeg undersøger det.

253
00:15:31,306 --> 00:15:33,058
Billy...

254
00:15:35,602 --> 00:15:36,853
Undskyld.

255
00:15:36,936 --> 00:15:39,522
Jeg har ikke ret til
at bede om hjælp, efter det...

256
00:15:39,606 --> 00:15:43,276
Tag det helt roligt.

257
00:15:43,360 --> 00:15:45,153
Jeg finder din søn.

258
00:15:50,450 --> 00:15:51,534
Tak.

259
00:15:57,916 --> 00:15:59,125
Skide gloaber.

260
00:16:05,340 --> 00:16:06,925
Hvad er der, Samantha?

261
00:16:07,008 --> 00:16:09,761
Hr. Edgar, jeg vil normalt ikke
lade det forstyrre dig,

262
00:16:09,844 --> 00:16:12,347
men han siger, det er alvorligt,
og at du kender ham.

263
00:16:12,430 --> 00:16:13,807
Hvad hedder han?

264
00:16:13,890 --> 00:16:14,974
William Butcher.

265
00:16:17,394 --> 00:16:18,853
Hej!

266
00:16:18,937 --> 00:16:21,523
Vi har hygget os enormt meget.

267
00:16:21,606 --> 00:16:24,025
Jeg har googlet
alle kattenes navne i Cats.

268
00:16:24,109 --> 00:16:25,694
Ryan har aldrig set Cats!

269
00:16:25,777 --> 00:16:27,529
Er der sket noget med dit hår?

270
00:16:27,612 --> 00:16:29,197
- Nej...
- Hejsa.

271
00:16:29,280 --> 00:16:34,285
Jeg er ked af, at vi lod dig være alene.
Fars arbejde kan være hårdt.

272
00:16:34,369 --> 00:16:37,997
Han var ikke alene.
Jeg har givet ham alle de typer dip.

273
00:16:38,081 --> 00:16:40,750
Ville du ikke spille
Voughts Helteturnering?

274
00:16:40,834 --> 00:16:41,960
Jeg er hovedpersonen.

275
00:16:42,043 --> 00:16:44,754
Jeg øvede mig på staterne.

276
00:16:44,838 --> 00:16:45,672
Staterne?

277
00:16:45,755 --> 00:16:48,925
Jeg skriver alle 50 stater ned,
så hurtigt jeg kan.

278
00:16:49,008 --> 00:16:51,970
Enten i alfabetisk
eller geografisk rangorden.

279
00:16:52,053 --> 00:16:54,055
Giver du dig selv lektier for?

280
00:16:54,139 --> 00:16:56,725
Mor siger, at indlæring er en velsignelse.

281
00:16:58,101 --> 00:17:02,939
Din mor har søreme nogle sjove ordsprog.

282
00:17:05,024 --> 00:17:07,527
Må jeg ringe til hende?

283
00:17:14,492 --> 00:17:15,827
Ryan...

284
00:17:19,038 --> 00:17:21,249
jeg forstår dig.
Jeg ville også være ensom,

285
00:17:21,332 --> 00:17:25,754
hvis jeg skulle bruge hele dagen
i den her Dødsstjerne.

286
00:17:29,007 --> 00:17:32,051
Skal vi ikke tage på en lille tur?

287
00:17:32,135 --> 00:17:33,428
Hvad siger du, farmand?

288
00:17:35,847 --> 00:17:39,976
Velkommen til Planet Vought!
Hav en superskøn dag!

289
00:17:42,270 --> 00:17:46,232
Lad os lave en heltehilsen
til Kashtin, der bliver fem i dag.

290
00:17:46,316 --> 00:17:47,567
Velkommen til Planet Vought.

291
00:17:47,650 --> 00:17:51,821
Vil I prøve vores nye
Modige Maeve Regnbueburger?

292
00:17:51,905 --> 00:17:53,323
Hvad satan?

293
00:17:58,578 --> 00:18:00,580
Sid ned, mester.

294
00:18:03,124 --> 00:18:05,084
- Er det ikke sejt?
- Jo.

295
00:18:06,628 --> 00:18:10,048
Vent, til du smager
Home-burgeren med bacon.

296
00:18:10,131 --> 00:18:11,591
Den er virkelig god.

297
00:18:11,674 --> 00:18:15,178
Mocha Noir-milkshaken er også god.

298
00:18:15,261 --> 00:18:17,263
Den er langt bedre end din mors.

299
00:18:18,681 --> 00:18:20,391
- Homelander?
- Hejsa!

300
00:18:20,475 --> 00:18:21,976
Må jeg få en selfie?

301
00:18:22,060 --> 00:18:23,561
Spørg chefen.

302
00:18:24,521 --> 00:18:27,232
- Nej, selvfølgelig må du det.
- Stormfront.

303
00:18:27,315 --> 00:18:29,901
- Jeg elsker dig. En selfie?
- Ja.

304
00:18:31,402 --> 00:18:33,238
- Homelander!
- Først børnene.

305
00:18:33,321 --> 00:18:35,323
Jeg er stor fan. Må jeg få et billede?

306
00:18:35,406 --> 00:18:36,406
Fint nok.

307
00:18:48,962 --> 00:18:51,381
Er du okay?

308
00:18:51,798 --> 00:18:52,799
Jeg vil have min mor.

309
00:18:53,633 --> 00:18:55,677
Bare rolig. Jeg har dig.

310
00:18:57,303 --> 00:18:59,722
Tak, folkens. I må have mig undskyldt.

311
00:18:59,806 --> 00:19:02,267
Undskyld mig.

312
00:19:02,350 --> 00:19:04,352
Træd væk, tak.

313
00:19:04,435 --> 00:19:06,855
Tilbage. Mange tak.

314
00:19:11,860 --> 00:19:12,860
Nyt smykke?

315
00:19:13,736 --> 00:19:15,655
Fra Donna.

316
00:19:15,738 --> 00:19:18,157
Hun har nok købt det i en kiosk.

317
00:19:20,326 --> 00:19:22,537
Mødre, altså...

318
00:19:22,620 --> 00:19:28,042
De giver bare aldrig nogensinde op.

319
00:19:30,378 --> 00:19:33,965
- Nej, det må du undskylde.
- Det er i orden.

320
00:19:34,048 --> 00:19:38,303
Tarveligt af mig at klage over min mor,
når din er...

321
00:19:39,846 --> 00:19:42,056
Min mor er ikke død.

322
00:19:42,807 --> 00:19:46,561
Nå? Du har aldrig nævnt hende...

323
00:19:46,644 --> 00:19:48,271
Hun forlod os, da jeg var seks.

324
00:19:49,981 --> 00:19:51,024
Avs.

325
00:19:52,233 --> 00:19:53,568
Det gør mig ondt.

