﻿1
00:00:05,131 --> 00:00:07,842
På torsdag på VTV, TV for Kvinder.

2
00:00:07,925 --> 00:00:08,843
VTV
FJERNSYN FOR KVINDER

3
00:00:08,926 --> 00:00:12,471
Jeg søger bare et mere meningsfuldt liv,
hr. Adana.

4
00:00:12,555 --> 00:00:14,473
Kirkekollektivet

5
00:00:15,141 --> 00:00:17,643
kan tilbyde dig så meget mere.

6
00:00:18,853 --> 00:00:21,814
Vi kan tilbyde dig en familie.

7
00:00:24,150 --> 00:00:25,067
ET NYT LIV

8
00:00:25,151 --> 00:00:27,027
Hr. Adana, sig mig sandheden.

9
00:00:27,111 --> 00:00:28,529
Får du mig forfulgt?

10
00:00:28,612 --> 00:00:29,447
KOMMER MED EN HØJ PRIS

11
00:00:29,530 --> 00:00:33,159
Jeg var nødt til at vide,
om du satte Kirken først,

12
00:00:33,576 --> 00:00:34,827
før din karriere.

13
00:00:34,910 --> 00:00:35,786
BYGGER PÅ DEEPS MEMOIR

14
00:00:35,870 --> 00:00:37,163
Før alting.

15
00:00:37,246 --> 00:00:38,956
Du brændemærkede mig!

16
00:00:39,039 --> 00:00:40,040
Så er det nok!

17
00:00:40,124 --> 00:00:46,088
Jeg er bange for, du er blevet
en giftig personlighed, Deep.

18
00:00:47,089 --> 00:00:50,050
Så giver du mig intet andet valg
end at flygte.

19
00:00:57,975 --> 00:00:58,809
IKKE UDEN MIN DELFIN

20
00:00:58,893 --> 00:01:02,938
Ikke Uden Min Delfin, præsenteret
af Lean Lady Frozen Dinners, af Vought.

21
00:01:03,314 --> 00:01:09,320
I aften på både VBS, VTV, VNN,
Vought Soul og Voughtemundo

22
00:01:09,403 --> 00:01:12,364
kan du se min årlige
Fødselsdagsudsendelse.

23
00:01:12,948 --> 00:01:14,784
Sammen med min medkaptajn Starlight,

24
00:01:14,867 --> 00:01:18,996
Emeril Lagasse, Rascal Flatts,
Supersonic, skuespillerne fra Riverdale,

25
00:01:19,079 --> 00:01:22,875
Dame Judi Dench
og min kære ven, Black Noir...

26
00:01:28,506 --> 00:01:31,884
Hej, William. Fanden tage pusheren, ikke?

27
00:01:32,426 --> 00:01:34,386
Vil du sprøjte det lort i dine årer?

28
00:01:34,470 --> 00:01:37,139
Det kunne jeg godt finde på.

29
00:01:37,848 --> 00:01:39,266
Du vil sandsynligvis dø.

30
00:01:40,434 --> 00:01:42,770
Jeg har satset mere for mindre.

31
00:01:42,853 --> 00:01:44,063
Jeg tror dig ikke.

32
00:01:45,022 --> 00:01:46,565
At blive superhelt?

33
00:01:46,649 --> 00:01:48,818
Det er et nyt lavpunkt, selv for dig.

34
00:01:48,901 --> 00:01:51,695
Jeg kan gå lavere, direkte til helvede.

35
00:01:54,490 --> 00:01:55,908
Butcher, du må stoppe.

36
00:01:59,870 --> 00:02:02,081
Jeg beder dig. For Becca.

37
00:02:02,581 --> 00:02:03,999
Det ville knuse hende.

38
00:02:04,083 --> 00:02:06,293
Becca er ligeglad med, hvad jeg gør.

39
00:02:10,256 --> 00:02:11,256
Hun er død.

40
00:02:30,234 --> 00:02:32,611
Hallo, det er lidt tidligt, ikke?

41
00:02:32,695 --> 00:02:34,572
Du sagde, ring efter kl. 20.

42
00:02:34,655 --> 00:02:35,906
Klokken er 20.03.

43
00:02:36,156 --> 00:02:38,951
Ja. Det har du ret i.

44
00:02:40,536 --> 00:02:41,537
Er du okay?

45
00:02:42,288 --> 00:02:45,165
Ja, fremragende, hvorfor?

46
00:02:45,249 --> 00:02:46,625
Du ser træt ud.

47
00:02:47,167 --> 00:02:49,628
Jeg havde bare en dårlig nat.

48
00:02:50,296 --> 00:02:51,171
Ingen søvn.

49
00:02:51,255 --> 00:02:52,673
Så du videoen, jeg lavede?

50
00:02:53,257 --> 00:02:56,719
Nej, jeg har ikke haft muligheden endnu.

51
00:02:56,802 --> 00:02:57,636
FORSINKET

52
00:02:57,720 --> 00:02:59,805
Se den. Den hjælper mig, når jeg...

53
00:03:00,306 --> 00:03:01,390
ikke sover godt.

54
00:03:01,473 --> 00:03:03,058
Jeg ser den senere!

55
00:03:04,560 --> 00:03:06,020
Er du vred på mig?

56
00:03:08,856 --> 00:03:11,775
Nej. Selvfølgelig ikke.

57
00:03:12,776 --> 00:03:15,154
Hør, du er din mors søn.

58
00:03:17,364 --> 00:03:19,325
Og jeg vil altid passe på dig.

59
00:03:22,745 --> 00:03:23,996
Netop som jeg lovede.

60
00:03:26,373 --> 00:03:27,373
Okay?

61
00:03:39,178 --> 00:03:43,015
Hej, sovetryne, op med dig.
Det er en stor dag.

62
00:03:43,891 --> 00:03:47,770
Er der noget særligt ved i dag?

63
00:03:52,691 --> 00:03:55,027
Det er min fødselsdag, fjollegøj.

64
00:04:01,700 --> 00:04:04,995
Okay, blink,
hvis du vil ønske mig tillykke.

65
00:04:18,258 --> 00:04:19,258
Okay.

66
00:04:33,107 --> 00:04:36,860
Okay, Red River er et gruppehjem
ejet af et datterselskab til Vought.

67
00:04:36,944 --> 00:04:37,778
RED RIVER - ETABLERET 1946
23. FEBRUAR 1998

68
00:04:37,861 --> 00:04:39,697
Det er vist der, Vicky voksede op.

69
00:04:39,780 --> 00:04:41,031
Mener du "Nadia"?

70
00:04:42,074 --> 00:04:44,284
Jeg er en idiot. Jeg burde have set det.

71
00:04:44,368 --> 00:04:45,828
Hvordan kunne du det?

72
00:04:45,911 --> 00:04:46,829
Det ved jeg ikke.

73
00:04:46,912 --> 00:04:50,290
Da hun dræbte Rayner,
eller da hun sprængte Kongressen i luften.

74
00:04:50,374 --> 00:04:51,374
Fandens også.

75
00:04:54,378 --> 00:04:56,255
Vi kan lække det til The Times?

76
00:04:56,338 --> 00:04:58,799
Nej. Hun kunne sprænge alle i luften.
Også mig.

77
00:04:58,882 --> 00:05:00,384
Vent. Tager du på arbejde?

78
00:05:01,844 --> 00:05:02,844
Meld dig syg.

79
00:05:02,886 --> 00:05:06,306
Vi har fællesmøde kl. 15.
Jeg har aldrig gået glip af et før.

80
00:05:08,559 --> 00:05:09,852
Vi siger det til Butcher?

81
00:05:09,935 --> 00:05:12,438
At jeg har været
superhelte-sidekick i et år?

82
00:05:13,856 --> 00:05:16,108
Han stopper med at pine mig, gør han?

83
00:05:16,191 --> 00:05:17,484
Måske ikke.

84
00:05:18,902 --> 00:05:23,449
Nej, nej. Vi håndterer det selv, okay?

85
00:05:23,532 --> 00:05:26,577
Okay. Bare lad være at gøre noget.

86
00:05:26,660 --> 00:05:28,328
Hvad, noget skørt? Dumt?

87
00:05:28,412 --> 00:05:32,124
Gør ingenting, før jeg er tilbage, okay?

88
00:05:32,207 --> 00:05:33,542
Går du?

89
00:05:33,625 --> 00:05:38,005
Ja, der er lydprøve til Homelanders
dumme fødselsdagsudsendelse.

90
00:05:40,841 --> 00:05:41,884
Vent på mig.

91
00:05:43,635 --> 00:05:46,096
Ja, okay. Klart.

92
00:05:57,191 --> 00:06:01,028
Pop, Pop. Hoved, glid. Ja.

93
00:06:01,111 --> 00:06:02,154
Vi klipper her.

94
00:06:03,197 --> 00:06:04,239
Du har det stadig!

95
00:06:04,323 --> 00:06:07,117
Som var du tilbage på
Sweet as I Wanna Be-turné.

96
00:06:07,201 --> 00:06:09,453
Nej, det her er ydmygende.

97
00:06:09,536 --> 00:06:11,288
Sangen var klam, da jeg var 18.

98
00:06:11,371 --> 00:06:13,874
Nu vil jeg få polititilhold
over for skoler.

99
00:06:14,416 --> 00:06:15,793
Så lad være at synge den.

100
00:06:15,876 --> 00:06:17,795
Du er allerede med i The Seven.

101
00:06:19,213 --> 00:06:20,255
Ikke flere bølger.

