﻿1
00:00:05,047 --> 00:00:08,718
Torstaina Naisten televisiossa.

2
00:00:08,926 --> 00:00:12,471
Etsin kai tarkoituksellisempaa
elämää, hra Adana.

3
00:00:12,555 --> 00:00:14,473
Kollektiivikirkko

4
00:00:15,141 --> 00:00:17,643
voi tarjota paljon enemmän.

5
00:00:18,853 --> 00:00:21,814
Voimme tarjota perheen.

6
00:00:24,150 --> 00:00:25,067
UUDELLA ELÄMÄLLÄ

7
00:00:25,151 --> 00:00:27,027
Kertokaa totuus.

8
00:00:27,111 --> 00:00:28,529
Panitteko jonkun perääni?

9
00:00:28,612 --> 00:00:29,447
ON KORKEA HINTA

10
00:00:29,530 --> 00:00:33,159
Halusin varmistaa, että asetat kirkon

11
00:00:33,576 --> 00:00:34,827
urasi edelle.

12
00:00:35,870 --> 00:00:37,163
Kaiken muun edelle.

13
00:00:37,246 --> 00:00:38,956
Poltitte minuun nimikirjaimenne!

14
00:00:39,039 --> 00:00:40,040
Riittää jo!

15
00:00:40,124 --> 00:00:46,088
Sinusta on tullut toksinen persoona, Deep.

16
00:00:47,089 --> 00:00:50,050
Sitten minulla ei ole
muuta vaihtoehtoa kuin paeta.

17
00:00:58,225 --> 00:01:02,938
Delfiiniäni ette saa,
sponsorina Voughtin pakasteateriat.

18
00:01:03,314 --> 00:01:09,320
Tänä iltana VBS: llä, VTV: llä, VNN: llä,
Vought Soulilla ja Voughtemundolla.

19
00:01:09,403 --> 00:01:12,364
Katsokaa vuotuinen
Syntymäpäiväspektaakkelini.

20
00:01:12,948 --> 00:01:14,784
Mukana kollegani Starlight

21
00:01:14,867 --> 00:01:18,996
sekä Emeril Lagasse, Rascal Flatts,
Supersonic, Riverdalen näyttelijät,

22
00:01:19,079 --> 00:01:22,875
Judi Dench ja tietenkin
rakas ystäväni Black Noir...

23
00:01:28,506 --> 00:01:31,884
Hei, William. Senkin narkkari.

24
00:01:32,426 --> 00:01:34,386
Pistätkö tuon todella suoneesi?

25
00:01:34,470 --> 00:01:37,139
Kuule, taidan pistää.

26
00:01:37,848 --> 00:01:39,266
Kuolet takuulla huutaen.

27
00:01:40,434 --> 00:01:42,770
Olen ottanut isompiakin riskejä.

28
00:01:42,853 --> 00:01:44,063
Et tee sitä.

29
00:01:45,022 --> 00:01:46,565
Tekisit itsestäsi superin?

30
00:01:46,649 --> 00:01:48,818
Se olisi rimanalitus, jopa sinulta.

31
00:01:48,901 --> 00:01:51,695
Pääsen alemmaskin.
Menen suoraan helvettiin.

32
00:01:54,490 --> 00:01:55,908
Lopeta, Butcher.

33
00:01:59,870 --> 00:02:02,081
Ole kiltti. Beccan vuoksi.

34
00:02:02,581 --> 00:02:03,999
Hänen sydämensä särkyisi.

35
00:02:04,083 --> 00:02:06,293
Becca ei välitä tekemisistäni.

36
00:02:10,256 --> 00:02:11,256
Hän on kuollut.

37
00:02:30,234 --> 00:02:32,611
Terve. Vähän aikaista, eikö?

38
00:02:32,695 --> 00:02:34,572
Saan soittaa kahdeksan jälkeen.

39
00:02:34,655 --> 00:02:35,906
Kello on 8.03.

40
00:02:36,156 --> 00:02:38,951
Aivan. Niinpä onkin.

41
00:02:40,536 --> 00:02:41,537
Oletko kunnossa?

42
00:02:42,288 --> 00:02:45,165
Loistavassa, miten niin?

43
00:02:45,249 --> 00:02:46,625
Näytät väsyneeltä.

44
00:02:47,167 --> 00:02:49,628
Rankka yö vain.

45
00:02:50,296 --> 00:02:51,171
En nukkunut.

46
00:02:51,255 --> 00:02:52,673
Katsoitko videoni?

47
00:02:53,257 --> 00:02:56,719
En ehtinyt vielä.

48
00:02:56,802 --> 00:02:57,636
MYÖHÄSSÄ

49
00:02:57,720 --> 00:02:59,805
Katso se. Se auttaa minua,

50
00:03:00,306 --> 00:03:01,390
kun en saa unta.

51
00:03:01,473 --> 00:03:03,058
Katson sen myöhemmin!

52
00:03:04,560 --> 00:03:06,020
Oletko vihainen minulle?

53
00:03:08,856 --> 00:03:11,775
En tietenkään.

54
00:03:12,776 --> 00:03:15,154
Olet äitisi poika.

55
00:03:17,364 --> 00:03:19,325
Suojelen sinua aina.

56
00:03:22,745 --> 00:03:23,996
Kuten lupasin.

57
00:03:26,373 --> 00:03:27,373
Ymmärrätkö?

58
00:03:31,795 --> 00:03:35,758
POJAT

59
00:03:39,178 --> 00:03:43,015
Hei, unikeko. Herätys. Tärkeä päivä.

60
00:03:43,891 --> 00:03:47,770
Onko päivässä mitään erityistä?

61
00:03:52,691 --> 00:03:55,027
On syntymäpäiväni, hupsu.

62
00:04:01,700 --> 00:04:04,995
Räpytä silmää, jos haluat onnitella.

63
00:04:18,258 --> 00:04:19,258
Okei.

64
00:04:33,107 --> 00:04:37,778
Red River on Voughtin tytäryhtiön
omistama ryhmäkoti.

65
00:04:37,861 --> 00:04:39,697
Siellä Vicky kai varttui.

66
00:04:39,780 --> 00:04:41,031
Tarkoitatko Nadiaa?

67
00:04:42,074 --> 00:04:44,284
Olen idiootti. Olisi pitänyt arvata.

68
00:04:44,368 --> 00:04:45,828
Miten olisit voinut?

69
00:04:45,911 --> 00:04:46,829
En tiedä.

70
00:04:46,912 --> 00:04:50,290
Ehkä kun hän tappoi Raynerin
tai räjäytti kongressin.

71
00:04:50,374 --> 00:04:51,374
Hemmetti.

72
00:04:54,378 --> 00:04:56,255
Vuodetaan tämä The Timesille.

73
00:04:56,338 --> 00:04:58,799
Hän voisi tappaa
kaikki toimistossa. Minutkin.

74
00:04:58,882 --> 00:05:00,384
Hetkinen. Menetkö töihin?

75
00:05:01,844 --> 00:05:02,844
Ota sairauslomaa.

76
00:05:02,886 --> 00:05:06,306
Kokoonnumme kaikki kolmelta.
En jätä kokouksia väliin.

77
00:05:08,559 --> 00:05:09,852
Kerrotaan Butcherille.

78
00:05:09,935 --> 00:05:12,438
Ai että olen ollut superin apuri vuoden?

79
00:05:13,856 --> 00:05:16,108
Hän kiduttaa minua varmasti.

80
00:05:16,191 --> 00:05:17,484
Ehkä ei kidutakaan.

81
00:05:18,902 --> 00:05:23,449
Ei. Hoidetaan tämä itse.

82
00:05:23,532 --> 00:05:26,577
Älä tee mitään.

83
00:05:26,660 --> 00:05:28,328
Ai mitään hullua? Tyhmää?

84
00:05:28,412 --> 00:05:32,124
Ei! Älä tee mitään, ennen kuin palaan.

85
00:05:32,207 --> 00:05:33,542
Oletko lähdössä?

86
00:05:33,625 --> 00:05:38,005
Homelanderin typerän
synttärispesiaalin soundcheck.

87
00:05:40,841 --> 00:05:41,884
Odota minua.

