﻿1
00:00:05,089 --> 00:00:08,300
Det her er noget værre rod, knægt.
Men bare rolig.

2
00:00:11,220 --> 00:00:12,304
Far er hjemme.

3
00:00:12,388 --> 00:00:13,597
TIDLIGERE

4
00:00:17,810 --> 00:00:19,103
Hvad så, shitbirds?

5
00:00:21,313 --> 00:00:23,441
Du har fem minutter til din åbnings...

6
00:00:23,524 --> 00:00:24,817
Er I fucking klar?

7
00:00:24,900 --> 00:00:28,946
Så Noir er en grøntsag.
Og du gjorde det ikke.

8
00:00:30,531 --> 00:00:34,577
Der var ingen terrorist.
Det var Vought. Det er et kup!

9
00:00:34,660 --> 00:00:38,205
Victoria Neuman laver et hold,
der kan holde styr på superheltene,

10
00:00:38,289 --> 00:00:39,457
hvis det har interesse.

11
00:00:39,540 --> 00:00:43,335
Jeg vil stadig bekæmpe Vought,
bare på den rigtige måde.

12
00:00:43,419 --> 00:00:45,171
Ikke dækket i så mange indvolde.

13
00:00:46,505 --> 00:00:47,505
Maeve!

14
00:00:47,548 --> 00:00:48,716
Jeg er ked af det.

15
00:00:48,799 --> 00:00:51,469
Du lader mig og Elena være i fred.

16
00:00:51,552 --> 00:00:55,639
Du stopper med at jage Starlight.
Ellers offentliggør jeg dette.

17
00:00:55,723 --> 00:00:59,518
Becca er i live. Hun havde en lille dreng,
der ligner Homelander.

18
00:01:00,686 --> 00:01:04,440
Jeg vil ikke have,
at min søn skal gentage min opvækst.

19
00:01:04,523 --> 00:01:05,775
Ryan! Nej!

20
00:01:05,858 --> 00:01:09,111
Lov, at du vil redde ham
og bringe ham tilbage til mig.

21
00:01:11,363 --> 00:01:14,867
Folk elsker det, jeg har at sige.
De tror på det.

22
00:01:14,950 --> 00:01:17,828
De kan bare ikke lide
ordet "nazist". Det er alt.

23
00:01:19,830 --> 00:01:21,290
Becca!

24
00:01:22,333 --> 00:01:24,585
Hvor er min søn?

25
00:02:09,630 --> 00:02:10,631
Stormfront.

26
00:02:11,966 --> 00:02:13,259
Jeg vidste, du var her.

27
00:02:22,560 --> 00:02:24,436
Hvordan kunne du gøre det?

28
00:02:27,815 --> 00:02:29,024
Jeg elskede dig.

29
00:02:29,108 --> 00:02:31,569
Og du vil altid være i mit hjerte.

30
00:02:33,070 --> 00:02:35,489
Men Det Fjerde Rige er i min sjæl.

31
00:02:37,241 --> 00:02:42,371
Slut dig til mig,
og vi kan regere sammen i tusind år.

32
00:02:42,454 --> 00:02:43,455
Aldrig.

33
00:02:43,539 --> 00:02:45,082
Du og jeg er ens.

34
00:02:45,165 --> 00:02:47,251
Perfekte gener.

35
00:02:48,127 --> 00:02:50,671
Tænk på,
hvor smukke vores børn kunne blive.

36
00:02:51,088 --> 00:02:53,382
De ville være det bedste af os begge.

37
00:02:55,092 --> 00:02:59,305
Fejlfri, ariske kindersoldaten.

38
00:02:59,388 --> 00:03:00,388
Nej.

39
00:03:01,891 --> 00:03:03,726
De ville være monstre.

40
00:03:05,019 --> 00:03:06,019
Ligesom dig.

41
00:03:06,937 --> 00:03:08,522
Dit valg, liebchen.

42
00:03:10,482 --> 00:03:12,693
Men end ikke du kan stoppe mig alene.

43
00:03:13,152 --> 00:03:14,737
Han er ikke alene.

44
00:03:22,870 --> 00:03:25,915
Hvad? Jeg kan ikke
overlade al morskaben til jer.

45
00:03:30,294 --> 00:03:32,463
Det betyder vist, at vi slår op.

46
00:03:34,256 --> 00:03:35,507
Nazi-kælling.

47
00:03:42,056 --> 00:03:43,933
Dø, untermensch.

48
00:03:51,273 --> 00:03:53,400
Hurtigt, tag flashdrevet.

49
00:03:54,193 --> 00:03:56,612
Hun er for stærk.
Hvordan kan vi slå hende?

50
00:03:56,695 --> 00:03:57,905
Som et hold.

51
00:04:19,218 --> 00:04:21,178
DAWN OF THE SEVEN
VERDENSPREMIERE

52
00:04:29,937 --> 00:04:33,482
- Queen Maeve, herovre!
- Maeve, herovre.

53
00:04:33,565 --> 00:04:36,360
Med Adam Bourke
instruktør af Dawn of the Seven.

54
00:04:36,443 --> 00:04:38,696
- Det betalte sig vist at filme om.
- Klart,

55
00:04:38,779 --> 00:04:41,365
efter vi opdagede,
at Stormfront var nazist,

56
00:04:41,448 --> 00:04:42,783
talte vi om

57
00:04:42,866 --> 00:04:45,494
at droppe filmen
eller lægge den på Vought Plus,

58
00:04:45,577 --> 00:04:49,164
men fansene brugte deres
"offentliggør Bourke" -hashtags.

59
00:04:49,248 --> 00:04:50,248
Jeg elsker jer!

60
00:04:51,625 --> 00:04:56,005
- Okay, hvordan ser jeg ud?
- Du ser perfekt ud. Kom her.

61
00:04:57,756 --> 00:04:58,924
Er du klar?

62
00:05:00,092 --> 00:05:02,052
Starlight!

63
00:05:04,638 --> 00:05:06,181
Starlight, herovre!

64
00:05:06,265 --> 00:05:08,934
- Starlight.
- Starlight, kig herover.

65
00:05:09,018 --> 00:05:11,812
Hver for sig.

66
00:05:12,396 --> 00:05:13,397
Gå du ind.

67
00:05:13,480 --> 00:05:15,107
Ryk dig.

68
00:05:15,190 --> 00:05:17,818
- Starlight, kun dig.
- Nej, herover.

69
00:05:18,861 --> 00:05:20,571
Herover, til venstre.

70
00:05:20,821 --> 00:05:22,281
Et par til.

71
00:05:24,616 --> 00:05:26,744
Sikke en stjerne, du har der.

72
00:05:26,827 --> 00:05:29,413
Tak til kongresmedlem Neuman
for at være med.

73
00:05:29,496 --> 00:05:30,664
Jeg håber, det viser,

74
00:05:30,748 --> 00:05:34,376
at Vought glædes over tilsynet
fra Bureauet for Overmenneskelige Affærer.

75
00:05:34,460 --> 00:05:37,671
Sammen har vi fundet et par rådne æbler.

76
00:05:37,755 --> 00:05:39,089
- Tak.
- Tak.

77
00:05:39,173 --> 00:05:41,341
Hvis jeg må låne ham...

78
00:05:41,425 --> 00:05:42,801
Vær sød at dræbe mig.

79
00:05:42,885 --> 00:05:44,678
- Kun hvis jeg også dør.
- Okay.

80
00:05:44,928 --> 00:05:46,305
Nadia!

81
00:05:46,972 --> 00:05:48,891
Hey, Nadia!

82
00:05:50,726 --> 00:05:52,102
Hey, Nadia!

83
00:05:52,186 --> 00:05:54,354
Det er over et år siden, du har løbet.

84
00:05:54,438 --> 00:05:56,273
Hvornår ser vi dig på banen igen?

85
00:05:56,356 --> 00:05:59,485
Snart. Men vi skulle skyde ting om,
og jeg har trænet,

86
00:05:59,568 --> 00:06:03,322
men ræset kommer.
Fuld fart frem for A-Train.

87
00:06:03,405 --> 00:06:06,366
- Men det er over et år siden...
- Kun spørgsmål om filmen.

88
00:06:06,450 --> 00:06:08,160
- Tusind tak.
- Tak.

89
00:06:08,243 --> 00:06:11,580
- Vi har Black Noir her til dig.
- Black Noir.

90
00:06:11,663 --> 00:06:12,831
Hughie, min mand.

91
00:06:13,457 --> 00:06:16,168
Jeg kan lide blærerøvsstilen.
Hvem er designeren?

92
00:06:17,294 --> 00:06:19,171
- Det aner jeg ikke.
- Godt.

93
00:06:19,254 --> 00:06:22,257
Jeg er også ligeglad. Folkens, billede.

94
00:06:24,343 --> 00:06:25,677
Hvem havde troet det?

95
00:06:25,761 --> 00:06:29,473
At vi skulle stå her sammen
efter alt det, vi har været igennem.

96
00:06:30,099 --> 00:06:31,350
Ja.

97
00:06:32,351 --> 00:06:33,685
Hvem havde troet det?

98
00:06:34,686 --> 00:06:37,564
Hvordan kunne du have overset,
at Stormfront var nazist?

99
00:06:37,648 --> 00:06:38,792
HOMELANDER REAGERER
PÅ VENSTREFLØJENS KRITIK

100
00:06:38,816 --> 00:06:42,569
Jeg er bare en mand,
som faldt for den forkerte kvinde.