102
00:06:20,798 --> 00:06:21,798
Tro mig.

103
00:06:22,758 --> 00:06:23,758
Lav bølger.

104
00:06:25,094 --> 00:06:28,555
Hey, Jay. Kan vi gennemgå mit segment nu?

105
00:06:28,639 --> 00:06:30,015
Jeg har så få replikker.

106
00:06:30,099 --> 00:06:31,099
Selvfølgelig.

107
00:06:31,350 --> 00:06:32,559
Hvor er gejsten?

108
00:06:34,228 --> 00:06:35,312
Hvad er du, på pause?

109
00:06:36,605 --> 00:06:37,815
Tillykke, jeg...

110
00:06:37,898 --> 00:06:39,399
- Supersonic, ikke?
- Jo

111
00:06:39,483 --> 00:06:40,609
- En fornøjelse.
- Ja.

112
00:06:40,692 --> 00:06:44,279
Du er virkelig godt med i American Hero.

113
00:06:44,363 --> 00:06:45,989
Fortsæt, så kan vi samarbejde.

114
00:06:46,073 --> 00:06:47,491
Det håber jeg.

115
00:06:47,574 --> 00:06:49,034
Det skader ikke, at dommeren

116
00:06:49,118 --> 00:06:51,370
plejede at guffe din chorizo picante.

117
00:06:55,040 --> 00:06:58,544
Homelander. Vi indlæser
skærmen med Starlights revisioner.

118
00:06:58,627 --> 00:06:59,503
Revisioner?

119
00:06:59,586 --> 00:07:01,797
Ja. Jeg bad Bruce ændre et par småting,

120
00:07:01,880 --> 00:07:05,008
give dig lidt saftigere ting.
Du er trods alt medkaptajn.

121
00:07:05,092 --> 00:07:06,802
Du skal være med i det hele.

122
00:07:06,885 --> 00:07:08,971
- Roger, indlæs dem.
- Javel.

123
00:07:09,054 --> 00:07:10,054
Tak.

124
00:07:11,223 --> 00:07:12,223
Du ved,

125
00:07:13,183 --> 00:07:16,687
jeg må indrømme,
at jeg nærede tvivl omkring dette.

126
00:07:17,646 --> 00:07:21,567
Men nu er jeg bare så spændt på,
hvad der vil ske...

127
00:07:22,526 --> 00:07:23,443
partner.

128
00:07:23,527 --> 00:07:24,695
Klar til generalprøve!

129
00:07:32,327 --> 00:07:33,327
Alt vel, makker?

130
00:07:35,164 --> 00:07:37,040
Janine, som du er stukket i vejret!

131
00:07:37,124 --> 00:07:39,126
Du husker vel onkel Billy, ikke?

132
00:07:39,418 --> 00:07:44,173
Her, jeg har noget til dig.
Læg det med far.

133
00:07:44,256 --> 00:07:47,176
523 brikker med familiehygge.

134
00:07:49,219 --> 00:07:52,598
Okay, duk ikke bare op her, ring først.

135
00:07:52,681 --> 00:07:54,516
Og desuden, "F" Soldier Boy.

136
00:07:55,350 --> 00:07:58,187
Jeg er skide ligeglad, hvordan han døde.

137
00:07:58,270 --> 00:07:59,479
Sludder.

138
00:08:00,272 --> 00:08:01,648
Han døde ikke som en helt.

139
00:08:01,732 --> 00:08:05,485
Jeg vil vædde på, han gik på knæ
og tryglede som en lille kælling.

140
00:08:05,569 --> 00:08:06,569
Hvad i...

141
00:08:08,071 --> 00:08:09,071
Beklager, kære.

142
00:08:10,324 --> 00:08:11,324
Hør.

143
00:08:12,075 --> 00:08:15,162
Hvis der er et våben derude,
der dræbte Soldier Boy,

144
00:08:15,245 --> 00:08:18,248
så kan det dræbe Homelander.
Det må være noget værd.

145
00:08:19,625 --> 00:08:23,003
Vi gennemgår hans gamle hold.

146
00:08:23,086 --> 00:08:25,964
Frenchie og Kimiko begynder
med Crimson Countess,

147
00:08:26,048 --> 00:08:27,925
og jeg kontakter Gunpowder.

148
00:08:29,343 --> 00:08:30,928
Så har du vist styr på det.

149
00:08:31,386 --> 00:08:32,971
Det er ikke hvem som helst.

150
00:08:33,889 --> 00:08:35,182
Det er Soldier Boy.

151
00:08:36,642 --> 00:08:39,519
Du kan lukke bogen om ham
én gang for alle.

152
00:08:40,145 --> 00:08:42,105
For din far, din familie.

153
00:08:42,189 --> 00:08:43,357
Stop med det pis!

154
00:08:48,487 --> 00:08:53,492
Min far døde bøjet over et bord,
besat af en død mand,

155
00:08:53,575 --> 00:08:56,495
mens han ignorerede sine to levende børn.

156
00:08:57,663 --> 00:08:59,498
Jeg gjorde næsten det samme.

157
00:09:02,751 --> 00:09:03,961
Tak, fordi du kom.

158
00:09:18,976 --> 00:09:21,019
Du gør det flot med hende, makker.

159
00:09:26,984 --> 00:09:28,402
Butcher, et øjeblik.

160
00:09:30,737 --> 00:09:32,197
Jeg har måske én ting.

161
00:10:05,272 --> 00:10:07,774
SOLDIER BOY FANGER BILTYVE
HARLEM-FAMILIE FANGET I KRYDSILDEN

162
00:10:14,614 --> 00:10:15,449
SOLDIER BOY FRIKENDT I QUEENS-FAMILIES DØD

163
00:10:15,532 --> 00:10:16,932
SOLDIER BOY BESKYLDT FOR BRUTALITET

164
00:10:17,034 --> 00:10:17,951
SOLDIER BOY FÆLDER NARKOKARTEL,
DRÆBER TYVE, FLERE SÅREDE

165
00:10:18,035 --> 00:10:19,315
NATIONEN SØRGER OVER SOLDIER BOY

166
00:10:20,078 --> 00:10:22,080
SOLDIER BOY BESKYLDT FOR DØDELIG VOLD MOD

167
00:10:29,546 --> 00:10:33,216
Velkommen til Brave Maeve's
Inclusive Kingdom.

168
00:10:34,885 --> 00:10:36,845
BRAVE MAEVE'S
VEGETARISKE TACOS

169
00:10:42,893 --> 00:10:44,102
LGBT-KALKUNLÅR

170
00:10:44,186 --> 00:10:45,812
- Du er den sande helt.
- Smil.

171
00:10:45,896 --> 00:10:47,606
Få din candyfloss her!

172
00:10:47,689 --> 00:10:50,067
Vi har donut-burgere!

173
00:10:50,150 --> 00:10:53,153
Que ç'est, en hamburger
med en donut som bolle?

174
00:10:55,322 --> 00:10:57,532
Der er virkelig ingen gud her.

175
00:11:04,831 --> 00:11:07,501
VENTETID - 175 MINUTTER
DU SKAL VÆRE SÅ HØJ FOR AT PRØVE

176
00:11:07,584 --> 00:11:10,087
Kan vi prøve den?

177
00:11:11,421 --> 00:11:14,007
Vil du vente tre timer
på en tre minutters tur?

178
00:11:14,091 --> 00:11:15,592
Det hylder et monster.

179
00:11:16,718 --> 00:11:18,637
Jeg har altid villet prøve den!

180
00:11:18,720 --> 00:11:19,720
Siden hvornår?

181
00:11:19,888 --> 00:11:22,933
Siden Kenji og jeg var små.

182
00:11:24,768 --> 00:11:26,853
Okay, først arbejde, så fornøjelse.

183
00:11:28,855 --> 00:11:31,233
Okay, lad os gå. Kom så.

184
00:11:38,281 --> 00:11:40,200
- Tak.
- Det var så lidt.

185
00:11:53,296 --> 00:11:57,467
Soldier Boy! A Musical Journey
begynder om lidt.

186
00:11:57,551 --> 00:11:59,219
Køb billetter nu.

187
00:12:11,773 --> 00:12:15,235
Soldier Boy voksede op
i fødestedet for amerikansk frihed.

188
00:12:15,318 --> 00:12:18,363
Født fattig i South Philadelphias
hårde gademiljø

189
00:12:18,447 --> 00:12:22,284
lærte han hurtigt værdien
af hårdt arbejde, vedholdenhed og mod.

190
00:12:22,367 --> 00:12:26,788
Med disse værdier beviste han
USA's suverænitet over for verden.

191
00:12:26,872 --> 00:12:29,833
Okay, drenge!
Lad pølsetyskerne mærke helvedes ild!

192
00:12:32,127 --> 00:12:35,130
Han forsvarede os imod Den Røde Trussel.

193
00:12:35,213 --> 00:12:38,550
Jeg har en liste her
over erklærede kommunister.

194
00:12:38,967 --> 00:12:42,471
Han hjalp USA mod en bedre fremtid.

195
00:12:43,388 --> 00:12:46,600
Og på vejen fandt han kærligheden
til en god kvinde,

196
00:12:47,017 --> 00:12:49,728
hvilket gjorde hans ofring
endnu mere ædel,

197
00:12:49,811 --> 00:12:53,773
da han gav sit liv for
at redde os fra et globalt atomkatastrofe.

198
00:12:53,857 --> 00:12:56,860
Vær venligst med til at hylde Soldier Boy.