88
00:05:43,635 --> 00:05:46,096
Okei. Hyvä on.

89
00:05:57,191 --> 00:06:01,028
Näin ja noin. Selvä.

90
00:06:03,197 --> 00:06:04,239
Yhä voimissaan.

91
00:06:04,323 --> 00:06:07,117
Kuin olisit taas
Sweet as I Wanna Be -kiertueella.

92
00:06:07,201 --> 00:06:09,453
Ei, tämä on nöyryyttävää.

93
00:06:09,536 --> 00:06:11,288
Biisi oli ällö, kun olin 18.

94
00:06:11,371 --> 00:06:13,874
Nyt saisin lähestymiskiellon kouluihin.

95
00:06:14,416 --> 00:06:15,793
Älä laula sitä.

96
00:06:15,876 --> 00:06:17,795
Helppo sanoa, olet Seitsikossa.

97
00:06:19,213 --> 00:06:20,255
En halua ongelmia.

98
00:06:20,798 --> 00:06:21,798
Usko pois.

99
00:06:22,758 --> 00:06:23,758
Hanki ongelmia.

100
00:06:25,094 --> 00:06:28,555
Hei, Jay. Käydäänkö vuorosanani läpi nyt?

101
00:06:28,639 --> 00:06:30,015
Niitä on vain pari.

102
00:06:30,099 --> 00:06:31,099
Totta kai.

103
00:06:31,350 --> 00:06:32,559
Missä palaa, Starlight?

104
00:06:34,228 --> 00:06:35,312
Oletko tauolla?

105
00:06:36,605 --> 00:06:37,815
Hyvää syntymäpäivää.

106
00:06:37,898 --> 00:06:39,399
- Supersonic?
- Niin.

107
00:06:39,483 --> 00:06:40,609
Hauska tavata.

108
00:06:40,692 --> 00:06:43,946
Sinulla on mahdollisuuksia
American Herossa.

109
00:06:44,363 --> 00:06:45,989
Meistä voi tulla tiimitovereita.

110
00:06:46,073 --> 00:06:47,491
Toivottavasti.

111
00:06:47,574 --> 00:06:49,034
Eikä sekään haittaa,

112
00:06:49,118 --> 00:06:51,370
että tuomari imutteli ennen tikkariasi.

113
00:06:55,040 --> 00:06:58,544
Laitamme lukulaitteeseen
Starlightin korjaukset.

114
00:06:58,627 --> 00:06:59,503
Korjaukset?

115
00:06:59,586 --> 00:07:01,797
Käskin Brucen hioa vähän.

116
00:07:01,880 --> 00:07:05,008
Toinen kapteeni tarvitsee
mehukkaampaa materiaalia.

117
00:07:05,092 --> 00:07:06,802
Sinun pitää olla etualalla.

118
00:07:06,885 --> 00:07:08,971
- Roger, laita nämä.
- Selvä.

119
00:07:09,054 --> 00:07:10,054
Kiitos.

120
00:07:11,223 --> 00:07:12,223
Kuule.

121
00:07:13,183 --> 00:07:16,687
Pitää myöntää, että minua vähän epäilytti.

122
00:07:17,646 --> 00:07:21,567
Mutta nyt olen innoissani tulevasta.

123
00:07:22,526 --> 00:07:23,443
Kumppani.

124
00:07:23,527 --> 00:07:24,695
Valmiina harjoituksiin!

125
00:07:32,327 --> 00:07:33,327
Hei, kaveri.

126
00:07:35,164 --> 00:07:37,040
Olet venähtänyt, Janine!

127
00:07:37,124 --> 00:07:39,126
Et taida muistaa Billy-setää.

128
00:07:39,418 --> 00:07:44,047
Toin sinulle jotain.
Kootkaa yhdessä.

129
00:07:44,256 --> 00:07:47,176
523 palaa hupia koko perheelle.

130
00:07:49,219 --> 00:07:52,598
Yksi, soita ennen kuin poikkeat.

131
00:07:52,681 --> 00:07:54,516
Kaksi, paskat Soldier Boysta.

132
00:07:55,350 --> 00:07:58,187
En välitä hänen kuolemastaan.

133
00:07:58,270 --> 00:07:59,479
Ja paskat.

134
00:08:00,272 --> 00:08:01,648
Hän ei kuollut sankarina.

135
00:08:01,732 --> 00:08:05,485
Lähti varmasti armoa anoen
kuin helvetin pelkuri.

136
00:08:05,569 --> 00:08:06,569
Mitä...

137
00:08:08,071 --> 00:08:09,071
Anteeksi, kulta.

138
00:08:10,324 --> 00:08:11,324
Kuule.

139
00:08:12,075 --> 00:08:15,162
Soldier Boyn tappanut ase

140
00:08:15,245 --> 00:08:18,248
tappaa Homelanderin.
Sen pitää olla jonkin arvoista.

141
00:08:19,625 --> 00:08:23,003
Käymme läpi hänen vanhaa tiimiään.

142
00:08:23,086 --> 00:08:25,964
Frenchie ja Kimiko
hoitavat Crimson Countessin.

143
00:08:26,048 --> 00:08:27,925
Minä käyn Gunpowderin luona.

144
00:08:29,343 --> 00:08:30,928
Sinulla on homma hanskassa.

145
00:08:31,386 --> 00:08:32,971
Tämä ei ole kuka tahansa.

146
00:08:33,889 --> 00:08:35,182
Se on Soldier Boy.

147
00:08:36,642 --> 00:08:39,519
Voisit unohtaa hänet lopullisesti.

148
00:08:40,145 --> 00:08:42,105
Isäsi, perheesi takia.

149
00:08:42,189 --> 00:08:43,357
Lopeta paskapuheet!

150
00:08:48,487 --> 00:08:53,492
Isäni kuoli työpöydän ääreen
kuollut mies pakkomielteenään

151
00:08:53,575 --> 00:08:56,495
vähät välittäen kahdesta lapsestaan.

152
00:08:57,663 --> 00:08:59,498
Olin tehdä samoin tytölleni.

153
00:09:02,751 --> 00:09:03,961
Kiitos, että kävit.

154
00:09:18,976 --> 00:09:21,019
Olet onnistunut hänen kanssaan.

155
00:09:26,984 --> 00:09:28,402
Odota hetki.

156
00:09:30,737 --> 00:09:32,197
Minulla on jotain.

157
00:10:05,272 --> 00:10:07,774
SOLDIER BOY NAPPASI AUTOVARKAAT
PERHE JÄI RISTITULEEN

158
00:10:14,614 --> 00:10:15,449
VAPAUTETTIIN SYYTTEISTÄ

159
00:10:15,532 --> 00:10:16,532
SYYTETÄÄN VÄKIVALLASTA

160
00:10:17,034 --> 00:10:17,951
20 KUOLLUTTA

161
00:10:18,035 --> 00:10:19,035
KANSA SUREE SOLDIER BOYTA

162
00:10:20,078 --> 00:10:22,080
SYYTETÄÄN TAPPAVAN VOIMAN KÄYTÖSTÄ

163
00:10:28,837 --> 00:10:29,897
URHEAN MAEVEN INKLUSIIVINEN VALTAKUNTA

164
00:10:29,921 --> 00:10:33,216
Tervetuloa Maeven
inklusiiviseen valtakuntaan.

165
00:10:34,885 --> 00:10:36,845
URHEAN MAEVEN KASVISTACOT

166
00:10:40,682 --> 00:10:41,682
BLM-VOILEIVÄT

167
00:10:41,725 --> 00:10:42,809
WOKE-WOKKI

168
00:10:42,893 --> 00:10:44,102
HLBT-KALKKUNANKOIVET

169
00:10:44,186 --> 00:10:45,812
- Olet oikea sankari.
- Hymyä.

170
00:10:45,896 --> 00:10:47,606
Ostakaa hattaraa!

171
00:10:47,689 --> 00:10:50,067
Donitsiburgereita!

172
00:10:50,150 --> 00:10:53,153
Hampurilainen, jossa on donitsi sämpylänä?

173
00:10:55,322 --> 00:10:57,532
Täällä ei ole Jumalaa.

174
00:11:07,584 --> 00:11:10,087
Mennäänkö?