326
00:19:54,402 --> 00:19:57,697
Og der kommer Billy Joel ind i billedet.

327
00:19:59,282 --> 00:20:02,035
Jeg plejede at lave dansefester med hende.

328
00:20:02,118 --> 00:20:04,037
Hun var ret sjov.

329
00:20:04,120 --> 00:20:07,498
Hun lavede fede Seven-kostumer
til halloween.

330
00:20:08,374 --> 00:20:11,294
Men pludselig rejste hun bare.

331
00:20:11,377 --> 00:20:14,881
Hun ringede aldrig. Sendte ingen kort.

332
00:20:16,215 --> 00:20:18,551
Som om en alarm var gået,

333
00:20:18,635 --> 00:20:23,306
og hun tænkte:
"Skidt med dem. Jeg er smuttet."

334
00:20:24,057 --> 00:20:26,100
Nej, det tror jeg nu ikke på.

335
00:20:26,184 --> 00:20:27,727
Hvad vil du så kalde det?

336
00:20:31,856 --> 00:20:34,567
Det er nok derfor,
at jeg er så vedholdende,

337
00:20:34,651 --> 00:20:36,402
selvom det ser sort ud.

338
00:20:38,738 --> 00:20:42,617
Jeg vil ikke være som hende.

339
00:20:45,244 --> 00:20:48,539
Lyder det ikke klæbende og ynkeligt?

340
00:20:48,623 --> 00:20:50,166
Nej da.

341
00:20:51,125 --> 00:20:53,920
Slet ikke.

342
00:20:56,673 --> 00:20:58,091
Hej, mider.

343
00:21:02,929 --> 00:21:05,390
Hvad fanden i helvede?

344
00:21:05,473 --> 00:21:07,183
- Hvordan fandt du os?
- Nemt.

345
00:21:07,266 --> 00:21:10,144
Jeg kan finkæmme bydelen på tre timer.
Jeg ledte bare.

346
00:21:10,228 --> 00:21:12,188
Kan du holde til det med dit hjerte?

347
00:21:12,271 --> 00:21:15,024
Mit hjerte har det fint.
Vil du lægge dig ud med mig?

348
00:21:15,108 --> 00:21:17,944
Jeg reddede dit liv.
Hvorfor er du efter os?

349
00:21:23,491 --> 00:21:24,701
Nu står vi lige.

350
00:21:29,872 --> 00:21:33,209
Kors i røven! Er det ægte?

351
00:21:33,292 --> 00:21:35,503
Det giver mere mening nu.

352
00:21:35,586 --> 00:21:38,673
- Hvor har du det fra?
- Ingen steder. Jeg var her ikke.

353
00:21:38,756 --> 00:21:41,009
I har selv fundet det skidt.

354
00:21:41,092 --> 00:21:42,719
Hvorfor hjælper du os?

355
00:21:42,802 --> 00:21:46,556
Jeg vil tilbage, så hun må væk.

356
00:21:47,056 --> 00:21:48,307
Den forpulede nazikælling.

357
00:22:15,501 --> 00:22:19,172
Bed Mario lave de gruyère-ostekager.

358
00:22:20,256 --> 00:22:22,592
Hvad med dig? De er syndigt gode.

359
00:22:23,593 --> 00:22:27,597
Du har vel en snigskytte klar derude?

360
00:22:27,680 --> 00:22:28,680
Mere end én.

361
00:22:28,723 --> 00:22:31,225
Så springer jeg forretten over

362
00:22:31,309 --> 00:22:33,519
og går direkte til hovedmåltidet.

363
00:22:33,603 --> 00:22:37,065
Du sagde,
du kunne hjælpe med Homelanders søn.

364
00:22:37,148 --> 00:22:40,276
Jeg er ikke sikker på, hvad du mener.

365
00:22:40,860 --> 00:22:44,739
Drengen er jeres eneste plan B
mod Homelander.

366
00:22:45,865 --> 00:22:51,162
Men plan B ryger i vasken,
når de to leger mor og far.

367
00:22:52,497 --> 00:22:53,497
Det kan jeg afhjælpe.

368
00:22:57,293 --> 00:22:58,293
Tak, Alvin.

369
00:23:00,421 --> 00:23:01,756
Homelander er min ven.

370
00:23:02,423 --> 00:23:03,841
Hvorfor skulle jeg gå imod ham?

371
00:23:04,842 --> 00:23:06,552
Fordi du er et nådesløst svin.

372
00:23:09,597 --> 00:23:10,515
Hårdt sagt.

373
00:23:10,598 --> 00:23:14,060
Du har gjort et racistisk møgøre
til Amerikas yndling.

374
00:23:14,143 --> 00:23:16,354
Hvad vil du selv kalde det?

375
00:23:24,654 --> 00:23:27,240
Stormfront er god til at gøre folk vrede.

376
00:23:27,323 --> 00:23:29,826
Vrede folk vil have Stof V.

377
00:23:29,909 --> 00:23:32,537
Stof V hæver aktiekursen.

378
00:23:32,620 --> 00:23:35,414
Jeg havde håbet at holde V hemmeligt,

379
00:23:35,498 --> 00:23:38,167
men vi må arbejde med det, vi har.

380
00:23:38,251 --> 00:23:42,213
Det er ikke nådesløst.
Det er blot pris per aktie.

381
00:23:43,256 --> 00:23:46,134
Se dig selv i spejlet, din sjuft.

382
00:23:46,217 --> 00:23:48,094
Den mær bør bekymre dig.

383
00:23:48,970 --> 00:23:50,721
Det gør hun da.

384
00:23:50,805 --> 00:23:52,306
Men det handler ikke om mig.

385
00:23:53,724 --> 00:23:55,643
Jeg må ikke miste besindelsen

386
00:23:55,726 --> 00:23:58,437
som en rasende møgunge.

387
00:23:59,355 --> 00:24:01,357
Det må kun den hvide mand.

388
00:24:04,235 --> 00:24:06,279
Er det ren forretning?

389
00:24:06,988 --> 00:24:12,368
Hvornår har det nogensinde i historien
handlet om andet?

390
00:24:13,703 --> 00:24:18,374
Hvorfor tror du,
du kan styre den racistiske mokke?

391
00:24:20,209 --> 00:24:22,086
Jeg har travlt...

392
00:24:22,170 --> 00:24:24,922
Jeg kan få knægten væk fra Homelander.

393
00:24:25,006 --> 00:24:26,006
Hvordan det?

394
00:24:27,175 --> 00:24:28,885
Det holder jeg for mig selv.

395
00:24:30,428 --> 00:24:33,890
Jeg ringer til dine folk, når jeg har ham.

396
00:24:33,973 --> 00:24:37,560
De kan finde min placering
via opkaldet og hente ham.

397
00:24:37,643 --> 00:24:41,397
Og så må du gemme ham bedre næste gang.