199
00:13:00,780 --> 00:13:06,495
Da natten var mørk

200
00:13:07,370 --> 00:13:13,460
Og daggryet var koldt

201
00:13:16,546 --> 00:13:19,341
Fra hav til skinnende hav

202
00:13:19,925 --> 00:13:23,678
Og de majestætiske bjerge

203
00:13:23,762 --> 00:13:28,725
Gjorde han det for de røde,
de hvide og de dristige

204
00:13:30,936 --> 00:13:36,942
For han er Amerikas søn

205
00:13:38,735 --> 00:13:44,741
Et symbol på frihed

206
00:13:45,200 --> 00:13:48,495
For han er Amerikas søn...

207
00:13:49,454 --> 00:13:50,454
Næste!

208
00:13:57,462 --> 00:13:59,965
I virker lidt gamle til
The Countess' tepakke.

209
00:14:00,048 --> 00:14:01,466
Vi er unge i sjælen.

210
00:14:06,721 --> 00:14:07,556
JEG KAN LIDE DIN MUSIK

211
00:14:07,639 --> 00:14:09,349
Åh, kære. Kan du ikke tale?

212
00:14:10,892 --> 00:14:12,352
Vil du høre noget nyt?

213
00:14:18,483 --> 00:14:23,446
Chimpanser græder ikke

214
00:14:24,823 --> 00:14:30,161
Nej, chimpanser græder ikke

215
00:14:32,789 --> 00:14:35,458
Vidste I, chimpanser ikke kan græde?

216
00:14:36,876 --> 00:14:39,588
Men det betyder ikke,
de ikke græder indeni.

217
00:14:41,381 --> 00:14:43,508
I junglens hjerte

218
00:14:43,592 --> 00:14:44,467
Hun er sød.

219
00:14:44,551 --> 00:14:46,011
Hun er vanvittig!

220
00:14:46,094 --> 00:14:47,554
Nej, hun er ej.

221
00:14:47,637 --> 00:14:48,763
Lad os få det overstået!

222
00:14:48,847 --> 00:14:49,973
Bananer er ikke nok

223
00:14:50,056 --> 00:14:50,890
Fint.

224
00:14:50,974 --> 00:14:52,183
For en arts overlevelse

225
00:14:52,601 --> 00:14:55,270
Hvad laver...

226
00:14:55,353 --> 00:14:56,896
Lad ikke hendes hænder røre!

227
00:14:57,731 --> 00:14:59,691
Slip mig, kælling!

228
00:15:02,235 --> 00:15:04,988
Ingen ildkugler,
hvis dine hænder ikke rører, oui?

229
00:15:05,071 --> 00:15:08,074
Forhold dig i ro og slap af.
Hun vil gøre dig ondt.

230
00:15:08,158 --> 00:15:09,451
Hvad vil I?

231
00:15:09,534 --> 00:15:11,703
Vi vil vide mere om Soldier Boy.

232
00:15:11,786 --> 00:15:13,788
I kan da være ligeglade med Soldier Boy?

233
00:15:13,872 --> 00:15:16,249
Vi vil have sandheden om Soldier Boy.

234
00:15:16,666 --> 00:15:19,502
Ikke det merde,
som du fodrede os i dit elendige show.

235
00:15:19,586 --> 00:15:22,589
Hvordan døde han? Hvem dræbte ham? Tal!

236
00:15:22,672 --> 00:15:25,091
Showet er sandheden, dit røvhul!

237
00:15:25,175 --> 00:15:26,509
Han døde som en helt!

238
00:15:26,593 --> 00:15:27,593
- Værsgo.
- Tak.

239
00:16:07,467 --> 00:16:10,136
Allez! Vi må afsted. Kom så!

240
00:16:28,405 --> 00:16:29,489
Fandens også!

241
00:16:39,874 --> 00:16:40,874
Fuck!

242
00:16:42,502 --> 00:16:43,502
Gud!

243
00:16:50,135 --> 00:16:52,387
Hughie, min ven. Er du okay?

244
00:16:53,346 --> 00:16:54,346
Alex?

245
00:16:56,641 --> 00:16:57,475
Hvor er Annie?

246
00:16:57,559 --> 00:16:59,310
Hun er på scenen med Homelander.

247
00:16:59,394 --> 00:17:00,729
Det er en skør dag.

248
00:17:00,812 --> 00:17:03,815
Ja, jeg er glad for, du er der for hende.

249
00:17:03,898 --> 00:17:05,692
Hey, hvorfor tog du telefonen?

250
00:17:05,775 --> 00:17:07,736
Du ringede tre gange på tre minutter.

251
00:17:07,819 --> 00:17:09,571
- Er der noget galt?
- Nej, alt vel.

252
00:17:09,654 --> 00:17:11,156
Sig, jeg har ringet, okay?

253
00:17:19,164 --> 00:17:23,251
Det er en stor ære at være her
i aften for at fejre min...

254
00:17:24,085 --> 00:17:26,588
Min kære ven og mentor, Homelander.

255
00:17:26,880 --> 00:17:31,217
Før vi kalder Dame Judi Dench ind,
vil jeg gerne tage et øjeblik...

256
00:17:32,302 --> 00:17:34,262
Hey, Jay, hvad er det her?

257
00:17:34,345 --> 00:17:36,556
Jeg skal annoncere Starlight House.

258
00:17:36,639 --> 00:17:38,224
Du skal synge fødselsdagssang.

259
00:17:39,350 --> 00:17:40,350
Sjovt, ikke?

260
00:17:41,853 --> 00:17:43,480
Værsgo, giv den gas.

261
00:17:45,982 --> 00:17:48,943
Tillykke til dig, tillykke til dig...

262
00:17:49,027 --> 00:17:51,696
Hey, lad være med det. Beklager...

263
00:17:52,864 --> 00:17:53,864
Starlight.

264
00:17:55,158 --> 00:17:57,911
Hør, Starlight,
jeg vil nødig instruere dig,

265
00:17:57,994 --> 00:18:03,208
men vi skal bruge lidt mere
"Marylin Monroe slikkede lige røv på JFK."

266
00:18:04,125 --> 00:18:05,210
Det skal passe.

267
00:18:05,293 --> 00:18:06,836
Vis hende rutinen.

268
00:18:08,254 --> 00:18:10,048
Du vil elske det her.

269
00:18:16,095 --> 00:18:17,096
Det er danserne.

270
00:18:17,555 --> 00:18:19,057
Okay...

271
00:18:19,140 --> 00:18:20,892
Okay, vent, folkens.

272
00:18:20,975 --> 00:18:24,229
Tak, de damer. Træd tilbage, okay?

273
00:18:25,313 --> 00:18:27,232
Må jeg tale med Roger?

274
00:18:27,315 --> 00:18:28,733
- Klart.
- Har du et problem?

275
00:18:31,486 --> 00:18:32,486
Jeg har...

276
00:18:34,072 --> 00:18:35,072
bekymringer.

277
00:18:35,198 --> 00:18:36,241
Har du?

278
00:18:36,324 --> 00:18:38,701
Hvad er de?

279
00:18:38,785 --> 00:18:40,119
Det er nedværdigende.

280
00:18:40,203 --> 00:18:42,997
Er det nedværdigende
at synge en fødselsdagssang?

281
00:18:43,081 --> 00:18:46,292
Vil du synge en sexet sang
på min fødselsdag?

282
00:18:46,376 --> 00:18:48,753
Hvorfor er du så fjendtlig?

283
00:18:48,837 --> 00:18:52,006
Kan du give os et øjeblik, tak?

284
00:18:53,258 --> 00:18:54,843
- Ja, gå.
- Tak.

285
00:18:56,469 --> 00:18:58,805
Hey, okay.

286
00:18:59,764 --> 00:19:01,266
Bare så du ved det...

287
00:19:01,349 --> 00:19:03,643
Jeg ved, du er ligeglad med sangen.

288
00:19:03,977 --> 00:19:08,273
Dette er et barnligt forsøg
på at udstille mig som en sexdukke

289
00:19:08,356 --> 00:19:09,858
i stedet for en medkaptajn.

290
00:19:11,818 --> 00:19:13,027
Jeg gør det ikke.

291
00:19:13,111 --> 00:19:16,197
Jeg har en idé.
Hvad med, at du løfter humøret lidt?

292
00:19:16,281 --> 00:19:18,491
Kom så! Syng sangen i småstykker.

293
00:19:18,575 --> 00:19:19,659
Klar? Kom så!

294
00:19:19,742 --> 00:19:23,288
Hvis Starlight ikke vil synge,
så skal hun ikke synge.

295
00:19:24,205 --> 00:19:26,165
Stan! Sikke en overraskelse!

296
00:19:26,249 --> 00:19:30,795
Vores tests viser, at 76 % af mulige seere

297
00:19:30,879 --> 00:19:33,381
vil gøre alt for at se med i aften,
for Starlight.

298
00:19:33,840 --> 00:19:37,385
Hvad dig angår vil 53 % måske optage det.

299
00:19:37,468 --> 00:19:41,472
Det bør da betyde, at hun kan træffe
sine egne valg, ikke sandt?

300
00:19:41,556 --> 00:19:44,100
Hvad så med, at jeg udvandrer, Stan?

301
00:19:44,183 --> 00:19:47,061
Med det PR-hul, du har gravet dig ned i,

302
00:19:47,145 --> 00:19:49,772
er du heldig,
vi overhovedet foretager denne farce.

303
00:19:49,856 --> 00:19:53,276
Men det er din fest.
Du må gerne græde, hvis du har lyst.