175
00:11:11,421 --> 00:11:14,007
Haluatko odottaa kolme tuntia yhtä kyytiä?

176
00:11:14,091 --> 00:11:15,592
Se on monumentti hirviölle.

177
00:11:16,718 --> 00:11:18,637
Olen aina halunnut!

178
00:11:18,720 --> 00:11:19,720
Mistä asti?

179
00:11:19,888 --> 00:11:22,933
Siitä kun Kenji ja minä olimme pieniä.

180
00:11:24,768 --> 00:11:26,853
Työ ensin, sitten huvit.

181
00:11:28,855 --> 00:11:31,233
Mennään. Tule nyt.

182
00:11:38,281 --> 00:11:40,200
- Kiitos.
- Eipä kestä.

183
00:11:53,296 --> 00:11:57,467
Soldier Boy -musikaali alkaa.

184
00:11:57,551 --> 00:11:59,469
Ostakaa liput.

185
00:12:11,773 --> 00:12:15,235
Soldier Boy varttui
vapauden synnyinsijoilla.

186
00:12:15,318 --> 00:12:18,363
Hän syntyi köyhänä
Etelä-Philadelphian kaduille.

187
00:12:18,447 --> 00:12:22,284
Hän oppi arvostamaan työtä,
sisukkuutta ja rohkeutta.

188
00:12:22,367 --> 00:12:26,788
Niillä arvoilla hän todisti
Yhdysvaltain erinomaisuuden maailmalle.

189
00:12:26,872 --> 00:12:29,833
No niin, pojat! Näytetään sakuille!

190
00:12:32,127 --> 00:12:35,130
Hän suojeli meitä Punaiselta uhkalta.

191
00:12:35,213 --> 00:12:38,550
Toverit, tässä on lista
vannoutuneista kommunisteista.

192
00:12:38,967 --> 00:12:42,471
Hän auttoi Amerikan
kohti valoisampaa tulevaisuutta.

193
00:12:43,388 --> 00:12:46,600
Matkan varrella
hän rakastui hyvään naiseen,

194
00:12:47,017 --> 00:12:49,728
mikä teki uhrauksesta vieläkin jalomman,

195
00:12:49,811 --> 00:12:53,773
kun hän kuoli pelastaessaan
meidät ydintuholta.

196
00:12:53,857 --> 00:12:56,860
Osoitetaan yhdessä kunniaa Soldier Boylle.

197
00:13:00,780 --> 00:13:06,495
Kun yö oli pimeä

198
00:13:07,662 --> 00:13:13,460
Ja aamu oli kylmä

199
00:13:16,546 --> 00:13:19,341
Mereltä säihkyvälle merelle

200
00:13:19,925 --> 00:13:23,678
Ja majesteettisille vuorille

201
00:13:23,762 --> 00:13:28,725
Hän teki kaikkensa
Punaisen, valkoisen ja rohkean hyväksi

202
00:13:30,936 --> 00:13:36,942
Koska hän on Amerikan poika

203
00:13:38,735 --> 00:13:44,741
Vapauden loistava valo

204
00:13:45,200 --> 00:13:48,495
Hän on Amerikan poika...

205
00:13:49,454 --> 00:13:50,454
Seuraava!

206
00:13:57,462 --> 00:13:59,965
Vaikutatte vähän vanhoilta teehetkeen.

207
00:14:00,048 --> 00:14:01,466
Olemme nuoria sydämeltämme.

208
00:14:06,721 --> 00:14:07,556
PIDÄN MUSIIKISTASI

209
00:14:07,639 --> 00:14:09,349
Voi kulta. Etkö voi puhua?

210
00:14:10,892 --> 00:14:12,352
Haluatko kuulla uuden laulun?

211
00:14:18,483 --> 00:14:23,446
Simpanssit eivät itke

212
00:14:24,823 --> 00:14:30,161
Ei, simpanssit eivät itke

213
00:14:32,789 --> 00:14:35,458
Simpanssit eivät pysty itkemään.

214
00:14:36,876 --> 00:14:39,588
Ne voivat silti itkeä sisäisesti.

215
00:14:41,381 --> 00:14:43,508
Viidakon sydämessä

216
00:14:43,592 --> 00:14:44,467
Hän on kiva.

217
00:14:44,551 --> 00:14:46,011
Hän on sekopää!

218
00:14:46,094 --> 00:14:47,554
Eikä ole.

219
00:14:47,637 --> 00:14:48,763
Hoidetaan tämä!

220
00:14:48,847 --> 00:14:49,973
Banaanit eivät riitä

221
00:14:50,056 --> 00:14:50,890
Hyvä on.

222
00:14:50,974 --> 00:14:52,183
Pitämään lajia elossa

223
00:14:52,601 --> 00:14:55,270
Mitä sinä...

224
00:14:55,353 --> 00:14:56,896
Älä anna käsien koskea!

225
00:14:57,731 --> 00:14:59,691
Päästä irti, narttu!

226
00:15:02,235 --> 00:15:04,988
Ei tulipalloa, jos kädet eivät kosketa.

227
00:15:05,071 --> 00:15:08,074
Pysy hiljaa ja rentoudu.
Hän satuttaa sinua.

228
00:15:08,158 --> 00:15:09,451
Mitä haluatte?

229
00:15:09,534 --> 00:15:11,703
Tietoja Soldier Boysta.

230
00:15:11,786 --> 00:15:13,788
Miksi te hänestä välitätte?

231
00:15:13,872 --> 00:15:16,249
Haluamme kuulla totuuden hänestä.

232
00:15:16,666 --> 00:15:19,502
Emme paskaa, jota jauhat esityksessäsi.

233
00:15:19,586 --> 00:15:22,589
Miten hän kuoli? Kuka tappoi hänet? Puhu!

234
00:15:22,672 --> 00:15:25,091
Esitys on totuus, kusipää!

235
00:15:25,175 --> 00:15:26,509
Hän kuoli sankarina!

236
00:15:26,593 --> 00:15:27,593
Kiitos.

237
00:16:07,467 --> 00:16:10,136
Allez. Pitää mennä. Tule.

238
00:16:28,405 --> 00:16:29,489
Hemmetti.

239
00:16:39,874 --> 00:16:40,874
Saatana!

240
00:16:42,502 --> 00:16:43,502
Luoja!

241
00:16:50,135 --> 00:16:52,387
Hughie, kaverini. Oletko kunnossa?

242
00:16:53,346 --> 00:16:54,346
Alex?

243
00:16:56,641 --> 00:16:57,475
Missä Annie on?

244
00:16:57,559 --> 00:16:59,310
Lavalla Homelanderin kanssa.

245
00:16:59,394 --> 00:17:00,729
On ollut hullu päivä.

246
00:17:00,812 --> 00:17:03,815
Niin. Hyvä, että olet hänen kanssaan.

247
00:17:03,898 --> 00:17:05,692
Miksi vastasit puhelimeen?

248
00:17:05,775 --> 00:17:07,736
Soitit kolme kertaa.

249
00:17:07,819 --> 00:17:09,571
- Onko jokin vialla?
- Ei ole.

250
00:17:09,654 --> 00:17:11,156
Kerro terveisiä.

251
00:17:19,164 --> 00:17:23,251
On kunnia olla täällä juhlimassa

252
00:17:24,085 --> 00:17:26,588
rakasta ystävääni
ja mentoriani Homelanderia.

253
00:17:26,880 --> 00:17:31,217
Ennen Judi Denchin
saapumista, haluaisin...

254
00:17:32,302 --> 00:17:34,262
Hei, Jay. Mitä tämä on?

255
00:17:34,345 --> 00:17:36,556
Minun pitäisi esitellä Starlight House.

256
00:17:36,639 --> 00:17:38,224
Laulat Paljon onnea vaan.

257
00:17:39,350 --> 00:17:40,350
Hauskaa, eikö?

258
00:17:41,853 --> 00:17:43,480
Anna tulla.

259
00:17:45,982 --> 00:17:48,943
Paljon onnea vaan

260
00:17:49,027 --> 00:17:51,696
Hei. Älä. Anteeksi.

261
00:17:52,864 --> 00:17:53,864
Starlight.