101
00:06:42,653 --> 00:06:45,489
Men ud af krisen kommer forandring.

102
00:06:45,572 --> 00:06:51,370
Så jeg har brugt det seneste år på
at sætte tempoet ned og finde mig selv.

103
00:06:51,453 --> 00:06:55,666
Og jeg glæder mig til,
at alle kan møde mit sande jeg.

104
00:06:56,792 --> 00:06:58,836
Din skide møginstruktør.

105
00:06:58,919 --> 00:07:03,048
- Tony Gilroy måtte skyde dit lort om!
- Ja, jeg er en bedrager, skat.

106
00:07:03,132 --> 00:07:06,093
- Hiv mig i håret!
- Ja, jeg hiver i det, skat.

107
00:07:06,176 --> 00:07:07,553
- Nej, hiv det ud.
- Ja.

108
00:07:07,636 --> 00:07:08,636
Ja.

109
00:07:14,226 --> 00:07:15,352
Hr. Campbell.

110
00:07:19,815 --> 00:07:21,441
- Tak, fordi du kom.
- Ja.

111
00:07:23,735 --> 00:07:24,987
Åh, fuck.

112
00:07:37,541 --> 00:07:38,584
Jøsses!

113
00:07:40,669 --> 00:07:41,670
Ikke helt.

114
00:07:43,005 --> 00:07:44,173
Du ser skarp ud.

115
00:07:45,048 --> 00:07:48,969
Fransk blå. Det klæder dig.

116
00:07:49,928 --> 00:07:51,221
Hvad laver du her?

117
00:07:51,305 --> 00:07:54,183
Jeg fandt det lille røvhul,
vi har ledt efter.

118
00:07:54,266 --> 00:07:56,310
Han holder fest i en penthouse i aften.

119
00:07:56,518 --> 00:07:57,853
Okay. Hvem er din kilde?

120
00:07:58,228 --> 00:08:01,398
Min kilde rager ikke dig.

121
00:08:01,481 --> 00:08:05,152
Drengene og jeg er klar.
Vi har bare brug for, at du...

122
00:08:06,195 --> 00:08:08,697
- giver os grønt lys.
- Okay.

123
00:08:08,780 --> 00:08:10,199
Jeg taler med Neuman.

124
00:08:10,282 --> 00:08:13,619
Eller du kunne stoppe
med at slikke hendes røv,

125
00:08:13,702 --> 00:08:15,370
være en stor dreng

126
00:08:16,663 --> 00:08:18,332
og træffe en fucking beslutning.

127
00:08:22,586 --> 00:08:26,215
- Har du noget, du vil sige til mig?
- Jeg har lige sagt det.

128
00:08:28,508 --> 00:08:32,346
Kun billeder.
Ingen vold eller lemlæstelse,

129
00:08:32,763 --> 00:08:36,225
eller tortur, eller kantstenstrampning,

130
00:08:36,308 --> 00:08:37,684
eller ildspåsættelse.

131
00:08:41,438 --> 00:08:44,191
Jeg skaffer udgiftsrapporterne, du bad om.

132
00:08:45,025 --> 00:08:46,025
I morgen.

133
00:09:12,135 --> 00:09:13,845
AMAZON
FIRE PÅ STRIBE

134
00:09:14,471 --> 00:09:15,597
TILFØJ TIL INDKØBSKURV
KØB NU

135
00:09:15,681 --> 00:09:16,681
AFGIV DIN ORDRE

136
00:09:22,062 --> 00:09:24,856
- Åh gud, hvad laver han?
- Tjek det ud.

137
00:09:25,190 --> 00:09:27,109
Giv hende den, skat.

138
00:09:27,192 --> 00:09:30,529
Kom så! Kom så!

139
00:09:34,241 --> 00:09:36,576
Nu har hun bare brug for en vagina.

140
00:09:36,660 --> 00:09:38,328
Det lille røvhul.

141
00:10:19,745 --> 00:10:21,913
Hej. Jeg hedder Tyler.

142
00:11:09,169 --> 00:11:10,462
Jeg vil have dig i mig.

143
00:11:10,754 --> 00:11:11,922
- Ja.
- Ja.

144
00:11:18,387 --> 00:11:21,556
Kom nu. Åh, ja.

145
00:11:45,539 --> 00:11:46,748
- Er du klar?
- Åh, ja.

146
00:11:46,832 --> 00:11:49,167
Jeg blæser din pik omkuld, skat.

147
00:11:49,251 --> 00:11:50,251
Ja.

148
00:11:58,301 --> 00:12:01,680
Lige der. Okay.

149
00:12:06,017 --> 00:12:07,436
Fuck. Stop ikke.

150
00:12:08,437 --> 00:12:09,604
Fuck. Stop ikke.

151
00:12:09,938 --> 00:12:11,148
Find min prostata.

152
00:12:11,773 --> 00:12:14,109
Ja. Stop ikke.

153
00:12:19,865 --> 00:12:21,491
Stop ikke.

154
00:12:36,465 --> 00:12:39,718
Nej!

155
00:12:48,935 --> 00:12:50,604
- Det er okay.
- Skrid så!

156
00:12:50,687 --> 00:12:52,230
Jeg så intet. Jeg smutter.

157
00:12:52,314 --> 00:12:53,314
- Okay?
- Vent.

158
00:12:54,608 --> 00:12:55,775
Du kan ikke gå.

159
00:12:57,652 --> 00:12:58,652
Nej.

160
00:13:08,121 --> 00:13:10,415
Nej, putain! Ud med dig!

161
00:13:11,249 --> 00:13:12,709
Ud med dig!

162
00:13:14,586 --> 00:13:17,506
Han prøver at komme ind i røven på mig!
Få ham ud!

163
00:13:21,176 --> 00:13:22,302
Flyt dig.

164
00:13:24,513 --> 00:13:25,514
Få ham ud!

165
00:13:29,643 --> 00:13:30,643
Skide kælling!

166
00:13:36,858 --> 00:13:38,235
Nej!

167
00:14:09,182 --> 00:14:11,560
Værsgo, sønnike. Tag en streg.

168
00:14:14,771 --> 00:14:16,523
Skide letvægter.

169
00:14:22,028 --> 00:14:23,196
Nej, nej, nej.

170
00:14:26,283 --> 00:14:27,283
Ring til Bureauet.

171
00:14:28,285 --> 00:14:29,536
Vil du lade ham leve?

172
00:14:31,079 --> 00:14:32,956
Guvernørens ordrer.

173
00:14:33,456 --> 00:14:36,501
Og læg den lille nar om på siden.

174
00:14:36,585 --> 00:14:38,378
Jesper Fårekylling OD'er.

175
00:14:56,479 --> 00:14:59,441
- Godmorgen.
- Godmorgen.

176
00:15:03,153 --> 00:15:08,908
Hvad siger du til, at jeg børster tænder,
og så gør vi ting ved hinanden?

177
00:15:10,619 --> 00:15:13,955
- Jeg siger, hent Aquafresh'en.
- Okay.

178
00:15:26,343 --> 00:15:30,555
Vi er her alle. Kom så.
Jeg ved, du har det i dig.

179
00:15:30,639 --> 00:15:31,639
Kom så!

180
00:15:40,273 --> 00:15:43,151
Far, du skal flytte telefonen væk
fra dit ansigt.

181
00:15:43,234 --> 00:15:44,903
Hvordan er... Åh ja, okay.

182
00:15:44,986 --> 00:15:47,697
- Sådan. Ja.
- Sådan.

183
00:15:47,781 --> 00:15:51,368
En sjov historie.
Kan du huske min tandlæge, dr. Horowitz?

184
00:15:51,451 --> 00:15:53,912
Jeg var ved at få en krone, og han sagde,

185
00:15:54,412 --> 00:15:57,040
- at han var kæmpe Starlight-fan.
- Er han?

186
00:15:57,123 --> 00:16:01,211
Ud at det blå.
Jeg sagde: "Hun dater min søn."

187
00:16:01,294 --> 00:16:04,923
Han sagde: "Hvad?"
Så jeg gav ham dit nummer.

188
00:16:07,050 --> 00:16:10,470
- Far, hvorfor gav du ham mit nummer?
- Hvorfor...

189
00:16:10,553 --> 00:16:14,182
Far? Flyt telefonen væk
fra dit fucking ansigt.

190
00:16:14,265 --> 00:16:15,850
Undskyld. Nå...

191
00:16:15,934 --> 00:16:19,396
Jeg må tilbage på arbejde,
så vi ses til middag på søndag?

192
00:16:19,479 --> 00:16:22,190
- Vi tales ved. Farvel.
- Jeg elsker dig...

193
00:16:23,525 --> 00:16:25,902
- Han er sød.
- Ja.

194
00:16:25,985 --> 00:16:29,489
Bliver du her igen i nat?

195
00:16:29,572 --> 00:16:32,617
Det ved jeg ikke. Tager du Aquafresh med?

196
00:16:33,326 --> 00:16:37,288
Jeg ville børste tænder i Monistat,
hvis det betød sex med dig.

197
00:16:37,372 --> 00:16:38,665
Det er meget romantisk.

198
00:16:39,541 --> 00:16:41,501
- Vi ses senere.
- Hav en god dag.

199
00:16:43,378 --> 00:16:46,256
FBSA - DET FØDERALE BUREAU
FOR OVERMENNESKELIGE AFFÆRER

200
00:16:46,339 --> 00:16:48,049
DIREKTØR FOR FBSA
VICTORIA NEUMAN

201
00:16:52,554 --> 00:16:56,099
- Hugh.
- Godmorgen, hr. Campbell.