304
00:20:12,378 --> 00:20:15,673
Det må jeg sige, Annie.
Hvad skete der med dig i New York?

305
00:20:16,132 --> 00:20:17,675
Jeg begyndte at lave bølger.

306
00:20:19,928 --> 00:20:21,596
Tusind tak, fordi du kom.

307
00:20:21,679 --> 00:20:23,097
Kender du udviklingschefen?

308
00:20:23,181 --> 00:20:25,934
Hej, jeg hedder også Ashley.

309
00:20:27,727 --> 00:20:30,396
Vi er nysgerrige omkring,
hvad du har til os i dag.

310
00:20:30,480 --> 00:20:31,648
Så nysgerrige.

311
00:20:31,731 --> 00:20:32,815
Jeg har tænkt, meget,

312
00:20:32,899 --> 00:20:35,735
på alle de måder,
jeg kan bidrage heromkring.

313
00:20:35,818 --> 00:20:37,612
Måske er jeg ikke hurtig som før,

314
00:20:37,695 --> 00:20:40,198
men jeg var aldrig blot
verdens hurtigste mand.

315
00:20:40,281 --> 00:20:43,493
Der er mange lag i A-Train,
som folk ikke har set endnu.

316
00:20:43,952 --> 00:20:44,786
Såsom?

317
00:20:44,869 --> 00:20:48,414
Jeg er også en stærk
og meget stolt sort mand.

318
00:20:49,040 --> 00:20:50,040
Ikke sandt, Seth?

319
00:20:52,835 --> 00:20:54,212
Seth! Helt ærligt, mand.

320
00:20:55,254 --> 00:20:56,255
Fortæl dem det.

321
00:20:56,965 --> 00:20:58,049
Klart.

322
00:20:59,467 --> 00:21:01,511
The Seven dykker hos afro-amerikanere.

323
00:21:01,594 --> 00:21:04,305
Vores tal på Dawn of the Seven var svage.

324
00:21:04,389 --> 00:21:07,100
Farvede reagerer ikke godt på nazister.

325
00:21:07,183 --> 00:21:08,017
Fakta.

326
00:21:08,101 --> 00:21:11,604
Vi tænkte, at en rebranding af A-Train
måske kunne ændre det...

327
00:21:13,314 --> 00:21:14,691
hvis gjort smagfuldt.

328
00:21:14,774 --> 00:21:15,858
En rebranding?

329
00:21:16,275 --> 00:21:21,072
Hør. Vi begynder med
en dokumentarserie på Vought Soul.

330
00:21:21,155 --> 00:21:22,031
VOUGHT PRÆSENTERER
A-TRAIN TIL AFRIKA

331
00:21:22,115 --> 00:21:25,493
A-Train til Afrika. Sådan!

332
00:21:25,910 --> 00:21:28,162
Grafikken er bare en mock-up.

333
00:21:28,246 --> 00:21:30,873
Det sporer hans families rejse
fra Afrikas sletter

334
00:21:30,957 --> 00:21:32,709
helt til Vought Tower.

335
00:21:32,834 --> 00:21:35,461
Ja, jeg vil i kontakt med mine rødder.

336
00:21:36,295 --> 00:21:37,463
Ligesom i Roots!

337
00:21:39,048 --> 00:21:40,758
Og for Gen Z

338
00:21:40,842 --> 00:21:43,511
har vi en moderne,
interaktiv læringsoplevelse.

339
00:21:45,680 --> 00:21:48,016
MELLEMPASSAGEN
KOMMER TIL JUL

340
00:21:53,021 --> 00:21:55,231
Er det et computerspil om slavehandel?

341
00:21:55,606 --> 00:21:56,941
Det er kraftige sager.

342
00:21:58,776 --> 00:21:59,902
Noget helt særligt.

343
00:21:59,986 --> 00:22:02,488
Jeg fik endda LJ til at redesigne dragten,

344
00:22:03,448 --> 00:22:05,575
for kulturen.
Jeg introducerer den i aften.

345
00:22:05,658 --> 00:22:10,246
Ja. Nej, lad os lige tage en tænkepause.

346
00:22:10,329 --> 00:22:12,165
- Okay.
- Okay.

347
00:22:12,248 --> 00:22:15,293
Tusind tak for salgstalen.

348
00:22:15,376 --> 00:22:18,004
Det var så velfortalt.

349
00:22:18,379 --> 00:22:19,630
Så velfortalt.

350
00:22:19,714 --> 00:22:21,215
Okay. Ja.

351
00:22:23,384 --> 00:22:26,304
Vi diskuterer indbyrdes og vender tilbage.

352
00:22:26,387 --> 00:22:28,181
Fedt. Ja. Tak.

353
00:22:28,890 --> 00:22:29,890
Vi ses i aften.

354
00:22:33,561 --> 00:22:36,105
Det overrasker mig,
de ikke købte det på stedet.

355
00:22:36,189 --> 00:22:37,106
Hun hadede det.

356
00:22:37,190 --> 00:22:38,190
Hvad?

357
00:22:38,399 --> 00:22:40,359
Nej, hun sagde, det var "velfortalt."

358
00:22:40,443 --> 00:22:42,403
Ja, det betyder, hun hadede det.

359
00:22:42,487 --> 00:22:45,114
Hun købte det ikke,
fordi det er noget værre pis.

360
00:22:45,198 --> 00:22:46,783
Du er ligeglad med dine rødder,

361
00:22:46,866 --> 00:22:49,702
og det ved du, og det ved hun,
og det ved Afrika!

362
00:22:50,119 --> 00:22:51,119
Jaså?

363
00:22:52,663 --> 00:22:53,915
Du har ingen fucking pik.

364
00:23:01,798 --> 00:23:02,673
RED RIVER-INSTITUTTET

365
00:23:02,757 --> 00:23:05,426
Hvor hos Vought arbejder du, Hughie?

366
00:23:05,510 --> 00:23:06,385
I tårnet.

367
00:23:06,469 --> 00:23:08,679
Sociale medier på 47. sal.

368
00:23:09,222 --> 00:23:12,058
Sagde du, I ikke har
mange potentielle forældre?

369
00:23:12,141 --> 00:23:14,102
Du ved, hvad slags hjem, vi er, ikke?

370
00:23:14,185 --> 00:23:16,145
Ja, klart. Det er et gruppehjem...

371
00:23:18,439 --> 00:23:20,608
for børn med superkræfter.

372
00:23:21,150 --> 00:23:24,028
Mason, kom ned derfra.

373
00:23:24,112 --> 00:23:25,780
Ja, så mange tragiske historier,

374
00:23:25,863 --> 00:23:29,992
men med den rette opmærksomhed
kan de komme sig.

375
00:23:31,410 --> 00:23:33,287
Ja, de er små skatte.

376
00:23:37,750 --> 00:23:40,253
Teddy Stillwell, vi teleporterer os ikke.

377
00:23:40,336 --> 00:23:42,171
- Et andet sted.
- Ja...

378
00:23:43,214 --> 00:23:46,676
Så deres forældre...

379
00:23:46,759 --> 00:23:50,096
Nogle af børnene opdagede
deres evner tidligt,

380
00:23:50,179 --> 00:23:51,806
før de kunne kontrollere dem.

381
00:23:51,889 --> 00:23:53,933
Men du vil være ganske tryg.

382
00:23:55,268 --> 00:23:56,328
STARLIGHT SKINNER PÅ DEN RØDE LØBER

383
00:23:56,352 --> 00:23:59,772
Hey, kan du vise mig resten af stedet?

384
00:23:59,856 --> 00:24:01,065
Hvad vil du se?

385
00:24:01,149 --> 00:24:02,316
Hvad som helst, du har.

386
00:24:03,818 --> 00:24:05,361
Hvad er der, Teddy?

387
00:24:09,824 --> 00:24:11,826
Et øjeblik. Jeg kender dig.

388
00:24:12,368 --> 00:24:13,744
Er du Starlights kæreste?

389
00:24:14,954 --> 00:24:16,455
Og du arbejder på Bureauet.

390
00:24:17,081 --> 00:24:20,084
- Dette er uregelmæssigt. Jeg må...
- Hey, jeg kan forklare.

391
00:24:20,793 --> 00:24:22,670
Okay. Sandheden er,

392
00:24:22,753 --> 00:24:25,798
at Starlight sendte mig hertil.

393
00:24:25,882 --> 00:24:27,049
Jeg er steril.

394
00:24:27,133 --> 00:24:30,553
Lægen siger, mine sædceller
er virkelig elendige,

395
00:24:30,636 --> 00:24:33,097
som en flok fede, døde haletudser.

396
00:24:33,181 --> 00:24:35,600
Men vi vil gerne have et barn, og...

397
00:24:36,475 --> 00:24:38,853
Hun ville være diskret, så hun sendte mig.

398
00:24:38,936 --> 00:24:40,521
Jeg var her aldrig, forresten.

399
00:24:40,605 --> 00:24:45,318
Det skal handle om kærlighed
og ikke omtale, du ved?

400
00:24:48,196 --> 00:24:50,281
Fantastisk. Med en overmenneskelig mor

401
00:24:50,364 --> 00:24:52,992
er der langt mindre risiko
for forældredød.

402
00:24:53,075 --> 00:24:55,703
Åh ja, det er godt nyt.

403
00:24:56,204 --> 00:24:58,748
Her er nogle, jeg tror, du vil synes om.

404
00:24:58,831 --> 00:25:01,834
Er det okay med dig,
hvis jeg selv kigger lidt?