398
00:24:43,399 --> 00:24:47,278
Jeg giver dig mit ord.
Rebecca og Ryan kommer i sikkerhed.

399
00:24:47,361 --> 00:24:50,823
Ikke Becca. Hun bliver hos mig.

400
00:24:50,907 --> 00:24:55,161
Pointen er,
at han bliver opdraget af sin mor.

401
00:24:55,244 --> 00:24:59,707
Find en ny mor til ham.
Jeg vil have min kone tilbage.

402
00:24:59,790 --> 00:25:02,960
Og når Rebecca kontakter mig

403
00:25:03,044 --> 00:25:06,214
og vil forenes med sin søn?

404
00:25:09,884 --> 00:25:12,762
Så siger du, at det vil gøre

405
00:25:12,845 --> 00:25:15,223
Homelander i stand til at finde Ryan.

406
00:25:15,306 --> 00:25:16,307
Du ved jo godt,

407
00:25:17,892 --> 00:25:22,939
at en mor vil gøre alt for
at beskytte sin søn.

408
00:25:24,232 --> 00:25:26,901
Og du kalder mig for et nådesløst svin?

409
00:25:26,984 --> 00:25:29,278
Fortæl mig, hvor han er,

410
00:25:30,696 --> 00:25:32,281
og jeg klarer resten.

411
00:25:48,214 --> 00:25:50,424
- Hvor er Ryan?
- Derinde.

412
00:25:51,634 --> 00:25:53,678
- Han vil ikke tale med mig.
- Gå derind alligevel.

413
00:25:53,761 --> 00:25:57,056
Jeg prøvede. Han vil være alene.

414
00:25:57,139 --> 00:26:01,394
Du er verdens stærkeste mand,
som er bange for en lille dreng.

415
00:26:02,395 --> 00:26:05,606
Han er af dit kød og blod. Tal med ham.

416
00:26:06,732 --> 00:26:08,567
Vær manden, jeg ved, du er.

417
00:26:10,319 --> 00:26:13,531
New York, North Carolina,

418
00:26:13,614 --> 00:26:16,993
North Dakota, Ohio,

419
00:26:17,076 --> 00:26:20,621
Oklahoma, Oregon...

420
00:26:24,250 --> 00:26:25,501
Undskyld.

421
00:26:25,584 --> 00:26:30,423
Du skal ikke undskylde.
Jeg burde have vidst bedre.

422
00:26:35,344 --> 00:26:38,848
Der var bare... så mange mennesker.

423
00:26:38,931 --> 00:26:40,516
Ja, det var der.

424
00:26:51,444 --> 00:26:53,821
Jeg husker første gang,
jeg var i en folkemængde.

425
00:26:53,904 --> 00:26:55,364
Du var sikkert ligeglad.

426
00:26:55,448 --> 00:26:57,199
Jeg var skrækslagen.

427
00:26:57,783 --> 00:27:01,996
Folk stirrede og prøvede at få fat på mig.

428
00:27:02,079 --> 00:27:07,168
De ville have mig til at bruge
mine kræfter. Det var som at blive kvalt.

429
00:27:08,336 --> 00:27:09,670
Hvad gjorde du?

430
00:27:09,754 --> 00:27:13,299
Jeg stak af.

431
00:27:15,926 --> 00:27:16,926
Jeg fløj væk.

432
00:27:17,428 --> 00:27:19,680
De fandt mig 130 km væk,

433
00:27:19,764 --> 00:27:21,766
hvor jeg sad og flæbede.

434
00:27:25,895 --> 00:27:27,605
Græd du?

435
00:27:32,026 --> 00:27:33,027
Ja.

436
00:27:36,364 --> 00:27:40,159
Nu er jeg en mand, så nu græder jeg ikke.

437
00:27:40,242 --> 00:27:43,579
Men hør, måske...

438
00:27:44,622 --> 00:27:46,791
Måske flyver du væk næste gang.

439
00:27:47,458 --> 00:27:49,585
Sammen med mig.

440
00:27:53,672 --> 00:27:58,302
Jeg ved godt, du vil have,
at jeg bliver ligesom dig.

441
00:27:58,386 --> 00:28:00,096
Men jeg er ikke som dig, far.

442
00:28:04,767 --> 00:28:05,768
Sønnike...

443
00:28:08,604 --> 00:28:12,650
Jeg vågnede ikke bare en dag og fløj.

444
00:28:12,733 --> 00:28:15,486
Sådan fungerer det ikke.
Jeg måtte lære det.

445
00:28:15,569 --> 00:28:19,156
Men ingen kunne lære mig det,
så lægerne...

446
00:28:22,118 --> 00:28:25,996
De folk, der opdragede mig,
var bange for mig

447
00:28:26,080 --> 00:28:27,832
og holdt sig på afstand.

448
00:28:27,915 --> 00:28:31,127
Jeg måtte lære det hele af mig selv.

449
00:28:31,210 --> 00:28:33,921
Men det behøver ikke være sådan for dig.

450
00:28:34,547 --> 00:28:35,881
Jeg kan lære dig det.

451
00:28:36,715 --> 00:28:37,715
Kan du?

452
00:28:39,844 --> 00:28:41,095
Jeg elsker dig.

453
00:29:02,408 --> 00:29:04,493
Fandt du ud af noget?

454
00:29:04,577 --> 00:29:07,246
De holder ham i en hytte i Rochester.

455
00:29:07,329 --> 00:29:11,834
- Hvad?
- Becca! Hun er skøn.

456
00:29:11,917 --> 00:29:14,920
Vi talte sammen lige før. Hun er skøn.

457
00:29:15,004 --> 00:29:16,005
Du er skøn.

458
00:29:16,088 --> 00:29:19,049
Rolig nu, mester.
Er I vendt tomhændet tilbage?

459
00:29:19,133 --> 00:29:22,553
Ingen vidner,
men vi er vendt fuldhændet tilbage.

460
00:29:22,636 --> 00:29:26,724
Det lød lidt forkert, men se her.

461
00:29:29,143 --> 00:29:30,143
Knep mig i øret.

462
00:29:31,812 --> 00:29:34,857
I har fået jackpot. Godt klaret.

463
00:29:36,066 --> 00:29:39,528
Det kan vi godt bruge. Hør efter, tølpere.

464
00:29:40,112 --> 00:29:43,407
Jeg vil ikke tvinge jer til
at hjælpe med knægten.

465
00:29:43,491 --> 00:29:46,869
Guf min sorte gren, Butcher.
Undskyld, Becca.

466
00:29:46,952 --> 00:29:52,124
Du har bedt os om at lyve,
spionere og alt andet lusket lort.

467
00:29:52,208 --> 00:29:54,585
Nu kan vi endelig gøre noget godt,

468
00:29:54,668 --> 00:29:56,378
og du tror, vi vil sige nej?