262
00:17:55,158 --> 00:17:57,911
En haluaisi neuvoa,

263
00:17:57,994 --> 00:18:03,208
mutta voisitko laulaa enemmän
kuin Marilyn JFK: lle?

264
00:18:04,125 --> 00:18:05,210
Sen pitää sopia.

265
00:18:05,293 --> 00:18:06,836
Esittäkää numero.

266
00:18:08,254 --> 00:18:10,048
Ihastut siihen.

267
00:18:16,095 --> 00:18:17,096
He ovat tanssijasi.

268
00:18:17,555 --> 00:18:19,057
Okei...

269
00:18:19,140 --> 00:18:20,892
Odottakaa.

270
00:18:20,975 --> 00:18:24,229
Kiitos, neidit. Odottakaa hetki.

271
00:18:25,313 --> 00:18:27,232
Voinko puhua Rogerin kanssa?

272
00:18:27,315 --> 00:18:28,733
- Totta kai.
- Ongelmia?

273
00:18:31,486 --> 00:18:32,486
Minua

274
00:18:34,072 --> 00:18:35,072
huolestuttaa.

275
00:18:35,198 --> 00:18:36,241
Niinkö?

276
00:18:36,324 --> 00:18:38,701
Selvä. Mikä?

277
00:18:38,785 --> 00:18:40,119
Se on nöyryyttävää.

278
00:18:40,203 --> 00:18:42,997
Ystävälle laulaminenko?

279
00:18:43,081 --> 00:18:46,292
Laulatko sinä seksikkäästi
minun syntymäpäivänäni?

280
00:18:46,376 --> 00:18:48,753
Mistä tuo vihamielisyys on peräisin?

281
00:18:48,837 --> 00:18:52,006
Voisimmeko olla hetken kahden?

282
00:18:53,258 --> 00:18:54,843
- Mene vain.
- Kiitos.

283
00:18:56,469 --> 00:18:58,805
Hei...

284
00:18:59,764 --> 00:19:01,266
Ihan vain tiedoksesi.

285
00:19:01,349 --> 00:19:03,643
Tiedän, ettet välitä, laulanko vai en.

286
00:19:03,977 --> 00:19:08,273
Tämä on lapsellinen yritys
saada minut näyttämään seksinukelta

287
00:19:08,356 --> 00:19:09,858
toisen kapteenin sijaan.

288
00:19:11,818 --> 00:19:13,027
En tee sitä.

289
00:19:13,111 --> 00:19:16,197
Minulla on idea. Ota helvetti rennommin.

290
00:19:16,281 --> 00:19:18,491
Laulat tämän laulun.

291
00:19:18,575 --> 00:19:19,659
Valmiina? Aloitetaan.

292
00:19:19,742 --> 00:19:23,288
Jos Starlight ei halua laulaa,
hän ei laula.

293
00:19:24,205 --> 00:19:26,165
Stan! Mikä yllätys.

294
00:19:26,249 --> 00:19:30,795
Kyselymme mukaan
76 prosenttia mahdollisista katsojista

295
00:19:30,879 --> 00:19:33,381
katsoo ohjelman Starlightin takia.

296
00:19:33,840 --> 00:19:37,385
53 prosenttia saattaa
tallentaa sen sinun vuoksesi.

297
00:19:37,468 --> 00:19:41,472
Se tarkoittanee sitä,
että hän saa päättää, eikö vain?

298
00:19:41,556 --> 00:19:44,100
Mitä jos häivyn? Mitä siitä tykättäisiin?

299
00:19:44,183 --> 00:19:47,061
Viime vuoden PR-katastrofisi jälkeen

300
00:19:47,145 --> 00:19:49,772
olet onnekas, että edes
esitämme tämän farssin.

301
00:19:49,856 --> 00:19:53,276
Mutta hei, nämä ovat sinun juhlasi,
voit itkeä, jos haluat.

302
00:20:12,378 --> 00:20:15,673
Hitto, Annie.
Mitä sinulle tapahtui New Yorkissa?

303
00:20:16,132 --> 00:20:17,675
Hankin ongelmia.

304
00:20:19,928 --> 00:20:21,596
Kiitos, että tulit.

305
00:20:21,679 --> 00:20:23,097
Tapasitko kehitysjohtajani?

306
00:20:23,181 --> 00:20:25,934
Hei, minäkin olen Ashley.

307
00:20:27,727 --> 00:20:30,396
Haluamme kuulla,
mitä sinulla on sanottavaa.

308
00:20:30,480 --> 00:20:31,648
Todella.

309
00:20:31,731 --> 00:20:32,815
Olen miettinyt,

310
00:20:32,899 --> 00:20:35,735
miten voisin kantaa korteni kekoon.

311
00:20:35,818 --> 00:20:37,612
En juokse enää kovaa,

312
00:20:37,695 --> 00:20:40,198
mutta olen aina ollut muutakin.

313
00:20:40,281 --> 00:20:43,493
Minussa on tasoja,
joita ihmiset eivät ole nähneet.

314
00:20:43,952 --> 00:20:44,786
Kuten?

315
00:20:44,869 --> 00:20:48,414
Olen myös vahva, ylpeä musta mies.

316
00:20:49,040 --> 00:20:50,040
Eikö vain, Seth?

317
00:20:52,835 --> 00:20:54,212
Seth! Ihan totta.

318
00:20:55,254 --> 00:20:56,255
Kerro heille.

319
00:20:56,965 --> 00:20:58,049
Aivan.

320
00:20:59,467 --> 00:21:01,511
Seitsikko ei vetoa enää mustiin.

321
00:21:01,594 --> 00:21:04,305
Seitsikon alku ei houkutellut katsojia.

322
00:21:04,389 --> 00:21:07,100
Mustat eivät pidä natseista.

323
00:21:07,183 --> 00:21:08,017
Totta.

324
00:21:08,101 --> 00:21:11,604
A-Trainin uudelleenbrändäys
voisi muuttaa sen

325
00:21:13,314 --> 00:21:14,691
hyvin toteutettuna.

326
00:21:14,774 --> 00:21:15,858
Uudelleenbrändäys?

327
00:21:16,275 --> 00:21:21,072
Kuuntele. Aloitamme
dokusarjalla Vought Soulilla.

328
00:21:22,115 --> 00:21:25,493
A-Train Afrikkaan. Pum!

329
00:21:25,910 --> 00:21:28,162
Juliste on väliaikainen.

330
00:21:28,246 --> 00:21:30,873
Seuraamme suvun matkaa Afrikan tasangoilta

331
00:21:30,957 --> 00:21:32,709
aina Vought Toweriin asti.

332
00:21:32,834 --> 00:21:35,461
Haluan palata juurilleni.

333
00:21:36,295 --> 00:21:37,463
Kuten sarjassa Juuret.

334
00:21:39,048 --> 00:21:40,758
Z-sukupolvi saisi

335
00:21:40,842 --> 00:21:43,511
interaktiivisen oppimiskokemuksen.

336
00:21:45,680 --> 00:21:48,016
KOLMIOKAUPAN KESKIOSUUS
SAATAVILLA JOULUNA

337
00:21:53,021 --> 00:21:55,231
Onko se videopeli orjakaupasta?

338
00:21:55,606 --> 00:21:56,941
Väkevää matskua.

339
00:21:58,776 --> 00:21:59,902
Vaikuttavaa.

340
00:21:59,986 --> 00:22:02,488
LJ suunnitteli jopa puvun uudelleen.

341
00:22:03,448 --> 00:22:05,575
Kulttuurille. Esittelisin sen tänään.

342
00:22:05,658 --> 00:22:10,246
Niin. Harkitaan asiaa hieman.

343
00:22:10,329 --> 00:22:12,165
- Okei.
- Okei.

344
00:22:12,248 --> 00:22:15,293
Kiitos esitelmästä.

345
00:22:15,376 --> 00:22:18,004
Se oli hyvin esitetty.

346
00:22:18,379 --> 00:22:19,630
Tosi hyvin esitetty.

347
00:22:19,714 --> 00:22:21,215
Hyvä on. Joo.

348
00:22:23,384 --> 00:22:26,304
Puhumme tiimin kanssa ja otamme yhteyttä.