405
00:25:04,170 --> 00:25:06,339
Tak. Beklager. Jeg vil bare gerne...

406
00:25:06,881 --> 00:25:07,881
Beklager.

407
00:25:08,716 --> 00:25:12,428
Er der noget særligt,
du leder efter? Dreng, pige?

408
00:25:12,511 --> 00:25:15,097
Nej, sådan ser vi ikke rigtig på køn.

409
00:25:15,181 --> 00:25:18,059
Samir er sydasiatisk.

410
00:25:18,768 --> 00:25:20,311
Det er meget populært.

411
00:25:20,770 --> 00:25:23,522
Det lyder godt. Hvor... Samir her?

412
00:25:23,606 --> 00:25:24,690
- Okay.
- Sydasiatisk.

413
00:25:29,445 --> 00:25:34,784
SØGER "RED RIVER ARCHIVE" NADIA

414
00:25:41,374 --> 00:25:43,084
Ved du, hvorfor du er her i dag?

415
00:25:43,626 --> 00:25:44,877
Har jeg gjort noget galt?

416
00:25:44,961 --> 00:25:48,965
Nej, du har gjort så stort fremskridt.
Det er derfor, du er her.

417
00:25:50,174 --> 00:25:51,801
Din drøm går i opfyldelse.

418
00:25:54,220 --> 00:25:55,388
Adopterer du mig?

419
00:25:55,471 --> 00:25:58,683
Nej, jeg kan ikke adoptere dig,
teknisk set ikke.

420
00:25:59,350 --> 00:26:01,852
Det er mere kompliceret,
end du behøver tænke over.

421
00:26:02,478 --> 00:26:05,690
Men du er en meget sjælden
og ekstraordinær pige,

422
00:26:05,773 --> 00:26:07,149
og du kommer med mig.

423
00:26:07,233 --> 00:26:08,859
Jeg tager mig af dig fra nu af.

424
00:26:08,943 --> 00:26:10,152
Er det okay?

425
00:26:10,236 --> 00:26:14,865
"Det har været en skrækkelig,
ikke særlig god, dårlig dag.

426
00:26:16,284 --> 00:26:19,120
"Min mor siger, at nogle dage er sådan.

427
00:26:19,620 --> 00:26:21,289
"Selv i Australien."

428
00:26:22,039 --> 00:26:23,249
Skal jeg læse den igen?

429
00:26:24,417 --> 00:26:25,543
Jeg er for gammel.

430
00:26:25,626 --> 00:26:27,837
Nu ikke så flabet. Ryk dig!

431
00:26:28,212 --> 00:26:29,880
Lad mig tale med din mor.

432
00:26:34,135 --> 00:26:35,636
Der er dårlige dage.

433
00:26:37,096 --> 00:26:38,931
Måske bør jeg læse denne for dig.

434
00:26:39,015 --> 00:26:41,892
Det har du. En million gange før sengetid.

435
00:26:46,772 --> 00:26:47,815
Noget i nyhederne?

436
00:26:47,898 --> 00:26:48,898
Stadig intet.

437
00:26:50,609 --> 00:26:51,609
Godt.

438
00:27:00,745 --> 00:27:04,415
Tony var din ven.
Jeg forstår, at du er fortørnet.

439
00:27:04,498 --> 00:27:06,250
Nogen klokkede i det hos Vought.

440
00:27:06,917 --> 00:27:09,587
Folk kan ikke komme
og kalde mig Nadia på kontoret.

441
00:27:10,171 --> 00:27:14,300
Et rengøringshold steriliserede stedet
15 minutter efter hændelsen.

442
00:27:14,383 --> 00:27:18,763
Ingen vidner er dukket op.
Hvis de gør, så tager vi os af dem...

443
00:27:19,805 --> 00:27:21,307
ligesom du tog dig af Tony.

444
00:27:23,267 --> 00:27:26,145
Hør nu. Har jeg ikke altid passet på dig?

445
00:27:36,655 --> 00:27:38,574
Velkommen. Næste.

446
00:27:41,410 --> 00:27:44,705
Beklager. Værsgo.

447
00:27:45,289 --> 00:27:48,709
Flot pistol. Velkommen. Næste!

448
00:27:49,835 --> 00:27:50,835
Værsgo.

449
00:27:52,463 --> 00:27:54,340
33. ÅRLIGE SKYDEVÅBENSMESSE

450
00:27:54,423 --> 00:27:57,009
LÆR MED GUNPOWDER

451
00:28:08,604 --> 00:28:09,814
Og nu skal I høre:

452
00:28:09,897 --> 00:28:12,942
Hvis Dakota Bob Singer
bliver valgt til præsident,

453
00:28:13,025 --> 00:28:15,111
så sig hej til venstrefløjssocialisme.

454
00:28:15,736 --> 00:28:16,904
For lad mig sige dette:

455
00:28:16,987 --> 00:28:21,200
Han vil følge George Soros globalistiske
playbook til punkt og prikke.

456
00:28:21,283 --> 00:28:25,287
Første trin: Undertryk borgerne
og konfiskér deres skydevåben!

457
00:28:26,080 --> 00:28:30,668
Andet trin: Få det hele rapporteret
af de såkaldte nyhedsmedier.

458
00:28:30,751 --> 00:28:33,629
Og tredje trin: I ethvert klasseværelse

459
00:28:33,712 --> 00:28:35,214
lærer de børn at hade USA,

460
00:28:35,297 --> 00:28:37,049
forfatningen og retten til våben.

461
00:28:37,341 --> 00:28:38,676
Heldigvis for os,

462
00:28:38,759 --> 00:28:42,471
det tavse flertal
og Vought Rifle Association,

463
00:28:42,555 --> 00:28:45,141
så er vi bevæbnede
og klar til at slå igen.

464
00:28:45,224 --> 00:28:46,517
Tak, fordi I kom.

465
00:28:47,101 --> 00:28:49,770
Glem ikke,
halv pris på hulspidsprojektiler.

466
00:28:49,854 --> 00:28:52,648
Brug kampagnekoden "Gunpowder."
Gud velsigne jer.

467
00:29:00,156 --> 00:29:01,282
Beklager, hr. Powder.

468
00:29:01,907 --> 00:29:03,159
Jeg er din største fan.

469
00:29:03,242 --> 00:29:05,369
Jeg har købt alle dine rifler.

470
00:29:05,453 --> 00:29:07,621
Den Vought VR-15...

471
00:29:08,122 --> 00:29:09,665
Noget af et skydevåben.

472
00:29:10,416 --> 00:29:12,084
Glat udløser!

473
00:29:12,168 --> 00:29:13,210
Glat!

474
00:29:14,753 --> 00:29:18,924
Jeg ville ryste din hånd, men, du ved...

475
00:29:19,508 --> 00:29:21,051
Det sætter jeg pris på.

476
00:29:35,691 --> 00:29:38,027
Jeg har fulgt dig siden Payback-dagene.

477
00:29:38,986 --> 00:29:43,407
Jeg mener, 14 år gammel
og udvalgt som Soldier Boys sidekick.

478
00:29:43,782 --> 00:29:44,992
Han var en god mand.

479
00:29:47,411 --> 00:29:48,621
Godt at møde dig.

480
00:29:49,038 --> 00:29:50,831
Du må have været henrykt?

481
00:29:50,915 --> 00:29:52,583
At hjælpe ham på hans missioner,

482
00:29:52,666 --> 00:29:56,003
lade ham betragte dig,
stikke sin finger op i numsen på dig.

483
00:29:56,086 --> 00:29:58,047
Give ham en lille guffer?

484
00:29:58,130 --> 00:30:00,424
En god dags arbejde for en knøs, ikke?

485
00:30:00,508 --> 00:30:03,511
Jeg har hørt det sidekick-pædo-ævl
tusind gange før.

486
00:30:03,594 --> 00:30:05,846
Gør mig en stor tjeneste, og fuck af!

487
00:30:07,014 --> 00:30:08,516
Du har ret. Beklager.

488
00:30:08,599 --> 00:30:11,018
Det er et beskidt, udokumenteret rygte.

489
00:30:11,101 --> 00:30:12,394
Det kan du bande på.

490
00:30:13,854 --> 00:30:15,022
Indtil nu.

491
00:30:15,397 --> 00:30:19,360
Dette er en klage til Vought,
hvor du bad om at blive taget af Payback

492
00:30:19,443 --> 00:30:23,531
på grund af, og jeg citerer,
"Soldier Boys konstante misbrug."

493
00:30:24,281 --> 00:30:27,284
Vought begravede det,
fordi de er nogle røvhuller.

494
00:30:27,368 --> 00:30:28,744
Det er en forfalskning!

495
00:30:28,827 --> 00:30:29,870
Selvfølgelig er det!

496
00:30:29,954 --> 00:30:30,954
Hvem er du?

497
00:30:31,288 --> 00:30:33,749
Det har jeg sagt. Din største fan.

498
00:30:34,667 --> 00:30:37,836
Og jeg vil hjælpe dig, men det er tys-tys.

499
00:30:39,004 --> 00:30:42,466
Det ville være en skam,
hvis dine lakajer derude

500
00:30:42,550 --> 00:30:45,261
fandt ud af, at du var Soldier Boys
lille pikslikker.

501
00:30:46,595 --> 00:30:50,933
Det eneste, jeg vil vide, er,
hvad der skete med ham,

502
00:30:52,476 --> 00:30:53,644
og det skal du sige.

503
00:30:53,727 --> 00:30:55,437
Eller jeg kunne skyde dig.