469
00:29:56,462 --> 00:29:57,463
Vi er med.

470
00:29:58,631 --> 00:30:00,549
Selvfølgelig er vi det.

471
00:30:02,259 --> 00:30:05,221
Meget vel. Tryk pedalen i bund.

472
00:30:35,459 --> 00:30:36,459
Hvad?

473
00:30:37,419 --> 00:30:41,549
Husker du ikke skydebanen ved Fort Bragg?
Jeg ramte bedre end dig.

474
00:30:41,632 --> 00:30:44,885
Du havde også en god underviser.

475
00:30:45,970 --> 00:30:48,472
Du har gode venner. Især Hughie.

476
00:30:48,556 --> 00:30:51,225
Han er god for dig.

477
00:30:52,226 --> 00:30:55,813
Becca, du skal ikke med.

478
00:30:56,230 --> 00:30:58,983
Ryan kender dig ikke.
Han vil ikke følge med dig.

479
00:30:59,066 --> 00:31:01,110
Det er for farligt.

480
00:31:01,193 --> 00:31:03,070
Han er min søn. Jeg tager med.

481
00:31:13,372 --> 00:31:15,457
Lov mig noget.

482
00:31:16,166 --> 00:31:19,503
Lov mig,
at du vil redde ham lige meget hvad

483
00:31:19,587 --> 00:31:20,879
og bringe ham til mig.

484
00:31:23,257 --> 00:31:24,925
Naturligvis.

485
00:31:25,009 --> 00:31:26,552
Det handler ikke kun om mig.

486
00:31:26,635 --> 00:31:29,013
Han må ikke blive ligesom Homelander.

487
00:31:29,096 --> 00:31:32,683
Du må tænke på alle folk, som han...

488
00:31:36,228 --> 00:31:37,855
Sværg på det.

489
00:31:39,398 --> 00:31:41,525
Sværg på din brors sjæl.

490
00:31:46,655 --> 00:31:48,907
Jeg sværger.

491
00:31:48,991 --> 00:31:51,869
Jeg sværger på Lennys sjæl.

492
00:31:55,205 --> 00:31:57,041
- Okay...
- Ja?

493
00:32:29,531 --> 00:32:31,367
Vil du hjælpe med læsse vognen?

494
00:32:38,666 --> 00:32:41,085
Hvad hvis det sker igen?

495
00:32:41,460 --> 00:32:44,463
Hvis jeg ser Stormfront...

496
00:32:44,546 --> 00:32:45,464
Stormfront...

497
00:32:45,547 --> 00:32:48,133
Hvad hvis jeg stivner?

498
00:32:50,844 --> 00:32:55,349
"Stivner"?
Undskyld, jeg har ikke lært det endnu.

499
00:32:56,809 --> 00:32:57,810
Hør her.

500
00:33:01,188 --> 00:33:06,485
Hvis der er én ting, du kan,
så er det at passe på dig selv.

501
00:33:08,362 --> 00:33:10,739
Når tiden er inde,

502
00:33:11,782 --> 00:33:13,325
så ved du, hvad du må gøre.

503
00:33:18,247 --> 00:33:19,373
Kom så.

504
00:33:25,170 --> 00:33:28,716
Bliv ved. Du kan godt. Giv ikke op.

505
00:33:29,508 --> 00:33:31,218
Bliv nu ved.

506
00:33:32,469 --> 00:33:34,680
Lidt mere. Kom så.

507
00:33:39,893 --> 00:33:42,020
Bare rolig. Du skal nok lære det.

508
00:33:43,605 --> 00:33:44,606
Hvad?

509
00:33:46,191 --> 00:33:49,111
Nu ved jeg det. Forestil dig...

510
00:33:49,194 --> 00:33:52,448
Det kan hjælpe,
hvis man tænker på nogen, man hader.

511
00:33:52,531 --> 00:33:55,159
Prøv det.

512
00:33:56,201 --> 00:34:00,539
"Had" er et bandeord derhjemme.
Jeg må ikke bande.

513
00:34:00,622 --> 00:34:02,291
De regler har vi ikke her.

514
00:34:02,374 --> 00:34:03,959
Du må gerne hade.

515
00:34:05,210 --> 00:34:07,171
Men jeg hader ikke nogen.

516
00:34:07,254 --> 00:34:11,133
Det er virkelig sødt, Ryan,

517
00:34:11,216 --> 00:34:14,136
men det er desværre ikke godt nok.

518
00:34:14,720 --> 00:34:17,014
- Vi er under angreb.
- Er vi?

519
00:34:18,140 --> 00:34:21,894
Slemme folk er efter os.
Og kun på grund af vores udseende.

520
00:34:21,977 --> 00:34:26,815
De vil udslette os
på grund af vores hudfarve.

521
00:34:29,067 --> 00:34:30,068
Er det rigtigt?

522
00:34:31,195 --> 00:34:32,821
Et folkemord på hvide.

523
00:34:34,448 --> 00:34:37,534
Vi har brug for folk som dig
til at beskytte os.

524
00:34:40,162 --> 00:34:42,414
Godt. Lad os prøve igen.

525
00:34:42,998 --> 00:34:44,458
Forestil dig...

526
00:34:44,541 --> 00:34:46,585
Det er bare løgn!

527
00:34:46,668 --> 00:34:47,668
Hvad?

528
00:34:58,055 --> 00:35:02,059
Er du sikker på, at det vil virke?

529
00:35:02,142 --> 00:35:03,519
Ja, bare rolig.

530
00:35:03,602 --> 00:35:06,980
Det kan ikke måle sig
med mine rave-fester i Algier.

531
00:35:07,064 --> 00:35:08,816
Kan du danse?

532
00:35:08,899 --> 00:35:11,985
Selvfølgelig. At danse er at leve.

533
00:35:15,989 --> 00:35:17,115
Hun er på farten.

534
00:35:23,372 --> 00:35:25,541
Jeg har øjne på hende.
Vi må af sted. Er I klar?

535
00:35:25,624 --> 00:35:26,708
Et øjeblik, mon ami!

536
00:35:26,792 --> 00:35:29,503
Så er nyheden sgu ude.

537
00:35:29,586 --> 00:35:32,714
Angående Stormfront
og en påstået naziforbindelse.

538
00:35:32,798 --> 00:35:34,049
NAZIBILLEDER LÆKKET

539
00:35:34,132 --> 00:35:36,718
Stormfront er måske 100 år gammel.

540
00:35:36,802 --> 00:35:40,264
Og det mest utrolige er,
at vi har ægte billeder

541
00:35:40,347 --> 00:35:43,267
af Stormfront
med den nazistiske overkommando.

542
00:35:43,350 --> 00:35:45,435
Blandt andet Goebbels og Göring.