349
00:22:26,387 --> 00:22:28,181
Siistiä. Kiitos.

350
00:22:28,890 --> 00:22:29,890
Nähdään illalla.

351
00:22:33,561 --> 00:22:36,105
Ihme, etteivät he suostuneet heti.

352
00:22:36,189 --> 00:22:37,106
Hän vihasi sitä.

353
00:22:37,190 --> 00:22:38,190
Mitä?

354
00:22:38,399 --> 00:22:40,359
Ei, hän sanoi "hyvin esitetty".

355
00:22:40,443 --> 00:22:42,403
Se tarkoittaa, että hän vihasi sitä.

356
00:22:42,487 --> 00:22:45,114
Se ei uponnut, koska se on sontaa.

357
00:22:45,198 --> 00:22:46,783
Et välitä juuristasi.

358
00:22:46,866 --> 00:22:49,702
Tiedät sen, hän tietää sen,
Afrikkakin tietää sen.

359
00:22:50,119 --> 00:22:51,119
Niinkö?

360
00:22:52,663 --> 00:22:53,915
Olet munaton.

361
00:23:02,757 --> 00:23:05,426
Millä Voughtin osastolla olet?

362
00:23:05,510 --> 00:23:06,385
Towerissa.

363
00:23:06,469 --> 00:23:08,679
Somepuolella, kerroksessa 47.

364
00:23:09,222 --> 00:23:12,058
Täällä ei kuulemma käy
potentiaalisia vanhempia.

365
00:23:12,141 --> 00:23:14,102
Tiedät, millainen laitos olemme.

366
00:23:14,185 --> 00:23:16,145
Tämä on ryhmäkoti

367
00:23:18,439 --> 00:23:20,608
supertaitoisille.

368
00:23:21,150 --> 00:23:24,028
Mason, tule alas sieltä.

369
00:23:24,112 --> 00:23:25,780
Paljon traagisia tarinoita,

370
00:23:25,863 --> 00:23:29,992
mutta oikealla huolenpidolla
he voivat toipua.

371
00:23:31,410 --> 00:23:33,287
He ovat pieniä aarteita.

372
00:23:37,750 --> 00:23:40,253
Teddy Stillwell, emme teleporttaa.

373
00:23:40,336 --> 00:23:42,171
- Eri paikka.
- Niin.

374
00:23:43,214 --> 00:23:46,676
Vanhemmat siis...

375
00:23:46,759 --> 00:23:50,096
Joidenkin lasten kyvyt
tulivat esiin varhain.

376
00:23:50,179 --> 00:23:51,806
He eivät hallinneet niitä.

377
00:23:51,889 --> 00:23:53,933
Olet silti varmasti turvassa.

378
00:23:55,268 --> 00:23:56,328
STARLIGHT LOISTAA PUNAISELLA MATOLLA

379
00:23:56,352 --> 00:23:59,772
Esittelisitkö loput talosta?

380
00:23:59,856 --> 00:24:01,065
Mikä kiinnostaa?

381
00:24:01,149 --> 00:24:02,316
Kaikki. Mikä tahansa.

382
00:24:03,818 --> 00:24:05,361
Anteeksi. Mitä nyt, Teddy?

383
00:24:09,824 --> 00:24:11,826
Hetkinen. Tunnen sinut.

384
00:24:12,368 --> 00:24:13,744
Starlightin poikaystävä?

385
00:24:14,954 --> 00:24:16,455
Olet töissä virastossa.

386
00:24:17,081 --> 00:24:20,084
- Tämä ei käy. Minun pitää...
- Hei, voin selittää.

387
00:24:20,793 --> 00:24:22,670
Okei. Totuus on,

388
00:24:22,753 --> 00:24:25,798
että Starlight lähetti minut tänne.

389
00:24:25,882 --> 00:24:27,049
Olen steriili.

390
00:24:27,133 --> 00:24:30,553
Lääkärin mukaan
siittiöni ovat tosi huonoja.

391
00:24:30,636 --> 00:24:33,097
Kuin joukko läskejä, kuolleita nuijapäitä.

392
00:24:33,181 --> 00:24:35,600
Haluamme silti lapsen.

393
00:24:36,475 --> 00:24:38,853
Hän haluaa salata asian.

394
00:24:38,936 --> 00:24:40,521
En muuten ollut täällä.

395
00:24:40,605 --> 00:24:45,318
Haluamme keskittyä rakkauteen,
emme julkisuuteen.

396
00:24:48,196 --> 00:24:50,281
Fantastista. Superihminen äitinä

397
00:24:50,364 --> 00:24:52,992
vanhempien kuolema
on vähemmän todennäköistä.

398
00:24:53,075 --> 00:24:55,703
Hienoa. Hyvä uutinen.

399
00:24:56,204 --> 00:24:58,748
Nämä lapset sopisivat varmasti.

400
00:24:58,831 --> 00:25:01,834
Saisinko vähän katsella?

401
00:25:04,170 --> 00:25:06,339
Kiitos. Anteeksi. Haluan vain...

402
00:25:06,881 --> 00:25:07,881
Anteeksi.

403
00:25:08,716 --> 00:25:12,428
Etsittekö tietynlaista lasta?
Poikaa, tyttöä?

404
00:25:12,511 --> 00:25:15,097
Emme näe sukupuolta niin.

405
00:25:15,181 --> 00:25:18,059
No, Samir on eteläaasialainen.

406
00:25:18,768 --> 00:25:20,311
Se on muodissa.

407
00:25:20,770 --> 00:25:23,522
Kuulostaa hienolta. Onko tuo Samir?

408
00:25:23,606 --> 00:25:24,690
Eteläaasialainen.

409
00:25:29,445 --> 00:25:34,784
ETSITÄÄN RED RIVERIN ARKISTOSTA - NADIA

410
00:25:41,374 --> 00:25:43,084
Tiedätkö, miksi olet täällä?

411
00:25:43,626 --> 00:25:44,877
Teinkö jotain väärin?

412
00:25:44,961 --> 00:25:48,965
Et suinkaan. Olet edistynyt paljon.
Sen takia olet täällä.

413
00:25:50,174 --> 00:25:51,801
Saat, mitä olet aina halunnut.

414
00:25:54,220 --> 00:25:55,388
Adoptoitko minut?

415
00:25:55,471 --> 00:25:58,683
En voi adoptoida sinua laillisesti.

416
00:25:59,350 --> 00:26:01,852
Mutta sinun ei tarvitse huolehtia siitä.

417
00:26:02,478 --> 00:26:05,690
Olet harvinaislaatuinen tyttö

418
00:26:05,773 --> 00:26:07,149
ja tulet mukaani.

419
00:26:07,233 --> 00:26:08,859
Huolehdin sinusta.

420
00:26:08,943 --> 00:26:10,152
Käykö se?

421
00:26:10,236 --> 00:26:14,865
"Tämä on ollut kamala,
ei ollenkaan hyvä päivä.

422
00:26:16,284 --> 00:26:19,120
"Äidin mukaan osa päivistä on sellaisia.

423
00:26:19,620 --> 00:26:21,289
"Jopa Australiassa."

424
00:26:22,039 --> 00:26:23,249
Luenko uudestaan?

425
00:26:24,417 --> 00:26:25,543
Olen liian vanha.

426
00:26:25,626 --> 00:26:27,837
Viisastelija. Mene siitä!

427
00:26:28,212 --> 00:26:29,880
Puhun äidillesi.

428
00:26:34,135 --> 00:26:35,636
Huonoja päiviä on.

429
00:26:37,096 --> 00:26:38,931
Ehkä pitäisi lukea tämä sinulle.

430
00:26:39,015 --> 00:26:41,892
Olet lukenutkin. Monesti iltasaduksi.

431
00:26:46,772 --> 00:26:47,815
Onko uutisia?

432
00:26:47,898 --> 00:26:48,898
Ei vieläkään.

433
00:26:50,609 --> 00:26:51,609
Hyvä.

434
00:27:00,745 --> 00:27:04,415
Tony oli ystäväsi.
Tietenkin olet poissa tolaltasi.

435
00:27:04,498 --> 00:27:06,250
Joku Voughtilla mokasi.