202
00:16:56,182 --> 00:16:57,892
Campbell.

203
00:16:57,976 --> 00:16:59,394
- Godmorgen.
- Godmorgen.

204
00:16:59,477 --> 00:17:03,857
En college-pige fra Wesleyan så
en superhelt onanere foran hendes vindue.

205
00:17:03,940 --> 00:17:07,360
- Hvordan vidste hun, det var en superhelt?
- Vinduet var på et 737.

206
00:17:08,236 --> 00:17:12,240
Det er en superhelt.
Jeg har et ID i morgen. Tak, Ivy.

207
00:17:13,950 --> 00:17:15,660
Det er Hugh Campbell, ikke?

208
00:17:15,744 --> 00:17:19,080
- Han hjalp med at fælde Stormfront.
- Og han dater Starlight.

209
00:17:22,417 --> 00:17:23,710
Vildt.

210
00:17:28,423 --> 00:17:30,467
Fra at tjene sit land som soldat

211
00:17:30,550 --> 00:17:33,470
til at tjene det amerikanske folk
som forsvarsminister.

212
00:17:33,553 --> 00:17:35,013
En demokrat, der når...

213
00:17:35,096 --> 00:17:36,222
Giv mig en bid.

214
00:17:38,558 --> 00:17:40,894
Vil du have Valtrex før eller efter?

215
00:17:40,977 --> 00:17:44,105
Elsker du den bagel så meget,
du foregiver at have herpes?

216
00:17:44,189 --> 00:17:46,649
Jeg kunne have herpes. Tror du ikke det?

217
00:17:48,234 --> 00:17:49,986
Hvordan gik Termite-overvågningen?

218
00:17:50,069 --> 00:17:53,990
Jeg har ikke talt med Butcher endnu,
men det gik sikkert fint.

219
00:17:55,116 --> 00:17:56,826
Se ikke sådan på mig.

220
00:17:56,910 --> 00:17:59,704
Jeg vil vædde 100 dollars på,
at noget gik galt.

221
00:17:59,788 --> 00:18:02,123
- Det ved du ikke.
- Okay, tag væddemålet.

222
00:18:04,501 --> 00:18:07,962
Jeg tager ikke væddemålet, men...
Wauw, virkelig?

223
00:18:09,172 --> 00:18:11,758
Okay, men Butcher leverer hver gang.

224
00:18:11,841 --> 00:18:14,594
Og jeg undskylder for ham hver gang.

225
00:18:14,677 --> 00:18:19,182
Hør, Butcher er perfekt i krigstid,
ingen tvivl om det.

226
00:18:19,265 --> 00:18:20,850
Men vi er i fredstid.

227
00:18:23,770 --> 00:18:26,523
Åh gud. Totalt herpesen værd.

228
00:18:27,899 --> 00:18:29,192
Den er fantastisk.

229
00:18:41,621 --> 00:18:42,621
Hej.

230
00:18:44,207 --> 00:18:47,377
- Kan jeg hjælpe dig?
- Jeg venter bare på at se Nadia.

231
00:18:51,130 --> 00:18:53,341
Det er kongresmedlem Victoria Neuman.

232
00:18:53,424 --> 00:18:56,219
- Du har den forkerte person.
- Vi er bedste venner.

233
00:18:56,302 --> 00:18:58,596
- Det siger jeg videre.
- Denne vej.

234
00:19:02,308 --> 00:19:04,561
Tony. Hun vil huske det.

235
00:19:31,754 --> 00:19:32,630
ID?

236
00:19:32,714 --> 00:19:34,257
Værsgo.

237
00:19:36,092 --> 00:19:37,092
Kør bare.

238
00:19:37,677 --> 00:19:38,677
Tak.

239
00:19:39,387 --> 00:19:40,805
Kør lige ud.

240
00:19:55,653 --> 00:19:56,653
Butcher!

241
00:19:58,656 --> 00:20:00,742
Hej. Hvordan går det? Alt vel?

242
00:20:00,825 --> 00:20:04,454
- Ja, godt.
- Ja, se dig lige. Værsgo.

243
00:20:04,537 --> 00:20:06,122
Du gætter aldrig, hvad det er.

244
00:20:14,297 --> 00:20:15,882
Har du lavet dine lektier?

245
00:20:16,466 --> 00:20:17,634
Jeg hader matematik.

246
00:20:18,718 --> 00:20:20,970
Tante Grace bliver sur,
når jeg tager fejl.

247
00:20:21,054 --> 00:20:22,555
Ja, det gælder os begge.

248
00:20:26,267 --> 00:20:27,267
Mor hjalp mig.

249
00:20:28,728 --> 00:20:31,773
- Hun var rigtig god til matematik.
- Ja.

250
00:20:32,899 --> 00:20:34,150
Hun var kvik.

251
00:20:36,611 --> 00:20:38,071
Jeg havde mareridt igen.

252
00:20:39,364 --> 00:20:41,157
Det samme? Om din far?

253
00:20:42,200 --> 00:20:43,200
Denne gang...

254
00:20:45,495 --> 00:20:48,331
brænder han alt ned,
og så dræber han mig.

255
00:20:49,040 --> 00:20:53,628
En dag vil du være stærk nok,
og så kan han ikke gøre dig fortræd.

256
00:20:55,171 --> 00:20:58,841
Men indtil da er du i sikkerhed her
hos obersten.

257
00:21:00,468 --> 00:21:01,468
Det lover jeg.

258
00:21:06,557 --> 00:21:07,557
Fire på stribe.

259
00:21:11,020 --> 00:21:13,523
Dit frække, lille asen.

260
00:21:15,066 --> 00:21:17,110
Du må gerne blive, hvis du vil.

261
00:21:17,193 --> 00:21:18,611
Det er et generøst tilbud,

262
00:21:18,695 --> 00:21:21,322
men jeg knalder ikke gamle damer længere.

263
00:21:21,406 --> 00:21:24,701
At kalde dig et røvhul
er en fornærmelse mod røvhuller.

264
00:21:26,369 --> 00:21:29,163
Min pointe er, at Marvin slap ud.

265
00:21:29,539 --> 00:21:31,541
Måske er der også håb for dig.

266
00:21:35,586 --> 00:21:39,382
Jeg bør ikke være for tæt på ham.
Det skaber bare problemer.

267
00:21:39,465 --> 00:21:42,510
Jeg hører,
du har været retskaffen hele året.

268
00:21:42,593 --> 00:21:44,512
Ingen druk, ingen mord på superhelte.

269
00:21:44,846 --> 00:21:48,141
Du følger endda Hugh Campbells ordrer
uden at kvæle ham.

270
00:21:48,224 --> 00:21:49,809
Nu er du bare ondsindet.

271
00:21:50,435 --> 00:21:53,146
Jeg ved, du ikke gør det for dig selv.

272
00:21:54,105 --> 00:21:55,398
Hvem så?

273
00:21:58,943 --> 00:22:00,403
Præcis.

274
00:22:00,486 --> 00:22:04,157
Det i sig selv gør dig til en bedre mand,
end din far var.

275
00:22:06,117 --> 00:22:08,119
Måske er du ikke så stort et røvhul.

276
00:22:11,164 --> 00:22:14,459
Giv knægten en fucking burger
nu og da, okay?

277
00:22:18,337 --> 00:22:22,133
ERFARING. TILLID. TRADITION.
THE CAMERON COLEMAN HOUR

278
00:22:27,221 --> 00:22:28,890
Der er han.

279
00:22:30,725 --> 00:22:33,019
Makker, kom her.

280
00:22:34,812 --> 00:22:36,856
Det er godt at se dig.

281
00:22:36,939 --> 00:22:40,943
- Var du på før mig?
- Ja, jeg fortæller om min bog Deeper.

282
00:22:41,027 --> 00:22:43,029
Jeg sendte dig et eksemplar.

283
00:22:43,112 --> 00:22:45,740
Fik du den ikke?
Jeg har 100, jeg sender en ny.

284
00:22:45,823 --> 00:22:49,952
Den handler om, hvordan min kone Cassandra
og jeg flygtede fra kulten.

285
00:22:50,036 --> 00:22:52,747
Du husker vel min kone Cassandra, ikke?

286
00:22:54,123 --> 00:22:57,376
Så du profilen,
som Malcolm Gladwell lavede om mig?

287
00:22:57,460 --> 00:22:59,378
Han kaldte mig den næste Leah Remini.

288
00:22:59,462 --> 00:23:02,757
Store ord. Mine tal er på vej op, mand.

289
00:23:02,840 --> 00:23:05,551
- Jeg er ved at være tilbage.
- Hvordan?

290
00:23:07,637 --> 00:23:09,931
Hvordan fik du pladsen før mig?

291
00:23:12,892 --> 00:23:15,853
Det var en fejl.
Talentbookeren bliver fyret.

292
00:23:15,937 --> 00:23:18,189
Jeg spørger ham. Jeg spørger dig.

293
00:23:18,606 --> 00:23:22,735
Det... Det ved jeg ikke.

294
00:23:23,402 --> 00:23:26,572
Men det er fucking latterligt.

295
00:23:26,656 --> 00:23:29,534
Jeg burde aldrig være på før dig,
det er klart.

296
00:23:29,617 --> 00:23:31,911
Jeg er intet i forhold til dig.

297
00:23:31,994 --> 00:23:34,372
Vil du høre en hemmelighed?
Jeg skrev den ikke.