504
00:30:59,567 --> 00:31:03,279
Hvis du gør det,
er det hele på nettet om en time.

505
00:31:03,362 --> 00:31:04,989
Jeg er ligeglad, makker,

506
00:31:05,739 --> 00:31:06,949
for det skete aldrig.

507
00:31:07,700 --> 00:31:10,578
Soldier Boy rørte mig aldrig på den måde!

508
00:32:03,672 --> 00:32:04,672
Fuck!

509
00:33:36,515 --> 00:33:38,976
Åh gud! Spring ikke!

510
00:33:41,937 --> 00:33:43,021
Hej, Chelsea.

511
00:33:45,232 --> 00:33:47,693
Det er din heldige dag,
alt taget i betragtning.

512
00:33:47,776 --> 00:33:49,945
Du er i min årlige fødselsdagsredning.

513
00:33:50,028 --> 00:33:50,946
Kom ikke nærmere.

514
00:33:51,029 --> 00:33:52,656
Livet er en dyrebar gave.

515
00:33:53,157 --> 00:33:56,618
At smide dit væk ville være
at give Gud en lussing, synes du ikke?

516
00:33:57,411 --> 00:34:00,038
Du vil ikke ende i Helvede for evigt, vel?

517
00:34:00,998 --> 00:34:03,083
Jeg er jøde. Jeg...

518
00:34:05,169 --> 00:34:08,464
Okay. Uanset hvad,
er du så sød at træde tilbage, tak?

519
00:34:09,256 --> 00:34:12,634
Ja, godt. Vær ikke bange for at zoome,
du er ikke Roger Deakins.

520
00:34:12,718 --> 00:34:15,596
Mike, gør klar.
Han kan flyve ned når som helst.

521
00:34:19,308 --> 00:34:20,726
Åh fuck!

522
00:34:21,518 --> 00:34:23,604
Kom nu. Jeg er her nu.

523
00:34:23,687 --> 00:34:27,608
Hvis du springer, flyver jeg ned
og redder dig alligevel. Helt forgæves...

524
00:34:31,779 --> 00:34:37,493
SENESTE NYT
STORMFRONT SELVMORD

525
00:34:40,662 --> 00:34:42,289
Det kan hun ikke. Det er min...

526
00:34:43,582 --> 00:34:44,708
Det er min fødselsdag.

527
00:34:44,792 --> 00:34:49,004
VIDEO LÆKKET ONLINE

528
00:34:51,298 --> 00:34:52,299
Hun...

529
00:35:08,190 --> 00:35:11,068
Du ved sikkert ikke det her,
fordi, du ved, jøde.

530
00:35:12,569 --> 00:35:15,531
Jesus blev ikke født den 25. december.

531
00:35:15,614 --> 00:35:18,575
Det erstattede bare en hedensk festival.
Og ved du hvad?

532
00:35:18,659 --> 00:35:20,410
I dag er ikke min fødselsdag.

533
00:35:21,954 --> 00:35:23,080
Niks.

534
00:35:23,539 --> 00:35:26,208
Jeg ved ikke, hvornår det er,
men det er ikke i dag.

535
00:35:27,543 --> 00:35:30,879
I dag blev bare valgt til mig
af en marketingsafdeling.

536
00:35:32,256 --> 00:35:35,968
Jeg kan slet ikke have en fødselsdag.
Jeg blev ikke født.

537
00:35:37,094 --> 00:35:39,596
Jeg blev bare hældt ud
af et fucking reagensglas.

538
00:35:41,598 --> 00:35:43,183
Ubesmittet undfangelse.

539
00:35:44,893 --> 00:35:47,187
Jeg ved præcis,
hvordan han må have haft det.

540
00:35:47,729 --> 00:35:48,730
Jesus.

541
00:35:50,858 --> 00:35:55,571
Man giver og...
Man giver hele fucking livet...

542
00:35:57,364 --> 00:36:00,117
og hvad sker der?
Folk nedbryder bare én.

543
00:36:01,326 --> 00:36:03,495
Hvorfor tilintetgør folk deres guder?

544
00:36:03,579 --> 00:36:05,998
Hvordan er det rimeligt,
at du bliver frelst,

545
00:36:06,081 --> 00:36:09,710
mens en smuk, perfekt gud bliver myrdet?

546
00:36:18,051 --> 00:36:19,261
Ved du hvad, Chelsea...

547
00:36:22,306 --> 00:36:23,932
Jeg synes, du bør springe.

548
00:36:24,766 --> 00:36:26,560
Det tror jeg ikke, jeg vil.

549
00:36:26,643 --> 00:36:27,895
Vil du ikke?

550
00:36:27,978 --> 00:36:30,105
Hvad med at udvise lidt viljestyrke?

551
00:36:30,564 --> 00:36:31,398
Spring.

552
00:36:31,481 --> 00:36:33,317
Jeg vil bare gerne ned.

553
00:36:33,400 --> 00:36:35,444
Jeg foreslår ikke længere.

554
00:36:36,862 --> 00:36:37,862
Spring.

555
00:36:38,530 --> 00:36:41,992
Nej, jeg beder. Åh gud.

556
00:36:42,075 --> 00:36:43,160
Nej, nej, nej.

557
00:36:44,536 --> 00:36:45,579
Der er ingen gud.

558
00:36:47,497 --> 00:36:48,999
Den eneste mand i himlen...

559
00:36:50,334 --> 00:36:51,418
er mig.

560
00:36:52,169 --> 00:36:54,630
Hvad fanden, bed hun sin egen tunge ud?

561
00:36:54,713 --> 00:36:57,132
Stormfront
Million-Dollar-Baby'ede sig selv.

562
00:37:20,864 --> 00:37:22,824
Far, her lugter af røg.

563
00:37:27,245 --> 00:37:28,580
Jeg klarer den, skat!

564
00:37:37,714 --> 00:37:41,051
Skide lortealarm! Hold så kæft!

565
00:37:51,228 --> 00:37:53,188
Undskyld, skat.

566
00:37:54,064 --> 00:37:55,273
Undskyld.

567
00:38:11,164 --> 00:38:12,164
Undskyld.

568
00:38:24,511 --> 00:38:25,595
Hej.

569
00:38:25,679 --> 00:38:26,680
Hej.

570
00:38:28,724 --> 00:38:29,724
Hughie.

571
00:38:30,350 --> 00:38:31,435
Hej.

572
00:38:31,518 --> 00:38:32,811
Hej, hvor har du været?

573
00:38:34,021 --> 00:38:36,815
Jeg har bare arbejdet hjemmefra.

574
00:38:36,898 --> 00:38:38,275
Åh gud, din hånd.

575
00:38:38,692 --> 00:38:42,404
Ja. Det er ingenting, jeg har det fint.

576
00:38:42,487 --> 00:38:43,487
Hvem er Nadia?

577
00:38:44,281 --> 00:38:45,157
Nadia?

578
00:38:45,240 --> 00:38:47,993
Ja, Scotty sagde, at en fyr
spurgte efter Nadia i går.

579
00:38:48,076 --> 00:38:53,707
Ja, der var en fyr,
og han kiggede på et billede af dig,

580
00:38:53,790 --> 00:38:57,169
og han sagde, at du hed Nadia,
og at han kendte dig fra gamle dage.

581
00:38:57,252 --> 00:38:58,295
Ville du intet sige?

582
00:38:58,378 --> 00:39:01,131
Nej, han lod til
at være psykisk forstyrret.

583
00:39:02,215 --> 00:39:06,053
Du kommer ikke på arbejde, din hånd...

584
00:39:06,678 --> 00:39:07,971
Der foregår meget.

585
00:39:08,680 --> 00:39:09,973
Noget, jeg bør vide?

586
00:39:12,684 --> 00:39:13,935
Han var sammen med mig.

587
00:39:14,019 --> 00:39:16,063
Jeg er ked af at stjæle ham fra dig,

588
00:39:16,146 --> 00:39:20,067
men vi havde nogle ting, vi måtte tale om,

589
00:39:20,150 --> 00:39:22,444
meget højlydt faktisk.

590
00:39:23,195 --> 00:39:27,032
Vi skabte et postyr hos Panera.
Det var et mirakel, ingen genkendte mig.

591
00:39:27,115 --> 00:39:31,620
Ja, jeg prøvede at bevare
bare en smule af min værdighed,

592
00:39:31,703 --> 00:39:34,122
men vi var oppe at skændes.

593
00:39:34,206 --> 00:39:36,041
Vi endte ikke det bedste sted,

594
00:39:36,124 --> 00:39:38,210
- så jeg tænkte, jeg ville...
- Se til mig?

595
00:39:38,293 --> 00:39:39,628
Jeg var bekymret for dig.

596
00:39:39,711 --> 00:39:41,963
Du ved vel,
at jeg kan klare nogle ting selv?

597
00:39:42,047 --> 00:39:43,423
Jeg prøver bare at hjælpe.

598
00:39:43,507 --> 00:39:45,884
Du behøver ikke behandle mig som et barn.

599
00:39:45,967 --> 00:39:48,136
Jeg behandlede dig som min kæreste.

600
00:39:48,220 --> 00:39:51,181
Det her vedkommer ikke mig. Jeg smutter.

601
00:39:51,264 --> 00:39:52,974
Held og lykke med det.

602
00:39:53,725 --> 00:39:55,727
- Åh, Hughie?
- Ja?

603
00:39:55,811 --> 00:39:57,104
Giv hende lidt plads.