543
00:35:45,519 --> 00:35:50,065
Billederne viser,
at hun var hustru til Frederick Vought,

544
00:35:50,148 --> 00:35:53,986
Vought Internationals stifter.

545
00:35:54,069 --> 00:35:57,489
Det har udløst
et internationalt ramaskrig.

546
00:35:57,573 --> 00:36:00,576
Behøver jeg virkelig sige det?

547
00:36:00,659 --> 00:36:02,119
Nazister er slemme.

548
00:36:02,202 --> 00:36:05,998
Nazi-Stormfront, Hitlers stjerne

549
00:36:06,081 --> 00:36:09,501
Kør hende over, ingen hjerne

550
00:36:09,585 --> 00:36:10,752
Ret iørefaldende.

551
00:36:14,840 --> 00:36:16,049
- Klar?
- Oui.

552
00:36:25,434 --> 00:36:27,144
VOUGHT SONISK TEKNOLOGI

553
00:36:29,605 --> 00:36:31,356
Spørgsmålet lyder nu:

554
00:36:31,440 --> 00:36:34,318
Hvordan kan vi lade Vought frigive Stof V,

555
00:36:34,401 --> 00:36:37,279
når dette embedsmisbrug er opdaget?

556
00:36:37,821 --> 00:36:39,114
Hvad betyder "embedsmisbrug"?

557
00:36:40,574 --> 00:36:42,117
Det... Glem det.

558
00:36:44,870 --> 00:36:46,622
Hvad foregår der?

559
00:36:46,705 --> 00:36:48,123
Det ved jeg ikke. Bliv her.

560
00:36:54,212 --> 00:36:55,212
Nu!

561
00:37:11,855 --> 00:37:15,233
Ryan!

562
00:37:15,317 --> 00:37:16,985
Hej, skat.

563
00:37:17,069 --> 00:37:18,654
- Mor?
- Ja.

564
00:37:18,737 --> 00:37:20,447
- Mor!
- Kom her.

565
00:37:20,530 --> 00:37:22,491
Undskyld, jeg mente det ikke.

566
00:37:22,574 --> 00:37:25,118
Jeg mente ikke det, jeg sagde.

567
00:37:25,202 --> 00:37:26,119
Det er okay.

568
00:37:26,203 --> 00:37:28,455
- Vi må af sted.
- Jeg elsker dig.

569
00:37:28,538 --> 00:37:30,999
Du er i sikkerhed nu. Vi må skynde os.

570
00:37:31,083 --> 00:37:32,376
Hvem er det?

571
00:37:35,128 --> 00:37:36,128
Min mand.

572
00:37:37,047 --> 00:37:38,047
Bare rolig.

573
00:37:38,590 --> 00:37:39,590
Kom med.

574
00:37:42,427 --> 00:37:44,262
Hen til bilen. Denne vej.

575
00:38:03,740 --> 00:38:04,950
Hvad fanden?

576
00:38:07,160 --> 00:38:09,121
Hvad laver de her?

577
00:38:09,871 --> 00:38:12,833
Butcher, det var ikke planen.

578
00:38:12,916 --> 00:38:15,460
Hvad foregår der?

579
00:38:16,211 --> 00:38:19,297
Tag min bil.
Kør dem til Mallory, og beskyt dem.

580
00:38:19,381 --> 00:38:20,632
Det var ikke planen.

581
00:38:20,716 --> 00:38:22,009
Planen har ændret sig.

582
00:38:22,092 --> 00:38:24,219
Jeg kan ikke regne med andre end dig.

583
00:38:24,302 --> 00:38:26,680
Hvad foregår der?

584
00:38:26,763 --> 00:38:28,557
MM kører jer til CIA-damen.

585
00:38:28,640 --> 00:38:30,642
Hvad? Du skal med os!

586
00:38:30,726 --> 00:38:32,853
Jeg indgik en aftale med Stan Edgar.

587
00:38:35,814 --> 00:38:37,315
Hvad?

588
00:38:37,399 --> 00:38:40,569
Jeg skulle ringe til Vought,
når jeg fik fat på Ryan.

589
00:38:40,652 --> 00:38:42,362
De ville fjerne ham,

590
00:38:42,446 --> 00:38:44,948
så du aldrig så ham igen.

591
00:38:46,366 --> 00:38:47,366
Hvad?

592
00:38:49,077 --> 00:38:51,663
Men jeg kunne sgu ikke gøre det.

593
00:38:57,961 --> 00:39:00,005
- Soveværelset, fri bane.
- Køkkenet, fri bane.

594
00:39:00,088 --> 00:39:03,258
- Alle værelser sikret.
- Er du her, Butcher?

595
00:39:08,388 --> 00:39:10,140
OPKALD - PLATUGLERNE HOS VOUGHT

596
00:39:15,687 --> 00:39:17,939
Sagde du "Butcher"?

597
00:39:19,649 --> 00:39:20,650
Hvad foregår der?

598
00:39:20,734 --> 00:39:22,235
Har I drengen?

599
00:39:39,211 --> 00:39:40,587
Hvor er min søn?

600
00:39:45,342 --> 00:39:47,385
Hvor er min søn?

601
00:39:47,969 --> 00:39:50,847
Jeg efterlader dig ikke her.

602
00:39:50,931 --> 00:39:54,601
Jeg ville have snydt dig.
Jeg prøver måske på det igen.

603
00:39:54,684 --> 00:39:56,978
Men du gjorde det ikke!

604
00:39:57,062 --> 00:39:59,356
En møghund som mig
bør ikke være hos knægten.

605
00:39:59,439 --> 00:40:01,316
Han må ikke nedarve mit lort.

606
00:40:01,399 --> 00:40:03,443
Du er nødt til at tage med os.

607
00:40:03,527 --> 00:40:04,945
- Du kan opdrage ham godt.
- Nej.

608
00:40:05,028 --> 00:40:07,239
Jeg sørger for, de ikke finder jer.

609
00:40:07,322 --> 00:40:10,200
Det må du ikke sige! Kom nu med os.

610
00:40:10,283 --> 00:40:12,202
Vi er løbet tør for tid.

611
00:40:14,121 --> 00:40:17,582
Du er nødt til at lade mig gøre det.

612
00:40:17,666 --> 00:40:21,211
Du må lade mig gøre denne ene ting.

613
00:41:23,190 --> 00:41:24,316
Becca!

614
00:41:33,283 --> 00:41:35,827
Der er du, din slibrige møgso.

615
00:41:35,911 --> 00:41:38,705
Det var vel dig,
der sendte løgnene til pressen?

616
00:41:38,788 --> 00:41:39,998
Det er ikke løgne.

617
00:41:40,874 --> 00:41:44,419
De billeder er tydeligvis forfalskede,
og du er en løgnagtig luder.

618
00:41:53,011 --> 00:41:54,012
Kom her.