298
00:23:34,455 --> 00:23:36,124
Shia LaBeoufs ghostwriter gjorde.

299
00:23:39,085 --> 00:23:42,630
Det er vanvittigt. Det er dumt. Beklager.

300
00:23:49,470 --> 00:23:51,180
Det er sødt af dig at sige, Deep.

301
00:23:55,017 --> 00:23:56,018
Godt at se dig.

302
00:23:57,395 --> 00:23:58,396
I lige måde.

303
00:24:01,149 --> 00:24:02,150
- Hey.
- Hey.

304
00:24:02,900 --> 00:24:03,985
Hvad gik det ud på?

305
00:24:04,068 --> 00:24:06,404
Jeg synes faktisk, det gik godt.

306
00:24:08,990 --> 00:24:12,743
Lad os tale om elefanten i rummet.
Medierne kan ikke lade være.

307
00:24:12,827 --> 00:24:15,830
Hvordan kunne du ikke vide,
at Stormfront var nazist?

308
00:24:16,622 --> 00:24:20,001
- Okay, lad mig sige det igen, Cam.
- Jep.

309
00:24:20,084 --> 00:24:23,796
Jeg er blot en mand,
der forelskede sig i den forkerte kvinde.

310
00:24:23,880 --> 00:24:26,507
- Det kender vi alle til.
- Klart. Ja.

311
00:24:26,591 --> 00:24:29,552
Hør, jeg er ikke perfekt, Cameron.
Slet ikke.

312
00:24:29,635 --> 00:24:33,556
Jeg ved, jeg er skudsikker
på ydersiden, men herinde...

313
00:24:33,639 --> 00:24:35,808
Det her er ikke.

314
00:24:36,809 --> 00:24:39,854
Jeg er lige så menneskelig som jer andre.

315
00:24:40,688 --> 00:24:42,899
Mere med Homelander efter dette.

316
00:24:45,443 --> 00:24:46,903
Og vi er færdige!

317
00:24:53,576 --> 00:24:55,119
Det lød virkelig godt.

318
00:24:56,537 --> 00:24:59,040
TILLYKKE MED DE 10 ÅR, JANINE!

319
00:25:01,375 --> 00:25:03,878
Her er fødselsdagspigen. Hej!

320
00:25:03,961 --> 00:25:05,880
- Vil du se, hvad jeg har med?
- Ja.

321
00:25:05,963 --> 00:25:07,757
Du vil elske det her.

322
00:25:07,840 --> 00:25:10,426
Sådan!

323
00:25:10,509 --> 00:25:13,554
- Se, hvordan den passer.
- Okay. Hej.

324
00:25:13,638 --> 00:25:15,556
- Det ser godt ud.
- Fødselsdagsbilleder.

325
00:25:15,640 --> 00:25:17,850
- Jackie, kan du tage det her?
- Klart.

326
00:25:18,601 --> 00:25:19,685
Tak.

327
00:25:22,063 --> 00:25:24,523
Todd, herovre. Billeder.

328
00:25:24,607 --> 00:25:26,901
Jeg kommer. Okay, ét til.

329
00:25:26,984 --> 00:25:30,905
- Ved du hvad?
- "Tillykke med fødselsdagen, Janine."

330
00:25:30,988 --> 00:25:33,824
Tillykke med fødselsdagen, Janine.

331
00:25:36,369 --> 00:25:38,037
Fjollede ansigter.

332
00:25:38,955 --> 00:25:40,539
Kan du lege superhelt?

333
00:25:48,172 --> 00:25:51,133
- Det behøver du ikke gøre.
- Det er fint med mig.

334
00:25:51,217 --> 00:25:52,217
Marvin...

335
00:25:53,970 --> 00:25:55,638
Tager du din Lexapro?

336
00:25:55,721 --> 00:25:57,014
Jeg har det fint.

337
00:25:57,890 --> 00:26:01,435
Jeg hjælper bare til
med min datters fødselsdagsfest.

338
00:26:01,519 --> 00:26:03,062
God fest, forresten.

339
00:26:03,145 --> 00:26:06,607
Ja. Hun morer sig.

340
00:26:07,233 --> 00:26:10,361
Jeg er ked af alt det med superhelte.
Hun insisterede.

341
00:26:10,444 --> 00:26:13,864
Det er fint. Det er bag mig nu.
Jeg er ovre det.

342
00:26:13,948 --> 00:26:17,076
Du har set mig i løbet af
de seneste 12 måneder, ikke?

343
00:26:17,159 --> 00:26:19,287
Jeg er retskaffen. Det er fortid.

344
00:26:20,997 --> 00:26:22,248
Ja, jeg ved det.

345
00:26:22,331 --> 00:26:25,751
Har du et par timer fredag aften?

346
00:26:25,835 --> 00:26:29,338
Jeg tænkte på, at vi kunne
mødes ovre på Cafe Delfini's,

347
00:26:29,422 --> 00:26:32,174
spise lidt tilapia
og gennemgå nogle forældreting.

348
00:26:32,258 --> 00:26:34,677
- Forældreting? Virkelig?
- Ja.

349
00:26:35,303 --> 00:26:37,054
Hvor vi havde vores første date?

350
00:26:37,930 --> 00:26:40,725
Ren forretning. Planlægning af ting.

351
00:26:40,808 --> 00:26:42,977
Fodboldtræning, danseforestillinger.

352
00:26:43,060 --> 00:26:44,895
Du må komme videre, Marvin.

353
00:26:44,979 --> 00:26:47,606
Ligesom du kom videre med Todd eller...

354
00:26:50,234 --> 00:26:51,234
Undskyld.

355
00:27:07,335 --> 00:27:10,921
Ja! Tillykke med fødselsdagen, skat.

356
00:27:22,433 --> 00:27:24,101
V24?

357
00:27:25,728 --> 00:27:29,732
Marketing tester stadig navnet,
men det er fremtiden, Bob.

358
00:27:30,608 --> 00:27:33,027
Én dosis af denne midlertidige V

359
00:27:33,402 --> 00:27:36,781
giver en soldat 24 timers kræfter,
mere eller mindre.

360
00:27:36,864 --> 00:27:39,367
Og så bliver de normale igen.

361
00:27:39,450 --> 00:27:40,743
Hvor stabilt er det?

362
00:27:41,494 --> 00:27:43,829
Vi arbejder stadig på mindre problemer.

363
00:27:43,913 --> 00:27:48,459
Og hvis det er midlertidigt, skal
forsvarsministeriet købe doser løbende.

364
00:27:49,543 --> 00:27:51,170
Hvor meget per dosis?

365
00:27:51,253 --> 00:27:52,755
To millioner, omtrent.

366
00:27:52,838 --> 00:27:57,718
I løbet af en måneds operation
er det 60 millioner per soldat,

367
00:27:57,802 --> 00:27:59,762
600 millioner per trup.

368
00:28:01,722 --> 00:28:03,641
Går din kampagne godt?

369
00:28:03,724 --> 00:28:06,727
Jeg værdsætter dit bidrag
til min valgkampagne.

370
00:28:06,811 --> 00:28:08,938
Folk elsker en cowboy i Det Hvide Hus.

371
00:28:09,021 --> 00:28:11,816
Jeg hører, at de kalder dig "Dakota Bob."

372
00:28:11,899 --> 00:28:14,693
Så hvordan ville det se ud,
hvis du sagde nej

373
00:28:14,777 --> 00:28:17,196
til at give
vores modige soldater superkræfter?

374
00:28:17,279 --> 00:28:21,534
Superhelte i hæren er et ustyrligt cirkus.

375
00:28:22,034 --> 00:28:26,080
Det, Black Noir gjorde
ved Hard Rock Cafe i Lagos?

376
00:28:26,163 --> 00:28:28,040
Han skulle i krigsretten.

377
00:28:44,432 --> 00:28:46,684
- Du har ret.
- Undskyld mig?

378
00:28:46,767 --> 00:28:49,186
Du har helt ret.

379
00:28:49,687 --> 00:28:53,023
Problemet var selvfølgelig
at bringe det heroiske ind i billedet.

380
00:28:53,107 --> 00:28:56,235
- Jeg er ikke med.
- At gøre dem til forbilleder.

381
00:28:56,318 --> 00:29:01,157
Berømmelsen, filmene,
det seksuelle fordærv, det ødelagde dem.

382
00:29:01,240 --> 00:29:02,533
En hemmelighed?

383
00:29:02,616 --> 00:29:05,995
Om fem år ønsker jeg
at være ude af superheltebranchen.

384
00:29:06,078 --> 00:29:07,121
Sludder.

385
00:29:07,204 --> 00:29:11,250
Dette bør være en seriøs virksomhed,
en forsvars- og medicinalvirksomhed.

386
00:29:11,333 --> 00:29:15,379
Ikke en børnehave, der håndterer
forkælede børn og døde prostituerede.

387
00:29:15,463 --> 00:29:18,841
Pointen er, at du ikke behøver
at tænke over den slags.

388
00:29:18,924 --> 00:29:23,512
For dine soldater vil kun være
superhelte midlertidigt.

389
00:29:25,431 --> 00:29:28,559
Produktet er omsider perfekt.

390
00:29:32,229 --> 00:29:33,229
Stan...

391
00:29:34,732 --> 00:29:37,318
- Når du siger Compound V...
- V24.

392
00:29:37,401 --> 00:29:38,986
Hvad mon offentligheden hører?

393
00:29:39,069 --> 00:29:42,740
Gestapo, hagekors.