436
00:27:06,917 --> 00:27:09,587
Ihmiset eivät voi tulla töihin
kutsuen Nadiaksi.

437
00:27:10,171 --> 00:27:14,300
Siivoojat steriloivat paikan
15 minuutissa.

438
00:27:14,383 --> 00:27:18,763
Todistajia ei ole ilmaantunut.
Jos ilmaantuu, hoidamme heidät,

439
00:27:19,805 --> 00:27:21,307
kuten sinä hoidit Tonyn.

440
00:27:23,267 --> 00:27:26,145
Enkö ole aina huolehtinut sinusta?

441
00:27:36,655 --> 00:27:38,574
Tervetuloa. Seuraava.

442
00:27:41,410 --> 00:27:44,705
Anteeksi. Tässä.

443
00:27:45,289 --> 00:27:48,709
Hieno rauta. Tervetuloa. Seuraava!

444
00:27:49,835 --> 00:27:50,835
Tulkaa vain.

445
00:27:52,463 --> 00:27:54,340
33. VUOTUISET TULIASEMESSUT

446
00:27:54,423 --> 00:27:57,009
OPI GUNPOWDERIN KANSSA

447
00:28:08,604 --> 00:28:09,814
Kerronpa jotain.

448
00:28:09,897 --> 00:28:12,942
Jos Dakota Bob Singer
valitaan presidentiksi,

449
00:28:13,025 --> 00:28:15,111
tervehtikää vasemmistososialismia.

450
00:28:15,736 --> 00:28:16,904
Sanon tämän suoraan.

451
00:28:16,987 --> 00:28:21,200
Hän seuraa George Sorosin
globalistista ohjekirjaa pilkulleen.

452
00:28:21,283 --> 00:28:25,287
Ensin alistetaan kansalaiset
ja takavarikoidaan tuliaseet.

453
00:28:26,080 --> 00:28:30,668
Sitten asiasta raportoidaan
voitonriemuisesti niin sanotussa mediassa.

454
00:28:30,751 --> 00:28:33,629
Sitten maan jokaisessa luokkahuoneessa

455
00:28:33,712 --> 00:28:35,214
opetetaan vihaamaan Amerikkaa

456
00:28:35,297 --> 00:28:37,049
ja perustuslain toista lisäystä.

457
00:28:37,341 --> 00:28:38,676
Hyvä meille.

458
00:28:38,759 --> 00:28:42,471
Hiljainen enemmistö,
Voughtin aseenkantajien etujärjestö.

459
00:28:42,555 --> 00:28:45,141
Olemme aseistettuja
ja valmiina taistelemaan.

460
00:28:45,224 --> 00:28:46,517
Kiitos, että tulitte.

461
00:28:47,101 --> 00:28:49,770
Hollow-point-luoteja yksi kahden hinnalla.

462
00:28:49,854 --> 00:28:52,648
Käyttäkää koodia "gunpowder".
Jumalan siunausta.

463
00:29:00,156 --> 00:29:01,282
Anteeksi, hra Powder.

464
00:29:01,907 --> 00:29:03,159
Olen isoin fanisi.

465
00:29:03,242 --> 00:29:05,369
Ostin kaikki kiväärisi. Joka ikisen.

466
00:29:05,453 --> 00:29:07,621
Se Vought VR-15...

467
00:29:08,122 --> 00:29:09,665
Se oli helvetinmoinen ase.

468
00:29:10,416 --> 00:29:12,084
Liipaisin liikkui pehmeästi.

469
00:29:12,168 --> 00:29:13,210
Pehmeästi!

470
00:29:14,753 --> 00:29:18,924
Kättelisin sinua, mutta tiedäthän...

471
00:29:19,508 --> 00:29:21,051
Arvostan sitä.

472
00:29:35,691 --> 00:29:38,027
Olen seurannut sinua Paybackistä asti.

473
00:29:38,986 --> 00:29:43,407
Sinut valittiin 14-vuotiaana
Soldier Boyn apuriksi.

474
00:29:43,782 --> 00:29:44,992
Hän oli hieno mies.

475
00:29:47,411 --> 00:29:48,621
Oli hauska tavata.

476
00:29:49,038 --> 00:29:50,831
Olit varmasti innoissasi.

477
00:29:50,915 --> 00:29:52,583
Autoit häntä tehtävissä.

478
00:29:52,666 --> 00:29:56,003
Annoit katsoa paskomistasi,
työntää sormen persuksiisi.

479
00:29:56,086 --> 00:29:58,047
Jeesasit häntä vähän.

480
00:29:58,130 --> 00:30:00,424
Nuoren miehen työtä.

481
00:30:00,508 --> 00:30:03,511
Olen kuullut tuota pedopaskaa
tuhat kertaa ennenkin.

482
00:30:03,594 --> 00:30:05,846
Tee palvelus ja painu helvettiin!

483
00:30:07,014 --> 00:30:08,516
Olet oikeassa. Anteeksi.

484
00:30:08,599 --> 00:30:11,018
Se on vain likainen huhu.

485
00:30:11,101 --> 00:30:12,394
Niin on.

486
00:30:13,854 --> 00:30:15,022
Tätä ennen.

487
00:30:15,397 --> 00:30:19,360
Teit valituksen Voughtille
päästäksesi pois Paybackistä,

488
00:30:19,443 --> 00:30:23,531
koska Soldier Boy käytti sinua hyväksi.

489
00:30:24,281 --> 00:30:27,284
Asia haudattiin.
Voughtilla ollaan kusipäitä.

490
00:30:27,368 --> 00:30:28,744
Tuo on väärennös.

491
00:30:28,827 --> 00:30:29,870
Niinpä tietysti.

492
00:30:29,954 --> 00:30:30,954
Kuka sinä olet?

493
00:30:31,288 --> 00:30:33,749
Sanoinhan. Isoin fanisi.

494
00:30:34,667 --> 00:30:37,836
Haluan auttaa sinua
pitämään asian salassa.

495
00:30:39,004 --> 00:30:42,466
Olisi harmi,
jos kannattajillesi selviäisi,

496
00:30:42,550 --> 00:30:45,261
että olit Soldier Boyn pikku puppelipoika.

497
00:30:46,595 --> 00:30:50,933
Haluan tietää, mitä hänelle tapahtui.

498
00:30:52,476 --> 00:30:53,644
Kerrot sen minulle.

499
00:30:53,727 --> 00:30:55,437
Tai ehkä ammun sinua päähän.

500
00:30:59,567 --> 00:31:03,279
Se päätyisi nettiin hetkessä.

501
00:31:03,362 --> 00:31:04,989
En välitä paskaakaan.

502
00:31:05,739 --> 00:31:06,949
Sitä ei tapahtunut.

503
00:31:07,700 --> 00:31:10,578
Soldier Boy ei koskenut minuun niin.

504
00:32:03,672 --> 00:32:04,672
Helvetti.

505
00:33:36,515 --> 00:33:38,976
Luoja! Älä hyppää!

506
00:33:41,937 --> 00:33:43,021
Hei, Chelsea.

507
00:33:45,232 --> 00:33:47,693
On onnenpäiväsi. Siis huomioon ottaen.

508
00:33:47,776 --> 00:33:49,945
Olet jokavuotinen synttäripelastukseni.

509
00:33:50,028 --> 00:33:50,946
Älä tule lähemmäs.

510
00:33:51,029 --> 00:33:52,656
Elämä on lahja.

511
00:33:53,157 --> 00:33:56,618
Oman hengen riistäminen loukkaa Luojaa.

512
00:33:57,411 --> 00:34:00,038
Et kai halua joutua helvettiin?

513
00:34:00,998 --> 00:34:03,083
Olen juutalainen.

514
00:34:05,169 --> 00:34:08,464
No, siitä huolimatta. Tule pois reunalta.

515
00:34:09,256 --> 00:34:12,634
Hyvä. Älä pelkää zoomata,
et ole Roger Deakins.

516
00:34:12,718 --> 00:34:15,596
Mike, ole valmiina.
Hän voi lentää alas koska vain.

517
00:34:19,308 --> 00:34:20,726
Voi helvetti.

518
00:34:21,518 --> 00:34:23,604
Kuule. Olen täällä.