619
00:41:55,055 --> 00:41:57,515
Folk elsker det, jeg siger.

620
00:41:57,599 --> 00:41:59,851
De tror på det.

621
00:41:59,935 --> 00:42:02,938
De kan bare ikke lide ordet "nazi".

622
00:42:03,855 --> 00:42:06,691
- Er du uskadt?
- Ryan...

623
00:42:06,775 --> 00:42:09,527
- Ja?
- Ryan!

624
00:42:09,611 --> 00:42:11,404
Ryan, kom her.

625
00:42:15,242 --> 00:42:16,326
Er du uskadt?

626
00:42:16,409 --> 00:42:18,286
Skynd jer væk. Vi holder hende stangen.

627
00:42:23,875 --> 00:42:25,418
Hvad med sandheden?

628
00:42:26,503 --> 00:42:30,215
Sandheden? Hvad er sandheden?

629
00:42:46,773 --> 00:42:48,483
Hvad griner du ad?

630
00:42:56,449 --> 00:42:58,451
Hun siger, at sandheden er,

631
00:42:58,535 --> 00:43:01,663
at hun vil sparke støvlen op
i din nazikusse.

632
00:43:16,261 --> 00:43:17,429
Annie!

633
00:43:17,512 --> 00:43:21,725
Raketkasteren er i bilen!
Den er vores eneste chance!

634
00:44:16,446 --> 00:44:17,697
Hej, pølsetysker.

635
00:44:52,148 --> 00:44:54,150
Tag den, din naziluder!

636
00:44:54,859 --> 00:44:55,902
Dø, din kælling!

637
00:44:55,985 --> 00:44:57,654
Handlekraftige piger.

638
00:45:00,365 --> 00:45:01,491
Din so!

639
00:45:16,089 --> 00:45:17,632
- Er du uskadt?
- Ja.

640
00:45:49,664 --> 00:45:50,540
Kom her, Ryan.

641
00:45:50,623 --> 00:45:51,791
Glem det.

642
00:45:56,045 --> 00:45:58,923
Du er ikke som hende.
Du hører til blandt os.

643
00:45:59,007 --> 00:46:00,925
Hold dig væk fra min søn!

644
00:46:01,009 --> 00:46:02,177
Vi elsker dig, Ryan.

645
00:46:08,266 --> 00:46:09,350
Din forpulede mær.

646
00:46:11,060 --> 00:46:14,022
Hold op! Lad være!

647
00:46:14,105 --> 00:46:16,399
Lad hende være!

648
00:46:19,152 --> 00:46:21,613
Du gør hende fortræd. Slip hende.

649
00:46:22,655 --> 00:46:24,032
Slip hende!

650
00:46:25,116 --> 00:46:26,242
Hold op!

651
00:46:26,326 --> 00:46:28,077
Se på mig.

652
00:46:28,161 --> 00:46:29,787
Jeg elsker at se lyset gå ud.

653
00:46:29,871 --> 00:46:31,206
Hold nu op!

654
00:47:21,881 --> 00:47:24,676
Undskyld... Undskyld, mor.

655
00:47:28,763 --> 00:47:29,764
Nej...

656
00:47:30,807 --> 00:47:35,687
Nej. Hold ud.

657
00:47:35,770 --> 00:47:38,898
Mor, jeg er ked af det.

658
00:47:38,982 --> 00:47:41,067
Hjælp os!

659
00:47:42,151 --> 00:47:44,612
Er der nogen?

660
00:47:47,991 --> 00:47:51,077
Det var ikke hans skyld.

661
00:47:51,160 --> 00:47:54,372
Sørg for, at han forstår det.

662
00:47:55,164 --> 00:47:56,164
Okay?

663
00:47:57,375 --> 00:48:00,128
Han er god.

664
00:48:07,135 --> 00:48:09,887
Du lovede at beskytte ham.

665
00:48:48,134 --> 00:48:52,180
Mor, undskyld...

666
00:48:58,978 --> 00:49:03,858
Jeg mente det ikke. Mor?

667
00:49:04,651 --> 00:49:06,069
Mor...

668
00:49:21,334 --> 00:49:24,045
Det må du undskylde...

669
00:49:58,287 --> 00:49:59,372
Ryan.

670
00:50:01,457 --> 00:50:03,042
Gjorde du det her?

671
00:50:04,043 --> 00:50:05,545
Det var ikke med vilje.

672
00:50:09,841 --> 00:50:11,050
Lad os gå herfra.

673
00:50:17,640 --> 00:50:18,891
Kom her.

674
00:50:24,856 --> 00:50:25,856
Kom nu.

675
00:50:28,985 --> 00:50:30,361
Ryan.

676
00:50:31,529 --> 00:50:34,282
Ryan, kom her.

677
00:50:44,167 --> 00:50:45,167
Nej.

678
00:51:00,016 --> 00:51:01,559
Han tilhører mig.

679
00:51:04,061 --> 00:51:06,397
Vil du sprænge dig selv i luften...

680
00:51:07,565 --> 00:51:11,235
for at redde knægten,
der myrdede din kone?

681
00:51:16,157 --> 00:51:17,408
Jeg afgav et løfte.

682
00:51:19,410 --> 00:51:20,661
Det må du selv om.

683
00:51:20,745 --> 00:51:21,745
Stop.

684
00:51:24,916 --> 00:51:28,336
Hvad laver du nu her?

685
00:51:32,048 --> 00:51:33,841
Lad dem gå.

686
00:51:36,511 --> 00:51:37,637
Og hvis jeg ikke gør det?

687
00:51:40,348 --> 00:51:43,351
- Hjælp!
- Dø nu ikke med dem.

688
00:51:43,434 --> 00:51:44,769
Lad dem gå.

689
00:51:45,603 --> 00:51:47,855
Hold op med at gøre Starlight ondt.

690
00:51:48,439 --> 00:51:51,275
Lad mig og Elena være i fred.

691
00:51:52,318 --> 00:51:53,945
Ellers frigiver jeg videoen.

692
00:51:55,822 --> 00:51:57,281
Hvis du gør det,

693
00:52:00,493 --> 00:52:03,704
ødelægger jeg alt og alle.

694
00:52:03,788 --> 00:52:09,293
Fint. Men alle vil stadig vide,
at du er et uhyre.

695
00:52:11,045 --> 00:52:15,007
Og ingen vil nogensinde elske dig igen.

696
00:52:25,268 --> 00:52:29,021
Homelander, Homelander, Homelander.

697
00:53:11,105 --> 00:53:14,901
Vi mener,
at Stormfront var den eneste gerningsmand

698
00:53:14,984 --> 00:53:16,402
ved angrebet i Washington.

699
00:53:17,403 --> 00:53:19,780
Og efter Stormfronts grusomheder

700
00:53:19,864 --> 00:53:24,452
er frigivelsen af Stof V sat
på ubestemt pause.