604
00:39:57,521 --> 00:39:59,397
Frygt ikke en magtfuld kvinde.

605
00:40:06,321 --> 00:40:09,324
Åh gud!

606
00:40:11,701 --> 00:40:13,662
Tak for redningen, forresten.

607
00:40:16,414 --> 00:40:17,541
Hvad laver du her?

608
00:40:17,874 --> 00:40:19,251
Hvad laver jeg her?

609
00:40:19,918 --> 00:40:22,504
Alex sagde, du opførte dig sært,

610
00:40:22,587 --> 00:40:25,841
og jeg har ringet hvert femte minut, så...

611
00:40:25,924 --> 00:40:28,927
Klart. Beklager.
Jeg slukkede min telefon hos Red River.

612
00:40:29,511 --> 00:40:31,388
Det skulle vi klare sammen.

613
00:40:31,471 --> 00:40:32,471
Jeg ved det.

614
00:40:34,474 --> 00:40:35,474
Undskyld.

615
00:40:37,310 --> 00:40:38,228
Og du bløder.

616
00:40:38,311 --> 00:40:41,565
Ja, fordi jeg ikke kan åbne et glas,
fordi jeg er uduelig!

617
00:40:41,648 --> 00:40:42,648
Hughie.

618
00:40:44,860 --> 00:40:45,860
Hvad sker der?

619
00:40:46,403 --> 00:40:47,612
Vicky var min ven.

620
00:40:49,239 --> 00:40:53,702
Jeg kender hendes datter, hun overraskede
mig på kontoret på min fødselsdag.

621
00:40:54,452 --> 00:40:57,497
Vi plejede at gå igennem kontoret,
som om vi var urørlige.

622
00:40:57,581 --> 00:41:00,917
Jeg troede,
at tingene omsider gik min vej.

623
00:41:03,378 --> 00:41:04,921
Gud, hvor er jeg latterlig.

624
00:41:05,005 --> 00:41:06,631
Hey! Det passer ikke.

625
00:41:07,174 --> 00:41:08,174
Hughie.

626
00:41:18,518 --> 00:41:21,021
Jeg har muligvis skrevet os op til
at adoptere.

627
00:41:33,783 --> 00:41:35,285
Hey, se lige!

628
00:41:35,368 --> 00:41:36,453
Sådan.

629
00:41:36,536 --> 00:41:38,538
Seven Tower! Fantastisk!

630
00:41:38,622 --> 00:41:39,623
Farvel, far.

631
00:41:39,706 --> 00:41:41,750
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker også dig.

632
00:41:42,584 --> 00:41:43,584
Okay.

633
00:41:44,753 --> 00:41:45,753
Er Monique her?

634
00:41:46,046 --> 00:41:47,464
Monique, Marvin er her!

635
00:41:48,423 --> 00:41:50,425
Bliver du til Fødselsdagsudsendelsen?

636
00:41:50,508 --> 00:41:51,760
Vi har pølser på grillen.

637
00:41:53,345 --> 00:41:55,305
Jeg springer over. Ellers tak.

638
00:42:05,857 --> 00:42:07,317
Du ved, jeg har prøvet.

639
00:42:10,111 --> 00:42:12,322
Jeg har forsøgt at holde mig fra det hele,

640
00:42:12,405 --> 00:42:13,405
superheltene,

641
00:42:14,449 --> 00:42:15,449
Butcher.

642
00:42:16,534 --> 00:42:17,534
For Janine...

643
00:42:18,787 --> 00:42:19,871
og for dig.

644
00:42:20,789 --> 00:42:21,789
Det ved jeg.

645
00:42:22,332 --> 00:42:23,332
Men det her...

646
00:42:24,376 --> 00:42:26,086
det her med Soldier Boy kom op,

647
00:42:27,754 --> 00:42:29,297
og det ved du, hvad fylder.

648
00:42:32,509 --> 00:42:34,177
Jeg opjusterede medicinen...

649
00:42:36,763 --> 00:42:38,974
- Har du slemme tanker igen?
- Og mine tics

650
00:42:39,766 --> 00:42:41,017
og tvangshandlinger...

651
00:42:41,101 --> 00:42:43,478
Jeg mistede besindelsen foran Janine.

652
00:42:45,021 --> 00:42:46,856
Det er, som om Soldier Boy...

653
00:42:47,482 --> 00:42:50,568
er den her splint i min hjerne,
efter han...

654
00:42:53,071 --> 00:42:54,155
Jeg er på bar bund.

655
00:43:01,663 --> 00:43:03,415
Tag tilbage til Butcher.

656
00:43:05,834 --> 00:43:06,876
Det skal du gøre.

657
00:43:08,378 --> 00:43:11,047
Jeg ville aldrig gøre dig til noget,
du ikke er.

658
00:43:11,131 --> 00:43:13,633
Jeg hader, at du bliver syg over det.

659
00:43:17,804 --> 00:43:22,851
Måske kan jeg ikke være sammen
med dig længere, og det er jeg ked af.

660
00:43:25,729 --> 00:43:28,440
Men du bør gøre, hvad du er nødt til.

661
00:43:30,442 --> 00:43:31,943
Få styr på lortet.

662
00:43:36,156 --> 00:43:38,158
Lad være at fortælle Janine om det.

663
00:43:39,492 --> 00:43:41,411
Intet af det, min far, intet.

664
00:43:43,079 --> 00:43:44,956
Hun skal ikke være en del af det.

665
00:43:45,040 --> 00:43:48,835
Janine vil vente på dig her.

666
00:43:49,794 --> 00:43:52,964
Bare... pas på dig selv for hende.

667
00:43:57,177 --> 00:43:58,928
Stormfront havde ret!

668
00:43:59,012 --> 00:44:02,390
Stormfront havde ret!
Stormfront havde ret!

669
00:44:02,474 --> 00:44:03,350
DEMONSTRATION UDVIKLER SIG VOLDELIGT

670
00:44:03,433 --> 00:44:05,185
Stormchasers var i Portland i dag

671
00:44:05,268 --> 00:44:07,395
i sorg over deres faldne idol, Stormfront,

672
00:44:07,479 --> 00:44:09,189
da vold brød ud mellem...

673
00:44:09,481 --> 00:44:11,316
Mon coeur, se.

674
00:44:12,150 --> 00:44:13,276
Se lige det her.

675
00:44:16,237 --> 00:44:18,865
Six Flags i Queensbury.
Vi tager dertil i morgen.

676
00:44:18,948 --> 00:44:22,243
Vi prøver Greezed Lightin'
og Steamin' Demon,

677
00:44:22,327 --> 00:44:25,246
indtil vi kaster
donut-hamburgers op, okay?

678
00:44:29,125 --> 00:44:31,669
Det handlede aldrig om rutsjebanen.

679
00:44:34,964 --> 00:44:35,964
Jeg ved det.

680
00:44:37,592 --> 00:44:41,888
Kenji og jeg havde ikke en barndom.

681
00:44:47,602 --> 00:44:51,272
Jeg gjorde lige det samme
mod den lille pige og hendes bror.

682
00:44:51,356 --> 00:44:53,775
En lille pige.

683
00:44:54,234 --> 00:44:55,151
Nej.

684
00:44:55,235 --> 00:44:58,905
Hvordan kan de nogensinde blive børn igen?

685
00:45:01,741 --> 00:45:04,994
Det var ikke din skyld.

686
00:45:07,664 --> 00:45:13,670
Jeg bliver aldrig en normal pige,
der kan lide rutsjebaner.

687
00:45:15,755 --> 00:45:19,134
Jeg er i stykker og kan aldrig repareres.

688
00:45:20,885 --> 00:45:26,057
På grund af denne gift,
denne forbandelse i mine årer.

689
00:45:52,208 --> 00:45:54,252
FORSINKET

690
00:45:59,799 --> 00:46:01,801
Hej, jeg er ked af, jeg er forsinket.

691
00:46:03,636 --> 00:46:06,097
Jeg tænkte, jeg kunne nå at blive klippet.

692
00:46:06,931 --> 00:46:08,475
Det tager altid så lang tid.

693
00:46:09,893 --> 00:46:11,728
Der er Oreos i skabet,

694
00:46:11,811 --> 00:46:14,230
men kun to, unge mand.

695
00:46:14,939 --> 00:46:16,649
Mere end to, så opdager jeg det!

696
00:46:17,650 --> 00:46:19,569
Okay. Jeg lægger på nu.

697
00:46:20,278 --> 00:46:22,489
Jeg ville bare sige, at jeg elsker dig,

698
00:46:22,572 --> 00:46:25,867
Så... Jeg elsker dig, og vi ses snart.

699
00:46:46,971 --> 00:46:47,972
Butcher?

700
00:46:49,390 --> 00:46:51,017
Er du okay, makker?

701
00:46:51,100 --> 00:46:52,310
Hey...

702
00:46:52,393 --> 00:46:55,730
Frenchie fortalte mig om Crimson Countess.
Hvad fanden skete der?

703
00:46:55,813 --> 00:46:57,774
Vi jagede nogen, men...

704
00:46:59,108 --> 00:47:00,818
Jeg siger det ligeud.

705
00:47:02,278 --> 00:47:03,988
Du havde ret forleden.

706
00:47:05,823 --> 00:47:06,866
Alt er godt...

707
00:47:09,035 --> 00:47:10,035
Ryan har det godt.

708
00:47:11,371 --> 00:47:14,916
Jeg bør lade tingene være,
før jeg klokker i det.

709
00:47:19,295 --> 00:47:20,380
Er du der?