394
00:29:42,823 --> 00:29:47,328
Og det er din skyld.
Du brugte en nazist til at sælge det.

395
00:29:47,411 --> 00:29:52,500
Compound V er radio-fucking-aktivt.
Det får ingen støtte i Kongressen.

396
00:29:53,542 --> 00:29:56,754
Jeg har stadig et par strenge
at spille på i Kongressen.

397
00:29:59,048 --> 00:30:01,675
Nej. Seriøst?

398
00:30:02,676 --> 00:30:06,096
- Vil du høre gode eller dårlige nyheder?
- Gode.

399
00:30:06,180 --> 00:30:07,932
Der er ingen gode nyheder.

400
00:30:08,015 --> 00:30:10,559
Den dårlige nyhed er,
er Termite er udelukket.

401
00:30:10,643 --> 00:30:12,478
- Hvad?
- Vought lukkede en aftale

402
00:30:12,561 --> 00:30:13,729
med ham med Terminix.

403
00:30:13,812 --> 00:30:15,814
- Vi har jagtet Termite i månedsvis.
- Ja,

404
00:30:15,898 --> 00:30:18,859
men efter, Butcher fodrede ham
en metrisk Belushi coke,

405
00:30:18,943 --> 00:30:20,694
havde jeg ikke meget at handle med.

406
00:30:20,778 --> 00:30:24,823
Det var bare en smule coke,
fordi han var lille.

407
00:30:24,907 --> 00:30:28,035
Han er på vej til
The Global Wellness Retreat i Malibu.

408
00:30:28,118 --> 00:30:30,704
Til gengæld får vi
Cold Snap, Stacker og Airburst.

409
00:30:30,788 --> 00:30:32,706
Fucking andenrangshelte. Seriøst?

410
00:30:32,790 --> 00:30:36,710
Tre andenrangshelte, røvhuller.
Cold Snap for hustruvold.

411
00:30:36,794 --> 00:30:37,795
Ingen dårlig handel.

412
00:30:39,922 --> 00:30:42,550
Hvor meget er superhelteskader
faldet i år?

413
00:30:42,633 --> 00:30:45,886
- Tres procent.
- Tres procent.

414
00:30:45,970 --> 00:30:49,682
Det er 60 % flere mennesker derhjemme
hos deres børn, og det gjorde vi.

415
00:30:49,765 --> 00:30:51,433
Du og jeg byggede stedet her.

416
00:30:51,517 --> 00:30:55,187
Vi gjorde det på den rette måde
uden at blive dækket af blod og indvolde.

417
00:30:56,146 --> 00:30:57,231
Ikke sandt?

418
00:30:59,108 --> 00:31:00,234
Du er irriterende.

419
00:31:01,360 --> 00:31:02,486
Men ja.

420
00:31:02,570 --> 00:31:06,991
Okay. Så vær sød at stole på mig.

421
00:31:11,203 --> 00:31:13,539
Det kan du fandeme ikke mene.

422
00:31:14,373 --> 00:31:17,668
Den lille nar kravlede op i en fyrs pik
og sprang ham i luften.

423
00:31:17,751 --> 00:31:19,211
Han dræbte næsten Frenchie.

424
00:31:19,295 --> 00:31:22,131
Og du lader ham gå,
fordi Stan Edgar spurgte pænt?

425
00:31:22,214 --> 00:31:25,050
Superhelteskader er faldet 60 %.

426
00:31:25,134 --> 00:31:27,678
Stop det. Det er Neuman, der taler.

427
00:31:27,761 --> 00:31:31,098
Hun har fængslet flere superhelte i år
end alle andre år tilsammen.

428
00:31:31,181 --> 00:31:35,352
Så er du en fucking nar.
Hughie, du samarbejder med Vought.

429
00:31:39,398 --> 00:31:41,984
Jeg burde have ordnet ham,
da jeg havde chancen.

430
00:31:42,067 --> 00:31:44,028
Hør, alt er godt.

431
00:31:44,111 --> 00:31:46,071
Vi er faktisk ved at vinde.

432
00:31:48,782 --> 00:31:50,784
- Vinder vi?
- Ja.

433
00:31:51,410 --> 00:31:54,246
At fængsle et par udskud er ikke at vinde.

434
00:31:54,330 --> 00:31:58,000
De har alle pengene og al magten,
og de ønsker os døde.

435
00:31:58,083 --> 00:32:01,837
Vi er i undertal og har ingen våben,
og vi må putte svinene i en æske,

436
00:32:01,920 --> 00:32:03,964
- før de gør det mod os.
- Hvis du bare

437
00:32:04,048 --> 00:32:06,425
- ville gå lidt på kompromis...
- Kompromis?

438
00:32:06,508 --> 00:32:08,135
Hele dit liv er et kompromis.

439
00:32:08,218 --> 00:32:10,512
I det mindste har jeg et fucking liv!

440
00:32:12,765 --> 00:32:13,807
Det mente jeg ikke.

441
00:32:17,728 --> 00:32:21,190
Hør, kan vi stoppe med at tale udenom?

442
00:32:21,273 --> 00:32:23,859
Jeg er ked af, at jeg rejste.

443
00:32:23,942 --> 00:32:25,903
- Tror du ikke, jeg er ligeglad?
- Nej.

444
00:32:25,986 --> 00:32:30,741
- Du er vred over, både MM og jeg rejste.
- MM var et tab. Dig, ikke så meget.

445
00:32:34,953 --> 00:32:36,497
Butcher,

446
00:32:37,539 --> 00:32:38,624
der er gået et år.

447
00:32:40,459 --> 00:32:41,877
Du kan stoppe alt det her.

448
00:32:42,753 --> 00:32:45,923
Det er okay at stoppe, at komme videre.

449
00:32:47,675 --> 00:32:49,051
Det ville hun have ønsket.

450
00:32:49,134 --> 00:32:52,346
Hey! Stevie fucking Wonder,
gider du stoppe?

451
00:32:52,429 --> 00:32:54,181
Du driver mig til vanvid.

452
00:32:54,473 --> 00:32:58,477
Jøsses. Alle er ved at gå fra forstanden.

453
00:33:00,646 --> 00:33:02,064
Glem det.

454
00:33:05,150 --> 00:33:07,611
Måske prøver de bare at være lykkelige.

455
00:33:14,827 --> 00:33:16,537
Jeg synes, det lød godt.

456
00:33:43,272 --> 00:33:46,692
Homelander og Queen Maeve.
Åh gud, de forlader os!

457
00:33:46,775 --> 00:33:48,026
- Tag disse to.
- Nej.

458
00:33:48,110 --> 00:33:49,194
- Kun disse to.
- Nej.

459
00:33:49,278 --> 00:33:52,614
Så de kan fortælle verden,
at vi lod de andre dø?

460
00:33:52,698 --> 00:33:55,784
Nej, hold jer tilbage. Jer alle.

461
00:33:55,868 --> 00:33:58,579
Hold jer så tilbage,
eller jeg stråler jer!

462
00:33:58,662 --> 00:34:00,330
Jeg stråler jer allesammen!

463
00:34:00,414 --> 00:34:02,082
Vær sød at tage hende.

464
00:34:05,627 --> 00:34:07,212
Undskyld mig, Starlight.

465
00:34:07,296 --> 00:34:09,465
Jeg skal bruge lokalet til
et møde med Stan.

466
00:34:09,548 --> 00:34:12,176
Jeg har faktisk inviteret jer begge.
Tag plads.

467
00:34:14,178 --> 00:34:15,220
Storartet.

468
00:34:29,276 --> 00:34:32,070
Jeg kan huske,
da du først ankom, Starlight.

469
00:34:32,154 --> 00:34:34,406
En pige fra en gård fra Kansas.

470
00:34:34,490 --> 00:34:36,617
Med lysende øjne som Dorothy i Oz.

471
00:34:36,700 --> 00:34:38,285
Nej, Iowa. Og ikke en gård.

472
00:34:38,368 --> 00:34:40,162
Se, hvor langt du er kommet.

473
00:34:40,245 --> 00:34:43,123
Du har 96 % opbakning,
en ny Vought-rekord.

474
00:34:43,207 --> 00:34:46,877
Jeg behøver næppe at nævne,
at vores brand er lidt besmudset,

475
00:34:46,960 --> 00:34:49,213
siden den grimme affære sidste år.

476
00:34:49,505 --> 00:34:50,964
Men du har genoprettet

477
00:34:51,048 --> 00:34:55,427
et sundt og troværdigt virksomhedsbillede,
da vi manglede det mest.

478
00:34:55,511 --> 00:34:58,847
Derfor ønsker bestyrelsen at gøre dig...

479
00:34:59,556 --> 00:35:01,975
- til medkaptajn af The Seven.
- Hvad?

480
00:35:04,686 --> 00:35:05,686
Medkaptajn?

481
00:35:09,274 --> 00:35:12,736
Men Homelander er kaptajn.

482
00:35:12,820 --> 00:35:14,112
Jeg mener, du er kaptajn.

483
00:35:14,196 --> 00:35:16,240
Dette vil gavne jer begge.

484
00:35:16,323 --> 00:35:18,158
Dine tal er faldet med hvad?

485
00:35:18,242 --> 00:35:21,578
Dobbelte cifre? Offentligheden
forbinder dig med Stormfront.

486
00:35:21,662 --> 00:35:23,539
Dette ville være et stort spring.

487
00:35:23,622 --> 00:35:26,542
Tidevandet løfter alle både.