701
00:53:26,078 --> 00:53:26,954
Homelander?

702
00:53:27,038 --> 00:53:29,081
Hr. Edgar, vi har spørgsmål.

703
00:53:29,165 --> 00:53:30,165
Stan.

704
00:53:33,836 --> 00:53:37,548
Takket være
Queen Maeve og Starlights heroiske indsats

705
00:53:37,632 --> 00:53:39,842
er Stormfront blevet neutraliseret

706
00:53:39,926 --> 00:53:42,303
og indespærret på et ikke oplyst sted.

707
00:53:42,887 --> 00:53:45,932
Jeg vil personligt sige undskyld
til Starlight,

708
00:53:46,015 --> 00:53:49,769
som blev uretmæssigt anklaget
for sabotage og komplot.

709
00:53:49,852 --> 00:53:51,354
Velkommen tilbage til holdet.

710
00:53:52,438 --> 00:53:54,148
Og sammen med Maeve

711
00:53:54,231 --> 00:53:58,152
er I de to bedste og mest loyale venner,
jeg kan ønske mig.

712
00:53:59,904 --> 00:54:01,697
Vi er jeres helte.

713
00:54:01,781 --> 00:54:04,533
Vi vil tjene og beskytte jer.

714
00:54:05,409 --> 00:54:08,871
Stormfronts brud på det forhold

715
00:54:08,955 --> 00:54:12,792
og den tillid er uacceptabel.

716
00:54:12,875 --> 00:54:15,086
Hun vil blive straffet.

717
00:54:15,169 --> 00:54:17,838
Retfærdigheden sker fyldest.

718
00:54:27,348 --> 00:54:30,685
Retfærdigheden sker fyldest.
Hun vil blive straffet.

719
00:54:31,435 --> 00:54:34,855
Det lover jeg jer som leder af The Seven.

720
00:54:39,986 --> 00:54:42,321
Tak, fordi I er kommet.

721
00:54:42,405 --> 00:54:44,740
Det er altid rart at se dig.

722
00:54:44,824 --> 00:54:47,743
Vi har desværre haft et uheld
i vores arkiver.

723
00:54:48,411 --> 00:54:51,414
Et indbrud. Nogen stjal Stormfronts PDR.

724
00:54:53,499 --> 00:54:54,333
"PDR"?

725
00:54:54,417 --> 00:54:55,960
Privat data.

726
00:54:56,043 --> 00:54:58,963
Ingen så tyven komme eller gå.

727
00:54:59,046 --> 00:55:02,383
Ikke sandt, A-Train?

728
00:55:04,468 --> 00:55:08,055
Var det dig?
Det vidste jeg ikke! Modbydeligt gjort!

729
00:55:08,139 --> 00:55:09,640
Jeg vil aldrig gå bag din ryg!

730
00:55:09,724 --> 00:55:11,684
Lad mig forklare det.

731
00:55:11,767 --> 00:55:13,519
Det fremviste initiativ.

732
00:55:13,602 --> 00:55:16,355
Stormfront har længe kritiseret Kirken.

733
00:55:16,439 --> 00:55:20,317
Nu må Vought tage hårdt afstand
fra nazibeskyldninger.

734
00:55:20,401 --> 00:55:21,401
Vent.

735
00:55:21,444 --> 00:55:22,570
Siger du...

736
00:55:22,653 --> 00:55:24,363
Jeg har talt med Stan Edgar.

737
00:55:24,905 --> 00:55:25,823
Du er tilbage igen.

738
00:55:25,906 --> 00:55:27,908
- Ja, sgu!
- Ja?

739
00:55:27,992 --> 00:55:30,411
A-Train er tilbage!

740
00:55:30,494 --> 00:55:33,748
- Sådan!
- Ja!

741
00:55:33,831 --> 00:55:36,125
- Endelig.
- Ja.

742
00:55:36,208 --> 00:55:39,378
Jeg er også tilbage, ikke?
Jeg er imod nazister.

743
00:55:39,462 --> 00:55:42,339
Jeg beklager, Deep.
De havde kun én plads.

744
00:55:43,299 --> 00:55:44,884
Én helt tilbage er forløsning.

745
00:55:44,967 --> 00:55:46,385
To er tegn på svaghed.

746
00:55:46,469 --> 00:55:47,303
Og de valgte ham?

747
00:55:47,386 --> 00:55:49,597
Ja, sgu da!

748
00:55:49,680 --> 00:55:52,099
Så, for satan! Vi ses!

749
00:55:56,479 --> 00:55:58,105
Du må være tålmodig, Deep.

750
00:55:58,189 --> 00:56:00,566
Vi kan tilbyde flere kurser.
Helt op til niveau syv...

751
00:56:00,649 --> 00:56:02,735
Jeg vil ikke betale for flere kurser!

752
00:56:02,818 --> 00:56:03,652
Tag det roligt.

753
00:56:03,736 --> 00:56:05,488
Jeg gav dig min bankkonto.

754
00:56:05,571 --> 00:56:07,990
Jeg hjalp de åndssvage børn med skolen.

755
00:56:08,074 --> 00:56:11,285
Jeg giftede mig med en særling,
der giver dårlige blowjobs.

756
00:56:11,368 --> 00:56:14,622
Jeg gjorde alt, hvad du sagde.
Og da I sagde,

757
00:56:14,705 --> 00:56:17,500
at vi alle bare er sporer fra rummet,
så grinte jeg ikke.

758
00:56:17,583 --> 00:56:19,877
Jeg gjorde, hvad du sagde.

759
00:56:19,960 --> 00:56:22,797
Og du lovede mig,
du kunne få mig tilbage i The Seven.

760
00:56:22,880 --> 00:56:26,092
Undskyld,
men nu opfører du dig modbydeligt.

761
00:56:26,175 --> 00:56:27,426
Du må hellere gå.

762
00:56:33,933 --> 00:56:34,933
Fresca er lort.

763
00:56:43,234 --> 00:56:46,946
- Du går med den.
- Ja.

764
00:56:47,029 --> 00:56:50,908
Hvis selv Billy Butcher
kan gøre det rette,

765
00:56:50,991 --> 00:56:55,621
så må der vel være
en eller anden højere magt.

766
00:56:57,706 --> 00:56:58,707
Forstår du?

767
00:57:00,251 --> 00:57:03,212
Er det nu sikkert
at være tilbage i tårnet?

768
00:57:03,295 --> 00:57:04,296
Nej.

769
00:57:05,464 --> 00:57:06,799
Det er det ikke.

770
00:57:08,676 --> 00:57:11,428
Men hvis man giver op
og lader røvhullerne styre skibet,

771
00:57:11,512 --> 00:57:15,057
så er man en del af problemet.

772
00:57:17,059 --> 00:57:22,815
Der var også en,
der lærte mig at være vedholdende.