519
00:34:23,687 --> 00:34:27,608
Jos hyppäät, lennän perääsi
pelastamaan sinut. Se on siis turhaa.

520
00:34:31,779 --> 00:34:37,493
UUTINEN - STORMFRONTIN ITSEMURHA

521
00:34:40,662 --> 00:34:42,289
Hän ei tekisi sitä...

522
00:34:43,582 --> 00:34:44,708
On syntymäpäiväni.

523
00:34:44,792 --> 00:34:49,004
VIDEO VUOSI NETTIIN

524
00:34:51,298 --> 00:34:52,299
Hän...

525
00:35:08,190 --> 00:35:11,068
Et varmaan tiedä tätä juutalaisena.

526
00:35:12,569 --> 00:35:15,531
Jeesus ei syntynyt 25. joulukuuta.

527
00:35:15,614 --> 00:35:18,575
Varastivat pakanajuhlan. Ja arvaa mitä.

528
00:35:18,659 --> 00:35:20,410
Tänään ei ole syntymäpäiväni.

529
00:35:21,954 --> 00:35:23,080
Ei.

530
00:35:23,539 --> 00:35:26,208
En tiedä, milloin se on, mutta ei tänään.

531
00:35:27,543 --> 00:35:30,879
Markkinointiosasto valitsi tämän päivän.

532
00:35:32,256 --> 00:35:35,968
Minulla ei edes voi olla
syntymäpäivää. En syntynyt.

533
00:35:37,094 --> 00:35:39,596
Minut kaadettiin hiton koeputkesta.

534
00:35:41,598 --> 00:35:43,183
Perisynnitön sikiäminen.

535
00:35:44,893 --> 00:35:47,187
Tiedän, miltä hänestä tuntui.

536
00:35:47,729 --> 00:35:48,730
Jeesuksesta.

537
00:35:50,858 --> 00:35:55,571
Sitä vain antaa koko elämänsä.

538
00:35:57,364 --> 00:36:00,117
Ja mitä tapahtuu?
Ihmiset vain arvostelevat.

539
00:36:01,326 --> 00:36:03,495
Miksi ihmiset tuhoavat jumalansa?

540
00:36:03,579 --> 00:36:05,998
Onko se muka reilua, että sinä pelastut,

541
00:36:06,081 --> 00:36:09,710
mutta kaunis, täydellinen Jumala kuolee?

542
00:36:18,051 --> 00:36:19,261
Kuule, Chelsea.

543
00:36:22,306 --> 00:36:23,932
Sinun pitäisi hypätä.

544
00:36:24,766 --> 00:36:26,560
En taida haluta.

545
00:36:26,643 --> 00:36:27,895
Etkö halua?

546
00:36:27,978 --> 00:36:30,105
Pitäisit suunnitelmastasi kiinni.

547
00:36:30,564 --> 00:36:31,398
Hyppää.

548
00:36:31,481 --> 00:36:33,317
Haluan vain päästä alas.

549
00:36:33,400 --> 00:36:35,444
Tämä ei ole ehdotus.

550
00:36:36,862 --> 00:36:37,862
Hyppää.

551
00:36:38,530 --> 00:36:41,992
Ei, ole kiltti. Luoja.

552
00:36:42,075 --> 00:36:43,160
Ei.

553
00:36:44,536 --> 00:36:45,579
Ei Luojaa.

554
00:36:47,497 --> 00:36:48,999
Ainoa mies taivaalla

555
00:36:50,334 --> 00:36:51,418
olen minä.

556
00:36:52,169 --> 00:36:54,630
Miksi hän puri kielensä irti?

557
00:36:54,713 --> 00:36:57,132
Stormfront teki
kuin Million Dollar Babyssä.

558
00:37:20,864 --> 00:37:22,824
Isä, täällä haisee savu.

559
00:37:27,245 --> 00:37:28,580
Ei hätää. Hoidan sen!

560
00:37:37,714 --> 00:37:41,051
Helvetin rakkine! Ole hiljaa!

561
00:37:51,228 --> 00:37:53,188
Anteeksi, kulta.

562
00:37:54,064 --> 00:37:55,273
Anna anteeksi.

563
00:38:11,164 --> 00:38:12,164
Anteeksi.

564
00:38:24,511 --> 00:38:25,595
Hei.

565
00:38:25,679 --> 00:38:26,680
Hei.

566
00:38:28,724 --> 00:38:29,724
Hughie.

567
00:38:30,350 --> 00:38:31,435
Hei.

568
00:38:31,518 --> 00:38:32,811
Missä olet ollut?

569
00:38:34,021 --> 00:38:36,815
Olen tehnyt etätöitä.

570
00:38:36,898 --> 00:38:38,275
Luoja, kätesi.

571
00:38:38,692 --> 00:38:42,404
Ei se mitään. Olen kunnossa.

572
00:38:42,487 --> 00:38:43,487
Kuka Nadia on?

573
00:38:44,239 --> 00:38:45,157
Nadia?

574
00:38:45,240 --> 00:38:47,993
Scottyn mukaan
joku mies etsi eilen Nadiaa.

575
00:38:48,076 --> 00:38:53,707
Täällä oli mies, joka katseli kuvaasi.

576
00:38:53,790 --> 00:38:57,169
Sanoi, että nimesi on Nadia.
Tunsi sinut kauan sitten.

577
00:38:57,252 --> 00:38:58,295
Etkö aikonut kertoa?

578
00:38:58,378 --> 00:39:01,131
Se oli vain joku hullu.

579
00:39:02,215 --> 00:39:06,053
Olet pois töistä, kätesi.

580
00:39:06,678 --> 00:39:07,971
Paljon tekeillä.

581
00:39:08,680 --> 00:39:09,973
Pitäisikö tietää jotain?

582
00:39:12,684 --> 00:39:13,935
Hän oli kanssani.

583
00:39:14,019 --> 00:39:16,063
Anteeksi, että vein hänet.

584
00:39:16,146 --> 00:39:20,067
Meidän oli keskusteltava

585
00:39:20,150 --> 00:39:22,444
hyvin äänekkäästi.

586
00:39:23,195 --> 00:39:27,032
Järjestimme kohtauksen Panerassa.
Ihme, ettei minua tunnistettu.

587
00:39:27,115 --> 00:39:31,620
Yritin säästää edes osan arvokkuudestani.

588
00:39:31,703 --> 00:39:34,122
Mutta riitelimme.

589
00:39:34,206 --> 00:39:36,041
Emme lopettaneet asiaa hyvin.

590
00:39:36,124 --> 00:39:38,210
- Ajattelin tulla...
- Katsomaan minua?

591
00:39:38,293 --> 00:39:39,628
Olin huolissani.

592
00:39:39,711 --> 00:39:41,963
Pärjään joissain asioissa yksinkin.

593
00:39:42,047 --> 00:39:43,423
Yritän vain auttaa.

594
00:39:43,507 --> 00:39:45,884
En tarvitse apua. Älä kohtele kuin lasta.

595
00:39:45,967 --> 00:39:48,136
Luulin kohtelevani kuin poikaystävää.

596
00:39:48,220 --> 00:39:51,181
Tämä ei kuulu minulle. Minä lähden.

597
00:39:51,264 --> 00:39:52,974
Onnea matkaan.

598
00:39:53,725 --> 00:39:55,727
- Ja Hughie?
- Niin?

599
00:39:55,811 --> 00:39:57,104
Rentoudu vähän.

600
00:39:57,521 --> 00:39:59,397
Älä pelkää vahvaa naista.

601
00:40:06,321 --> 00:40:09,324
Hyvä luoja.

602
00:40:11,701 --> 00:40:13,662
Kiitos muuten pelastuksesta.

603
00:40:16,414 --> 00:40:17,541
Mitä teet täällä?

604
00:40:17,874 --> 00:40:19,251
Mitäkö minä teen täällä?

605
00:40:19,918 --> 00:40:22,504
Alex sanoi, että olit outo.

606
00:40:22,587 --> 00:40:25,841
Soitin viiden minuutin välein.

607
00:40:25,924 --> 00:40:28,927
Anteeksi. Otin puhelimen
pois päältä Red Riverissä.