488
00:35:26,875 --> 00:35:29,586
Det er meget betænksomt, Stan.

489
00:35:32,506 --> 00:35:35,300
- Hvornår stemmer bestyrelsen?
- Det har de gjort.

490
00:35:35,384 --> 00:35:38,011
Vi mangler kun, at Starlight siger ja.

491
00:35:38,720 --> 00:35:42,558
Nej. Jeg er smigret, tak, men...

492
00:35:42,641 --> 00:35:45,727
Ellers tak. Om nogen burde det være Maeve.

493
00:35:45,811 --> 00:35:47,563
Maeve har ikke 96.

494
00:35:47,646 --> 00:35:50,899
Det har ingen. På nær dig, åbenbart.

495
00:35:54,278 --> 00:35:55,279
Homelander...

496
00:35:56,989 --> 00:35:58,574
Vil du give os et øjeblik?

497
00:35:58,657 --> 00:36:00,909
Jeg vil gerne fortsætte diskussionen.

498
00:36:00,993 --> 00:36:03,745
Ja. Få en tid hos Samantha,
og så får vi dig ind.

499
00:36:10,294 --> 00:36:14,423
- Fint. Intet problem.
- Fremragende.

500
00:36:14,506 --> 00:36:18,385
Mit program er ret fuldt,
men jeg prøver at finde tid.

501
00:36:22,514 --> 00:36:25,726
Okay, det kan ikke komme på tale.
Du så ham selv.

502
00:36:25,809 --> 00:36:27,936
Han kan blive så sur, han vil.

503
00:36:28,020 --> 00:36:31,982
Med mig som direktør er han under kontrol,
og vi ved begge hvorfor.

504
00:36:32,065 --> 00:36:37,279
- Du ved vel, at han nok kan høre dig.
- Godt. Det håber jeg, han gør.

505
00:36:37,738 --> 00:36:41,033
Starlight, ægte magt...

506
00:36:42,492 --> 00:36:43,911
er ikke det her.

507
00:36:44,828 --> 00:36:47,873
Det er evnen til at forme verden
efter ens egen vilje.

508
00:36:47,956 --> 00:36:50,876
Du vil beslutte, hvad The Seven gør.

509
00:36:50,959 --> 00:36:53,837
Hvilke sager, de støtter.

510
00:36:53,921 --> 00:36:56,214
Fuld autoritet...

511
00:36:57,007 --> 00:36:58,967
til at udfylde de tomme pladser.

512
00:37:02,012 --> 00:37:04,181
Jeg tilbyder dig

513
00:37:04,932 --> 00:37:07,726
rigtig magt.

514
00:37:08,769 --> 00:37:10,479
Du bør overveje det.

515
00:37:35,587 --> 00:37:38,840
Det er næsten et år siden,
at kirkeformand Alastair Adana

516
00:37:38,924 --> 00:37:40,425
er blevet set offentligt.

517
00:37:40,509 --> 00:37:42,511
Ja, de siger, han er på sabbat.

518
00:37:42,594 --> 00:37:43,637
Men hvem ved?

519
00:37:43,720 --> 00:37:47,516
Hvad jeg ved er, at der er tusindvis

520
00:37:47,599 --> 00:37:50,477
af forpinte sjæle,
der er fanget i den kirke

521
00:37:50,560 --> 00:37:52,521
og vil flygte som mig og min kone.

522
00:37:52,604 --> 00:37:54,106
Det er meget modigt.

523
00:37:54,189 --> 00:37:57,567
Din bog Deeper har været en game-changer.

524
00:37:57,651 --> 00:38:00,570
Vi ved, du har haft problemer førhen,

525
00:38:00,654 --> 00:38:04,533
men folk er vist overraskede over,
hvor følsom og indsigtsfuld du er.

526
00:38:04,616 --> 00:38:06,827
Efter din TED Talk kaldte Vanity Fair dig

527
00:38:06,910 --> 00:38:09,037
- tænkerens superhelt.
- Ja.

528
00:38:09,287 --> 00:38:13,750
Med tre deltagere tilbage, hvem vil
tilslutte sig The Seven? Supersonic?

529
00:38:13,834 --> 00:38:16,753
Han fik sin start som Drummer Boy.

530
00:38:19,840 --> 00:38:23,677
Helt, kristen og triple-threat-medlem
af gruppen Super-Sweet.

531
00:38:25,345 --> 00:38:28,348
Da knuste han alles hjerter
ved at date en vis stjerne

532
00:38:28,432 --> 00:38:30,642
på Capes for Christ-turnéen.

533
00:38:30,726 --> 00:38:32,394
Men det var længe siden.

534
00:38:32,477 --> 00:38:34,479
I dag er Drummer Boy blevet en mand,

535
00:38:34,563 --> 00:38:37,607
er gået solo,
har ændret navn til Supersonic

536
00:38:37,691 --> 00:38:40,027
og har udset sig American Hero.

537
00:38:40,110 --> 00:38:42,320
Og måske en gammel flamme.

538
00:38:48,035 --> 00:38:51,163
Eller er det Starlight,
som holder flammen i live?

539
00:38:51,246 --> 00:38:54,666
Livewire, hæng venligst kappen og gå.

540
00:38:54,750 --> 00:38:57,544
To deltagere vinder
eftertragtede pladser i The Seven.

541
00:38:57,627 --> 00:39:01,590
Hvem ryger hjem,
og hvem bliver den næste American Hero?

542
00:39:03,467 --> 00:39:04,593
Hej.

543
00:39:11,475 --> 00:39:13,477
- Ham? Ja. Klart.
- Ja, jeg mener...

544
00:39:15,645 --> 00:39:17,856
- Åh gud. Helt ærligt.
- Hej.

545
00:39:17,939 --> 00:39:19,941
- Hej.
- Hughie, hvad så?

546
00:39:20,025 --> 00:39:22,861
- Hvordan går det?
- Vi øver replikker.

547
00:39:23,111 --> 00:39:24,780
Til et reality-program?

548
00:39:24,863 --> 00:39:27,032
Klart? Sandheden bag reality.

549
00:39:27,449 --> 00:39:28,449
Ja.

550
00:39:28,658 --> 00:39:33,246
Åh mand, jeg sad i kontrolrummet,
og de havde et faktaark om dig.

551
00:39:33,330 --> 00:39:37,167
Åh gud.
Ja, det boy band-lort er så pinligt.

552
00:39:37,250 --> 00:39:39,878
Ved du hvad? Jeg kan lide "Rock My Kiss."

553
00:39:39,961 --> 00:39:40,879
- Virkelig?
- Ja.

554
00:39:40,962 --> 00:39:44,966
Kan du?
Jeg troede, den fik dig til at brække dig?

555
00:39:48,470 --> 00:39:50,722
- Hold kæft.
- Hvad? Det passer.

556
00:39:50,806 --> 00:39:52,390
Hvad snakker I om?

557
00:39:52,474 --> 00:39:55,060
Vær forsigtig.
Jeg kan stadig smide dig ud.

558
00:39:55,143 --> 00:39:57,479
Han har ret til at vide det.
Hvad var vi, 19?

559
00:39:57,562 --> 00:39:59,648
- Atten.
- Okay, 18.

560
00:39:59,731 --> 00:40:02,484
Bandet optrådte
til åbningen af Voughtland.

561
00:40:02,567 --> 00:40:03,860
Men før showet

562
00:40:03,944 --> 00:40:06,613
sneg Annie og jeg os ind i en kantine.
De havde...

563
00:40:06,696 --> 00:40:08,365
De der meterhøje margaritas.

564
00:40:08,448 --> 00:40:10,534
Jeg drak nok en halv kilometer.

565
00:40:10,617 --> 00:40:14,037
Midt i showet kalder vi Starlight op
for at synge,

566
00:40:14,538 --> 00:40:17,415
og fordrukne lille Annie går på scenen,

567
00:40:17,499 --> 00:40:21,503
og så brækker hun sig
foran et festivalspublikum.

568
00:40:22,462 --> 00:40:25,757
- Tweensene gik helt amok.
- Ydmygende.

569
00:40:25,841 --> 00:40:29,261
- Jeg anede ikke, du drak dengang.
- Åh ja.

570
00:40:29,594 --> 00:40:32,931
Frk. Perfekt havde en sjov side.
I den grad.

571
00:40:34,808 --> 00:40:39,312
Det er dejligt, at I stadig er så tætte.
Rigtig dejligt.

572
00:40:39,396 --> 00:40:41,690
Du har intet at bekymre dig om.

573
00:40:41,773 --> 00:40:44,067
Nej, klart. Han er klam.

574
00:40:44,151 --> 00:40:47,154
Du har kendt ham hele dit liv,
og han tog din mødom,

575
00:40:47,237 --> 00:40:50,198
- så hvorfor bekymre mig?
- Vi tog hinandens mødom.

576
00:40:50,282 --> 00:40:54,452
Og ved du hvad? Det skete for
så længe siden, og kun et par gange.

577
00:40:54,536 --> 00:40:57,205
- Vent, virkelig?
- Ja. Vi var virkelig religiøse.

578
00:40:57,289 --> 00:41:00,375
Og vi var ikke gift,
så det føltes sært at have sex.

579
00:41:00,834 --> 00:41:02,836
Jeg mener normal sex.

580
00:41:03,336 --> 00:41:05,005
Vi lavede en masse ting bagi.

581
00:41:08,425 --> 00:41:10,594
- Jeg laver sjov med dig.
- Okay.

582
00:41:11,511 --> 00:41:13,680
- Kom.
- Ja, gør aldrig dét igen.