710
00:47:24,008 --> 00:47:25,176
Neuman er en superhelt.

711
00:47:26,135 --> 00:47:27,135
Hovedsprængeren.

712
00:47:30,098 --> 00:47:30,932
Hvad?

713
00:47:31,015 --> 00:47:33,142
Ja, og hun er nærmest Stan Edgars datter.

714
00:47:33,518 --> 00:47:35,144
Mit år har været spildt.

715
00:47:35,562 --> 00:47:38,189
Vi kan ikke bekæmpe Vought retmæssigt.

716
00:47:38,273 --> 00:47:39,190
Alt er korrupt.

717
00:47:39,274 --> 00:47:40,567
Hvis vi vil fælde dem...

718
00:47:41,818 --> 00:47:43,194
må vi gøre alt, vi kan.

719
00:47:44,112 --> 00:47:45,530
Vi må gøre det på din måde.

720
00:47:48,908 --> 00:47:50,243
Butcher, er du der?

721
00:48:28,114 --> 00:48:30,033
Det kan du fandeme ikke mene.

722
00:48:30,116 --> 00:48:32,243
Fjern dig fra min bil.

723
00:48:33,494 --> 00:48:35,496
Hvorfor beskytter du Soldier Boy?

724
00:48:36,205 --> 00:48:38,374
Havde han misbrugt mig, tøvede jeg ikke.

725
00:48:38,458 --> 00:48:40,251
Jeg ville smide ham for hundene.

726
00:48:53,222 --> 00:48:54,515
Det var satans.

727
00:49:49,570 --> 00:49:50,738
Okay! Okay!

728
00:49:53,491 --> 00:49:54,491
Jeg beder.

729
00:49:55,118 --> 00:49:57,161
Soldier Boy slog mig lidt, okay?

730
00:49:57,245 --> 00:50:00,248
Det var bare mobning,
der gik over stregen. Der er alt.

731
00:50:00,331 --> 00:50:01,749
Hvad skete der med ham?

732
00:50:01,833 --> 00:50:03,501
Han døde ikke i en ulykke, okay?

733
00:50:04,669 --> 00:50:07,755
Atomnedsmeltningen var noget pis.

734
00:50:07,839 --> 00:50:10,007
Det ved jeg godt! Hvad dræbte ham?

735
00:50:10,383 --> 00:50:11,383
Det ved jeg ikke.

736
00:50:12,301 --> 00:50:15,555
Jeg ved det ikke! Okay?

737
00:50:15,638 --> 00:50:20,143
Vi var i Nicaragua i fucking '84,
men jeg så det ikke ske!

738
00:50:20,226 --> 00:50:22,562
- Du må have set noget!
- Jeg så ikke en skid!

739
00:50:23,062 --> 00:50:24,564
Jeg var kun et barn.

740
00:50:25,189 --> 00:50:27,900
Spørg de andre, spørg fucking CIA!

741
00:50:28,484 --> 00:50:29,485
CIA?

742
00:50:29,569 --> 00:50:33,364
Ja. Vi samarbejdede med CIA.

743
00:50:34,824 --> 00:50:36,117
Hvem var sagsarbejderen?

744
00:50:37,326 --> 00:50:38,411
Grace.

745
00:50:39,162 --> 00:50:40,997
Grace Mallory.

746
00:50:41,289 --> 00:50:43,416
Okay? Fuck!

747
00:50:48,880 --> 00:50:50,840
Hør, vær nu sød.

748
00:50:50,923 --> 00:50:53,885
Hør, jeg har fortalt alt, jeg ved.

749
00:50:54,635 --> 00:50:55,803
Vær nu sød at...

750
00:50:56,846 --> 00:50:58,264
Det ved jeg, du gjorde.

751
00:50:59,140 --> 00:51:02,435
Men det ændrer ikke på, hvad du er.

752
00:52:31,440 --> 00:52:33,025
Hvad fanden har han på?

753
00:52:33,484 --> 00:52:35,903
Hvad fanden har han på?

754
00:52:35,987 --> 00:52:38,823
Ja. Sådan! Giv den op for Supersonic!

755
00:52:38,906 --> 00:52:40,157
Giv mig garderoben.

756
00:52:40,241 --> 00:52:43,578
Lad mig tale med garderoben,
så jeg kan kvæle dem!

757
00:52:43,661 --> 00:52:47,456
Okay. Nu vil jeg gerne præsentere
vores medkaptajner.

758
00:52:47,540 --> 00:52:51,460
Så giv den op for Starlight
og dagens mand i skysovs,

759
00:52:51,544 --> 00:52:52,920
Homelander!

760
00:52:57,592 --> 00:52:59,844
- Tillykke, Homelander.
- Hej, tak.

761
00:53:00,177 --> 00:53:02,972
Jeg kan se dit bildæk,
dit klamme, fede svin!

762
00:53:03,347 --> 00:53:04,849
Kom så af scenen.

763
00:53:12,648 --> 00:53:15,318
Jeg er så beæret over
at være hos jer i aften

764
00:53:15,401 --> 00:53:20,573
for at fejre min kære ven
og mentor, Homelander.

765
00:53:20,656 --> 00:53:23,701
Men jeg vil mere end blot
at ønske dig tillykke.

766
00:53:23,784 --> 00:53:29,290
Jeg er så begejstret over at annoncere
et projekt, der står mit hjerte nær.

767
00:53:29,874 --> 00:53:33,502
Starlight House er
en non-profit-fond dedikeret

768
00:53:33,586 --> 00:53:36,380
til at hjælpe hjemløse og udsatte unge.

769
00:53:36,464 --> 00:53:38,799
Hey, Homelander! Din nazist døde!

770
00:53:39,842 --> 00:53:41,719
Sagde han lige, at hans nazist døde?

771
00:53:42,261 --> 00:53:44,889
Lad os gå. Kom.

772
00:53:51,479 --> 00:53:55,816
Homelander... Han er bare...
Han er et menneske.

773
00:53:55,900 --> 00:53:59,946
Han er ligesom os andre,
og vi begår alle fejl, ikke?

774
00:54:01,072 --> 00:54:04,158
Men alle fortjener en chance til.

775
00:54:05,368 --> 00:54:09,246
Derfor har Homelander indvilliget i

776
00:54:09,372 --> 00:54:15,169
at donere ti millioner dollars
til Starlight House,

777
00:54:15,252 --> 00:54:16,963
- hvilket er... Jeg mener...
- Nej.

778
00:54:17,046 --> 00:54:18,297
- Kom så, giv den op.
- Nej.

779
00:54:18,381 --> 00:54:21,175
- Giv den op for hans hjerte.
- Nej, nej, nej!

780
00:54:23,344 --> 00:54:26,263
Starlight løj lige for jer.
Det gjorde hun.

781
00:54:26,639 --> 00:54:30,559
Jeg begår ikke fejl.
Jeg er ikke "ligesom jer andre."

782
00:54:30,643 --> 00:54:32,603
Jeg er stærkere, jeg er klogere...

783
00:54:33,604 --> 00:54:36,482
Jeg er bedre. Jeg er bedre!

784
00:54:36,565 --> 00:54:39,777
Jeg er ikke en svag, fucking tøsedreng,
der går rundt

785
00:54:39,860 --> 00:54:41,696
og undskylder hele tiden!

786
00:54:41,779 --> 00:54:43,239
Og hvorfor ville I ønske det?

787
00:54:43,322 --> 00:54:45,992
Klip til en fucking reklame, Roger!

788
00:54:46,075 --> 00:54:48,285
Vov ikke at stoppe med at filme, Roger!

789
00:54:50,579 --> 00:54:52,748
Hele mit liv
har folk ville kontrollere mig.

790
00:54:53,499 --> 00:54:56,919
Hele mit liv har rige mennesker,
magtfulde mennesker,

791
00:54:57,003 --> 00:54:59,338
forsøgt at give mig mundkurv på,

792
00:54:59,839 --> 00:55:03,300
og holdt mig impotent og lydig
som en fucking marionet!

793
00:55:03,384 --> 00:55:04,760
Men det virkede.

794
00:55:05,136 --> 00:55:07,263
Fordi jeg tillod det.

795
00:55:07,346 --> 00:55:09,265
Og hvis de kan kontrollere mig,

796
00:55:09,348 --> 00:55:11,976
så kan du bande på,
de kan kontrollere jer.

797
00:55:12,059 --> 00:55:14,186
De gør det allerede, I ved det bare ikke.

798
00:55:15,730 --> 00:55:16,730
Jeg er færdig.

799
00:55:18,149 --> 00:55:22,653
Jeg er færdig med at undskylde
og blive forfulgt for min styrke!

800
00:55:22,737 --> 00:55:25,823
I bør takke Kristus for,

801
00:55:25,906 --> 00:55:29,243
at jeg er, som jeg er,
for I har brug for mig!

802
00:55:30,202 --> 00:55:31,704
Jeg skal redde jer!

803
00:55:32,830 --> 00:55:33,831
Det har I brug for.

804
00:55:37,001 --> 00:55:40,504
Det er jeg den eneste, der kan.

805
00:55:43,132 --> 00:55:44,467
I er ikke heltene.

806
00:55:46,927 --> 00:55:48,095
Jeg er helten.

807
00:55:53,517 --> 00:55:54,643
Jeg er helten.

808
00:58:08,986 --> 00:58:10,988
Tekster af: Jonas Kloch

809
00:58:11,071 --> 00:58:13,073
Kreativ supervisor: Lotte Udsen