773
00:57:35,911 --> 00:57:40,124
Jeg har tænkt over det.
At være vedholdende.

774
00:57:41,417 --> 00:57:44,378
Måske er jeg klæbende.

775
00:57:44,461 --> 00:57:46,463
Nej da.

776
00:57:46,547 --> 00:57:50,759
Jeg bliver hos folk,
fordi jeg er bange for at miste dem.

777
00:57:50,843 --> 00:57:53,971
Det vil jeg ikke længere.

778
00:57:55,472 --> 00:58:00,436
Jeg må stå på mine egne to ben
for en gangs skyld.

779
00:58:04,732 --> 00:58:05,732
Ja...

780
00:58:11,030 --> 00:58:13,866
Fint, vi kan...

781
00:58:15,993 --> 00:58:17,620
Vi kan være venner.

782
00:58:17,703 --> 00:58:19,997
Nej! Jeg klæber mig stadig til dig.

783
00:58:20,080 --> 00:58:21,540
Jeg er ikke åndssvag.

784
00:58:43,520 --> 00:58:47,900
Hvem talte du om,
hvis du ikke talte om mig?

785
00:58:53,781 --> 00:58:55,241
Jeg er bange.

786
00:59:12,549 --> 00:59:16,178
Den her var din mors.

787
00:59:17,263 --> 00:59:19,056
Sankt Kristoffer.

788
00:59:19,139 --> 00:59:22,476
Hun gav den til mig for længe siden.

789
00:59:22,559 --> 00:59:26,897
Hun sagde, den vil beskytte mig.

790
00:59:28,274 --> 00:59:30,317
Og det har den gjort.

791
00:59:30,859 --> 00:59:32,403
Mere eller mindre.

792
00:59:41,745 --> 00:59:46,208
Nu kan din mor hjælpe med at beskytte dig.

793
00:59:54,550 --> 00:59:56,010
Kom.

794
01:00:03,934 --> 01:00:07,896
Husker du, hvad jeg sagde?

795
01:00:09,148 --> 01:00:10,232
"Vær ikke et møgsvin."

796
01:00:29,543 --> 01:00:31,754
William, jeg beklager.

797
01:00:34,340 --> 01:00:36,091
Vought vil have ham tilbage.

798
01:00:36,175 --> 01:00:38,302
Lad mig om Vought.

799
01:00:39,303 --> 01:00:41,347
Tror du, han bliver til sin far?

800
01:00:46,143 --> 01:00:47,978
Det mente Becca ikke.

801
01:00:50,522 --> 01:00:51,774
Jeg håber, hun har ret.

802
01:00:52,649 --> 01:00:55,903
Alle tiltalerne
mod dig og drengene frafaldes.

803
01:00:55,986 --> 01:00:59,281
Også for de forbrydelser, I har gjort.
Du er en fri mand.

804
01:00:59,865 --> 01:01:03,786
Det Hvide Hus åbner en ny afdeling
for sager med superfolk.

805
01:01:03,869 --> 01:01:06,163
Victoria Neuman er den nye chef.

806
01:01:06,246 --> 01:01:08,624
Hun sponserer mig i hemmelighed.

807
01:01:08,707 --> 01:01:10,834
Et hold, der holder øje med superfolk.

808
01:01:12,544 --> 01:01:13,879
Er du interesseret?

809
01:02:05,639 --> 01:02:07,516
Hvor skal vi hen?

810
01:02:09,685 --> 01:02:12,396
Ud og danse.

811
01:02:30,914 --> 01:02:34,501
Jeg kan gøre, hvad jeg vil.

812
01:02:37,421 --> 01:02:41,467
Jeg kan gøre, hvad jeg vil.

813
01:02:45,554 --> 01:02:49,516
Lige hvad jeg vil.

814
01:02:52,644 --> 01:02:55,481
Jeg kan gøre, lige hvad jeg vil!

815
01:02:55,564 --> 01:03:00,360
Jeg kan gøre, lige hvad jeg vil!

816
01:03:01,111 --> 01:03:04,156
Tillykke med udnævnelse, kongresmedlem.

817
01:03:04,239 --> 01:03:06,950
Det er på høje tid,
at vi får en afdeling for supersager.

818
01:03:07,034 --> 01:03:10,454
Det var jeres informationer,
der fældede Stormfront. Tak for det.

819
01:03:10,537 --> 01:03:12,539
Og det var kun begyndelsen.

820
01:03:12,623 --> 01:03:16,335
Vi har snavs nok til
at fælde adskillige superfolk.

821
01:03:16,919 --> 01:03:20,631
Det vil være dødsstødet for Stan Edgar.
Hvis du altså overvejer

822
01:03:20,714 --> 01:03:25,177
at fremskynde Kirkens skattedispensation.

823
01:03:26,303 --> 01:03:27,638
Det er billigt sluppet.

824
01:03:28,388 --> 01:03:32,559
- Ring til mit kontor, så vi kan mødes.
- Du er en af de gode, Vic!

825
01:03:32,643 --> 01:03:35,270
- Vi ses.
- Ja.

826
01:04:20,148 --> 01:04:22,484
- Her er informationen, du bad om.
- Tak.

827
01:04:22,568 --> 01:04:24,778
- Dit møde kl. 14.00 venter.
- Tak.

828
01:04:26,697 --> 01:04:28,031
Hugh Campbell.

829
01:04:29,992 --> 01:04:33,120
Jeg ved ikke,
hvordan jeg kan gengælde din gerning.

830
01:04:33,203 --> 01:04:35,122
Jeg har et forslag.

831
01:04:36,873 --> 01:04:39,585
Du kan give mig et arbejde.

832
01:04:40,836 --> 01:04:44,339
Mener du det? Hvad med dit hold?

833
01:04:44,423 --> 01:04:47,134
Jeg vil stadig kæmpe imod Vought,

834
01:04:47,217 --> 01:04:51,471
men på den korrekte måde.
Ikke smurt ind i indvolde.

835
01:04:53,682 --> 01:04:57,060
Sandheden er,
at jeg ikke passer ind med de andre.

836
01:04:57,144 --> 01:04:58,228
Og...

837
01:04:59,605 --> 01:05:02,024
Jeg vil stå på mine egne to ben.

838
01:05:04,318 --> 01:05:06,069
Ved de, at du er her?

839
01:05:06,153 --> 01:05:07,487
Jeg har ikke sagt det.

840
01:05:08,989 --> 01:05:10,157
Hvornår kan du begynde?

841
01:05:16,246 --> 01:05:20,751
VICTORIA NEUMAN FOR FOLKET

842
01:07:03,603 --> 01:07:05,605
Tekster af: Joachim Toftdahl Olesen

843
01:07:05,689 --> 01:07:07,691
Kreativ supervisor Lotte Udsen