583
00:41:14,556 --> 00:41:15,932
Wauw.

584
00:41:18,143 --> 00:41:20,687
Medkaptajn? Wauw, det er...

585
00:41:20,770 --> 00:41:21,897
Er det skørt?

586
00:41:21,980 --> 00:41:24,232
Vought er det værste, der er hændt os,

587
00:41:24,316 --> 00:41:26,693
og du vil være deres
Ronald McDonald, så ja.

588
00:41:26,776 --> 00:41:30,155
Ja, men første kvindelige medkaptajn

589
00:41:30,238 --> 00:41:33,158
på noget superheltehold nogensinde.

590
00:41:33,742 --> 00:41:36,828
Tænk på, hvad det ville betyde
for millioner af piger.

591
00:41:36,912 --> 00:41:39,206
Beklager. Jeg er bare overrasket.

592
00:41:39,289 --> 00:41:41,666
Er det din mor, der taler, eller dig?

593
00:41:42,584 --> 00:41:46,129
Det var mig, hvis fødder blødte
til alle skønhedskonkurrencerne.

594
00:41:46,213 --> 00:41:47,213
Okay?

595
00:41:47,714 --> 00:41:49,049
Jeg har betalt meget,

596
00:41:49,132 --> 00:41:53,637
og omsider kunne jeg få lidt ægte magt,
som jeg kunne bruge,

597
00:41:53,720 --> 00:41:56,556
og jeg kunne skabe problemer hos Vought
og gøre godt.

598
00:41:56,640 --> 00:41:58,183
Homelander kunne dræbe dig.

599
00:41:58,266 --> 00:42:01,144
- Nogen må konfrontere ham.
- Og skal det være dig?

600
00:42:01,228 --> 00:42:04,689
Jeg kunne bringe gode folk,
som kunne hjælpe, ind i The Seven.

601
00:42:04,773 --> 00:42:06,942
Hvad? Såsom din kæreste?

602
00:42:10,904 --> 00:42:12,739
Det klæder dig ikke, Hughie.

603
00:42:12,822 --> 00:42:15,533
Ingen løfter et øjenbryn,
når en mand stiger til tops.

604
00:42:15,617 --> 00:42:18,245
Okay, du har ret. Beklager.

605
00:42:20,163 --> 00:42:22,499
Ses vi senere i aften?

606
00:42:23,500 --> 00:42:25,502
Glem alt om Aquafresh.

607
00:42:53,280 --> 00:42:54,280
Hej, Homelander.

608
00:42:57,158 --> 00:42:58,702
Hvad drikker du?

609
00:43:02,872 --> 00:43:03,872
Shake Shack.

610
00:43:05,500 --> 00:43:09,296
- Vil du have en? Jeg kan hente...
- Åh nej. Ellers tak.

611
00:43:09,379 --> 00:43:10,505
Ja.

612
00:43:11,006 --> 00:43:13,883
Jeg kan se, du har ekstra flødeskum i.

613
00:43:13,967 --> 00:43:15,260
- Ja.
- Mums.

614
00:43:17,137 --> 00:43:20,598
Du ville vel proppe så meget
fedt i som muligt?

615
00:43:22,100 --> 00:43:24,936
- Har jeg gjort noget galt?
- Tror du ikke, jeg har set dig

616
00:43:25,020 --> 00:43:28,315
æde to dusin cupcakes i pauserummet?

617
00:43:28,398 --> 00:43:31,276
Ni portioner af Miros trøffelrisotto?

618
00:43:32,068 --> 00:43:33,361
Hør nu.

619
00:43:34,070 --> 00:43:38,408
- Jeg skal bruge 30.000 kalorier om dagen.
- Måske dengang du løb.

620
00:43:38,491 --> 00:43:42,412
Men nu æder du bare dine følelser
og latterliggør os.

621
00:43:44,331 --> 00:43:46,875
Verdens hurtigste mand.
Sikke en fucking joke.

622
00:43:47,959 --> 00:43:49,919
- Fuck dig, mand.
- Hvad sagde du?

623
00:43:52,505 --> 00:43:54,549
Ingenting. Ingenting.

624
00:43:55,800 --> 00:43:59,012
- Hvad sagde du til mig?
- Undskyld.

625
00:43:59,095 --> 00:44:01,348
Undskyld. Jeg mente det ikke.

626
00:44:01,431 --> 00:44:06,186
- Sig det.
- Undskyld.

627
00:44:28,833 --> 00:44:33,671
Vi er nødt til at mødes

628
00:44:36,591 --> 00:44:37,425
STORMCHASER-RALLY ENDER VOLDELIGT

629
00:44:37,509 --> 00:44:39,177
Ikke alle afviser Stormfront.

630
00:44:39,260 --> 00:44:42,472
En gruppe ved navn Stormchasers
fejrer hendes racistiske dogmer.

631
00:44:42,555 --> 00:44:44,391
Efter at have mødtes på 4chan,

632
00:44:44,474 --> 00:44:46,976
organiserede Stormchasers sig
online i otte uger,

633
00:44:47,060 --> 00:44:49,229
efter afsløringen af Stormfronts nazisme.

634
00:44:49,312 --> 00:44:50,312
Hvordan går det?

635
00:44:51,439 --> 00:44:54,109
Vidunderligt nu, hvor du er her.

636
00:44:56,194 --> 00:44:58,530
Er der noget galt, elskede?

637
00:44:58,863 --> 00:45:04,577
Jeg sniger mig bare rundt
som en forskræmt skolepige.

638
00:45:04,661 --> 00:45:07,455
Jeg undskylder,
selvom jeg ikke har gjort noget galt.

639
00:45:11,751 --> 00:45:16,089
I dag gjorde de Starlight til medkaptajn.

640
00:45:17,090 --> 00:45:18,216
Nej.

641
00:45:20,552 --> 00:45:22,637
Stakkels skat.

642
00:45:22,720 --> 00:45:25,390
Jeg ved ikke,
hvor meget mere, jeg kan udholde.

643
00:45:25,640 --> 00:45:29,060
Ingen lider, som du lider.

644
00:45:29,436 --> 00:45:30,937
Lad mig hjælpe.

645
00:45:31,729 --> 00:45:35,817
Tænk, at jeg skal udholde
de her fucking mennesker.

646
00:45:38,278 --> 00:45:41,573
De bebrejder mig for videoen
måned efter måned.

647
00:45:41,906 --> 00:45:43,575
De tog min søn fra mig.

648
00:45:43,950 --> 00:45:45,452
De ønsker...

649
00:45:45,910 --> 00:45:49,581
Værsgo.
De ønsker at gøre mig svag, kastreret.

650
00:45:50,248 --> 00:45:53,334
De burde tilbede mig,
skælve ved mine fødder.

651
00:45:53,710 --> 00:45:58,965
Skære halsen over på deres børn
som Abraham og Isaac, hvis jeg sagde det.

652
00:45:59,048 --> 00:46:00,258
Det kommer de til.

653
00:46:01,134 --> 00:46:05,388
Når du leder en hær
af ariske übermensch til sejr.

654
00:46:05,472 --> 00:46:07,390
Hvad? Nej.

655
00:46:07,474 --> 00:46:09,100
- Jo.
- Nej.

656
00:46:09,184 --> 00:46:11,811
Nej. Hvor mange gange
skal jeg sige dig det?

657
00:46:11,895 --> 00:46:16,274
Vi har ikke brug for en fucking overrace.
Jeg er overracen. Det er pointen.

658
00:46:16,900 --> 00:46:18,318
Det er hele pointen.

659
00:46:19,527 --> 00:46:20,987
Nej, du er nødt til det.

660
00:46:21,488 --> 00:46:25,325
Det tog 100 år, men vi fandt dig omsider.
Det er din skæbne.

661
00:46:25,408 --> 00:46:26,743
Åh gud. Glem det.

662
00:46:28,244 --> 00:46:32,457
- Nej.
- Bare... hvil dig.

663
00:46:32,540 --> 00:46:35,668
Hvad? Nej. Vær sød.

664
00:46:37,837 --> 00:46:39,005
Kom nu.

665
00:46:53,561 --> 00:46:55,396
Jeg hørte, at Termite gik fri.

666
00:46:56,940 --> 00:46:58,858
Mit tip var godt. Hvad skete der?

667
00:47:02,695 --> 00:47:03,863
Spørg ikke.

668
00:47:06,491 --> 00:47:07,909
Vi må tale sammen.

669
00:47:11,287 --> 00:47:13,039
Jeg tror, jeg har noget.

670
00:47:20,004 --> 00:47:21,381
Soldier Boy. Og hvad så?

671
00:47:21,464 --> 00:47:22,966
Husker du, hvordan han døde?

672
00:47:23,049 --> 00:47:25,176
Ved at stoppe en atomnedsmeltning i Ohio.

673
00:47:25,260 --> 00:47:28,596
'83 eller '84, tror jeg.
Blev begravet under reaktoren.

674
00:47:28,680 --> 00:47:32,016
- Jeg tænkte, det var noget vås.
- Du tænkte rigtigt.

675
00:47:33,184 --> 00:47:34,184
Læs.

676
00:47:36,062 --> 00:47:37,313
Hvad er BCL RED?

677
00:47:37,397 --> 00:47:40,984
Hvis du tror på rygterne,
er det den ting, der dræbte Soldier Boy.

678
00:47:41,067 --> 00:47:43,152
En slags pistol eller våben eller noget.

679
00:47:43,236 --> 00:47:47,156
Det må have været en atombombe.
Han var næsten lige så stærk som...

680
00:47:51,035 --> 00:47:55,415
Hvis vi kan finde dette våben,
eller hvad end det er,

681
00:47:56,666 --> 00:48:00,545
kan vi måske bruge det til
at skyde Homelanders fucking hoved af.

682
00:48:02,589 --> 00:48:05,592
Hvis det er ægte og ikke en skide fabel.

683
00:48:13,516 --> 00:48:14,642
"Payback."

684
00:48:15,476 --> 00:48:18,187
- Sikke en flok idioter.
- Det må du nok sige.

685
00:48:18,646 --> 00:48:21,816
Da The Seven overgik dem
som højest rangerede superhold,

686
00:48:21,899 --> 00:48:24,319
sendte Crimson Countess
mig en kasse kattelort.

687
00:48:25,278 --> 00:48:29,365
Hun knaldede Soldier Boy,
og Gunpowder var hans sidekick.

688
00:48:29,449 --> 00:48:32,827
Hvis nogen ved, hvad der hændte ham,
så er det dem.

689
00:48:34,037 --> 00:48:37,123
Din ven Noir var med i Payback.
Hvorfor spørger du ikke ham?

690
00:48:37,206 --> 00:48:41,628
Selv hvis den omvandrende svulst
kunne tale, var det ikke til mig. Her.

691
00:48:46,674 --> 00:48:47,675
Hvad er det?

692
00:48:47,759 --> 00:48:48,926
Det er Temp V.

693
00:48:49,344 --> 00:48:52,013
Ét skud gør dig til
en superhelt i 24 timer.

694
00:48:54,474 --> 00:48:57,226
Det tror de.
Det er stadig under udvikling.

695
00:48:58,102 --> 00:49:00,188
Storartet. Så måske får jeg kræfter.

696
00:49:00,271 --> 00:49:03,024
Måske svulmer mine nosser op
som fodbolde. Ja?

697
00:49:03,107 --> 00:49:08,279
Payback er måske en flok røvhuller,
men de er stærke, og de er farlige.

698
00:49:08,363 --> 00:49:10,657
Hvis du vil gå imod dem,
får du brug for det.

699
00:49:15,078 --> 00:49:19,457
Og hvad får dig til at tro,
at jeg, af alle,

700
00:49:19,540 --> 00:49:22,126
har lyst til at blive én af jer?

701
00:49:22,210 --> 00:49:26,214
Dette er vores bedste chance for
at dræbe Homelander. Klok ikke i det.

702
00:50:21,644 --> 00:50:24,647
Hvis du vil se mig onanere,
koster det en tier.

703
00:50:27,191 --> 00:50:28,359
Må jeg komme ind?

704
00:50:37,910 --> 00:50:38,910
Hvor er Ryan?

705
00:50:42,623 --> 00:50:46,294
Han er på 673, Æd Mine Kugler Allé.

706
00:50:46,586 --> 00:50:48,087
Vil du have pen og papir?

707
00:50:48,171 --> 00:50:52,341
Du ved, at jeg kunne hive dig i stykker,
et lem ad gangen,

708
00:50:53,259 --> 00:50:54,427
så du røber det.

709
00:50:54,510 --> 00:50:56,053
Nej, det ville være værdiløst.

710
00:50:56,137 --> 00:50:59,140
Offeret går altid i chok.
Du skal starte i det små.

711
00:50:59,223 --> 00:51:02,435
- Fingre, tånegle, ører.
- Han er min søn, William.

712
00:51:02,935 --> 00:51:04,020
Min familie.

713
00:51:04,562 --> 00:51:08,232
Jeg finder ham før eller siden.

714
00:51:13,446 --> 00:51:17,366
Hør, jeg vil nødig være uhøflig,

715
00:51:18,367 --> 00:51:21,579
men kan vi springe videre til den del,
hvor du stråler mig ihjel?

716
00:51:21,662 --> 00:51:24,415
Jøsses. Det er der da ingen sport i?

717
00:51:25,792 --> 00:51:27,001
Jeg mener, se dig lige.

718
00:51:28,669 --> 00:51:31,005
Det ville være som
at nedlægge en såret hund.

719
00:51:31,088 --> 00:51:35,176
Det er dig, der har halen mellem benene
i alle dine talkshows.

720
00:51:35,259 --> 00:51:37,970
Og så gør de Starlight til medkaptajn.

721
00:51:40,598 --> 00:51:41,724
Det må gøre ondt.

722
00:51:45,102 --> 00:51:46,395
Touché, William.

723
00:51:48,481 --> 00:51:49,565
Touché.

724
00:51:51,067 --> 00:51:52,860
Hvad laver du her?

725
00:51:58,324 --> 00:52:00,993
Vought og det fucking bureau.

726
00:52:01,786 --> 00:52:06,999
De forhandler og giver og tager
bare for at bevare alt,

727
00:52:07,583 --> 00:52:08,668
præcis som det var.

728
00:52:10,461 --> 00:52:11,754
Og du og jeg?

729
00:52:11,838 --> 00:52:16,300
Os behandler de som gammelt legetøj
og lægger på hylden?

730
00:52:17,510 --> 00:52:18,970
Som om vi er forældede.

731
00:52:20,638 --> 00:52:23,558
Gør det dig ikke vred?

732
00:52:28,187 --> 00:52:29,188
Jo.

733
00:52:30,898 --> 00:52:32,108
Det gør det.

734
00:52:33,317 --> 00:52:34,318
Hvad hvis...

735
00:52:35,403 --> 00:52:37,947
Hvad hvis det ikke behøver at være sådan?

736
00:52:42,493 --> 00:52:47,498
Hvad hvis du og jeg...

737
00:52:52,086 --> 00:52:55,047
Hvad hvis vi deler en anden skæbne?

738
00:52:56,299 --> 00:52:59,802
Noget, der er en smule mere

739
00:53:00,845 --> 00:53:02,013
brændt jord,

740
00:53:03,389 --> 00:53:04,557
chok og ærefrygt,

741
00:53:06,559 --> 00:53:07,560
blod og knogler.

742
00:53:09,437 --> 00:53:10,605
Og i sidste ende,

743
00:53:11,522 --> 00:53:13,441
står kun én af os tilbage.

744
00:53:19,322 --> 00:53:20,907
Er det ikke det, du ønsker?

745
00:53:24,952 --> 00:53:26,996
Det kan du bande på.

746
00:53:28,748 --> 00:53:30,041
Mere end noget andet.

747
00:53:32,835 --> 00:53:34,211
Jeg ser frem til det.

748
00:54:14,251 --> 00:54:15,312
SOLDIER BOYS NAVN RENSET
I FORBINDELSE MED QUEENS-FAMILIES DØD

749
00:54:15,336 --> 00:54:16,813
CRIMSON COUNTESS
FLYGTER FRA BRUTAL FORBRYDELSE

750
00:54:16,837 --> 00:54:18,881
KVINDE I QUEENS DRÆBT I HØJHASTIGHEDSJAGT

751
00:54:18,965 --> 00:54:22,009
ET LIV I TJENESTE:
FARVEL, VORES FALDNE SOLDIER BOY

752
00:54:31,602 --> 00:54:33,104
- Vi ses i morgen.
- Ja.

753
00:54:41,445 --> 00:54:44,407
Nadia! Hey, Nadia!

754
00:55:22,153 --> 00:55:23,362
Hej, Tony.

755
00:55:24,780 --> 00:55:25,781
Hvordan går det?

756
00:55:26,240 --> 00:55:27,950
Ikke lige så godt som for dig.

757
00:55:28,034 --> 00:55:30,786
Jeg ser dig på TV hele tiden, Nadia.

758
00:55:30,870 --> 00:55:32,913
Jeg er ikke Nadia længere.

759
00:55:32,997 --> 00:55:35,332
Du kan ikke kalde mig det på kontoret.

760
00:55:35,416 --> 00:55:38,836
- Vi var bedste venner.
- Det er længe siden, Tony.

761
00:55:40,921 --> 00:55:43,883
Vi bør fortælle alle om det.
Du har en platform nu.

762
00:55:43,966 --> 00:55:47,803
- Vi bør fortælle alle om Red River.
- Så nemt er det ikke, Tony.

763
00:55:47,887 --> 00:55:50,848
Jeg har brug for, at folk ved,
hvad der skete med mig.

764
00:55:50,931 --> 00:55:52,224
Tony, jeg kan ikke.

765
00:55:53,309 --> 00:55:54,310
Kom nu.

766
00:55:57,646 --> 00:55:58,646
Okay.

767
00:56:00,107 --> 00:56:01,107
Ja?

768
00:56:02,068 --> 00:56:03,069
Ja.

769
00:56:59,959 --> 00:57:00,960
Tony.

770
00:57:03,254 --> 00:57:05,506
Hvorfor skulle du også lede efter mig?

771
00:57:41,125 --> 00:57:43,961
Det er mig. Jeg er i knibe.

772
00:57:44,211 --> 00:57:45,629
Fuck.

773
00:57:46,797 --> 00:57:48,007
Jeg skal bruge...

774
00:57:49,967 --> 00:57:51,135
Jeg skal bruge et hold.

775
00:57:52,428 --> 00:57:54,722
Alleyway, East 12th og Broadway.

776
01:00:15,404 --> 01:00:17,406
Tekster af: Jonas Kloch

777
01:00:17,489 --> 01:00:19,491
Kreativ supervisor Lotte Udsen