608
00:40:29,511 --> 00:40:31,388
Sehän piti hoitaa yhdessä?

609
00:40:31,471 --> 00:40:32,471
Niin piti.

610
00:40:34,474 --> 00:40:35,474
Anteeksi.

611
00:40:37,310 --> 00:40:38,228
Vuodat verta.

612
00:40:38,311 --> 00:40:41,565
En pysty avaamaan purkkia,
koska en osaa mitään.

613
00:40:41,648 --> 00:40:42,648
Hughie.

614
00:40:44,860 --> 00:40:45,860
Mitä tämä on?

615
00:40:46,403 --> 00:40:47,612
Vicky oli ystäväni.

616
00:40:49,239 --> 00:40:53,702
Tunnen hänen tyttärensä.
Tyttö yllätti minut syntymäpäivänäni.

617
00:40:54,452 --> 00:40:57,497
Olimme kuin helvetin Koskemattomat.

618
00:40:57,581 --> 00:41:00,917
Luulin, että elämäni
alkaisi viimeinkin sujua.

619
00:41:03,378 --> 00:41:04,921
Olen yksi hemmetin vitsi.

620
00:41:05,005 --> 00:41:06,631
Hei. Se ei ole totta.

621
00:41:07,174 --> 00:41:08,174
Hughie.

622
00:41:18,518 --> 00:41:21,021
Saatoin lupautua adoptoimaan lapsen.

623
00:41:33,783 --> 00:41:35,285
Kappas vain.

624
00:41:35,368 --> 00:41:36,453
Ole hyvä.

625
00:41:36,536 --> 00:41:38,538
Seven Tower! Mahtava.

626
00:41:38,622 --> 00:41:39,623
Heippa, isä.

627
00:41:39,706 --> 00:41:41,750
- Rakastan sinua.
- Niin minäkin sinua.

628
00:41:42,584 --> 00:41:43,584
No niin.

629
00:41:44,753 --> 00:41:45,753
Monique?

630
00:41:46,046 --> 00:41:47,464
Marvin on täällä!

631
00:41:48,423 --> 00:41:50,425
Jäätkö katsomaan Synttärispesiaalia?

632
00:41:50,508 --> 00:41:51,760
Grillaamme makkaraa.

633
00:41:53,345 --> 00:41:55,305
Taidan jättää väliin, kiitos.

634
00:42:05,857 --> 00:42:07,317
Olen yrittänyt.

635
00:42:10,111 --> 00:42:12,322
Yrittänyt pysytellä kaukana siitä.

636
00:42:12,405 --> 00:42:13,405
Supereista.

637
00:42:14,449 --> 00:42:15,449
Butcherista.

638
00:42:16,534 --> 00:42:17,534
Janinen vuoksi.

639
00:42:18,787 --> 00:42:19,871
Ja sinun.

640
00:42:20,789 --> 00:42:21,789
Tiedän.

641
00:42:22,332 --> 00:42:23,332
Mutta tämä...

642
00:42:24,376 --> 00:42:26,086
Tämä Soldier Boyn juttu.

643
00:42:27,754 --> 00:42:29,297
Tiedät sen painolastin.

644
00:42:32,509 --> 00:42:34,177
Otin enemmän lääkettä.

645
00:42:36,763 --> 00:42:38,974
- Pahoja ajatuksia?
- Ja tic-oireita.

646
00:42:39,766 --> 00:42:41,017
Sekä pakkotoimintoja.

647
00:42:41,101 --> 00:42:43,478
Menetin malttini Janinen nähden.

648
00:42:45,021 --> 00:42:46,856
Soldier Boy on ollut

649
00:42:47,482 --> 00:42:50,568
kuin terässiru aivoissani
siitä asti kun...

650
00:42:53,071 --> 00:42:54,155
En tiedä, mitä tehdä.

651
00:43:01,663 --> 00:43:03,415
Palaa Butcherin luokse.

652
00:43:05,834 --> 00:43:06,876
Tee se.

653
00:43:08,378 --> 00:43:11,047
En halunnut muuttaa sinua.

654
00:43:11,131 --> 00:43:13,633
Inhottaa, että kärsit sen vuoksi.

655
00:43:17,804 --> 00:43:22,851
En voi olla enää kanssasi.
Olen siitä pahoillani.

656
00:43:25,729 --> 00:43:28,440
Mutta tee, mitä sinun täytyy.

657
00:43:30,442 --> 00:43:31,943
Kohtaa se asia.

658
00:43:36,156 --> 00:43:38,158
Älä kerro Janinelle tästä.

659
00:43:39,492 --> 00:43:41,411
Isästäni, mistään.

660
00:43:43,079 --> 00:43:44,956
Haluan suojella häntä tältä.

661
00:43:45,040 --> 00:43:48,835
Janine on täällä odottamassa.

662
00:43:49,794 --> 00:43:52,964
Pysy turvassa hänen takiaan.

663
00:43:57,177 --> 00:43:58,928
Stormfront oli oikeassa!

664
00:43:59,012 --> 00:44:02,390
Stormfront oli oikeassa!

665
00:44:02,724 --> 00:44:05,185
Stormchaser-ryhmä marssi

666
00:44:05,268 --> 00:44:07,395
kaatuneen sankarinsa muistoksi.

667
00:44:07,479 --> 00:44:09,189
Marssista tuli väkivaltainen...

668
00:44:09,481 --> 00:44:11,316
Mon coeur, katso.

669
00:44:12,150 --> 00:44:13,276
Katso tätä.

670
00:44:16,237 --> 00:44:18,865
Queensburyn Six Flags.
Menemme sinne huomenna.

671
00:44:18,948 --> 00:44:22,243
Ajamme vuoristoradoissa niin kauan,

672
00:44:22,327 --> 00:44:25,246
kunnes oksennamme
donitsihampurilaiset ulos.

673
00:44:29,125 --> 00:44:31,669
Kyse ei ollut vuoristoradasta.

674
00:44:34,964 --> 00:44:35,964
Tiedän.

675
00:44:37,592 --> 00:44:41,888
Minulla ja Kenjillä ei ollut lapsuutta.

676
00:44:47,602 --> 00:44:51,272
Tein samoin sille pikkutytölle
ja hänen veljelleen.

677
00:44:51,356 --> 00:44:53,775
Pikkutyttö.

678
00:44:54,234 --> 00:44:55,151
Ei.

679
00:44:55,235 --> 00:44:58,613
He eivät voi olla enää lapsia.

680
00:45:01,741 --> 00:45:04,994
Se ei ollut sinun syysi.

681
00:45:07,664 --> 00:45:13,670
En saa olla koskaan normaali tyttö,
joka pitää vuoristoradoista.

682
00:45:15,755 --> 00:45:19,134
Olen rikki, eikä minua voi korjata.

683
00:45:20,885 --> 00:45:26,057
Tämän suonissani olevan
myrkyn, kirouksen takia.

684
00:45:52,208 --> 00:45:54,252
MYÖHÄSSÄ

685
00:45:59,799 --> 00:46:01,801
Anteeksi, että olen myöhässä.

686
00:46:03,636 --> 00:46:06,097
Luulin, että olisi aikaa parturiin.

687
00:46:06,931 --> 00:46:08,475
Se kesti odotettua kauemmin.

688
00:46:09,893 --> 00:46:11,728
Ruokakomerossa on keksejä.

689
00:46:11,811 --> 00:46:14,230
Ota vain kaksi.

690
00:46:14,939 --> 00:46:16,649
Tiedän, jos otat enemmän.

691
00:46:17,650 --> 00:46:19,569
Okei. Lopetan nyt.

692
00:46:20,278 --> 00:46:22,489
Halusin vain sanoa tämän.

693
00:46:22,572 --> 00:46:25,867
Rakastan sinua, nähdään myöhemmin.

694
00:46:46,971 --> 00:46:47,972
Butcher?

695
00:46:49,390 --> 00:46:51,017
Oletko kunnossa, kamu?

696
00:46:51,100 --> 00:46:52,310
Hei...

697
00:46:52,393 --> 00:46:55,730
Frenchie kertoi Crimson Countessista.
Mitä tapahtui?

698
00:46:55,813 --> 00:46:57,774
Ajoimme jotakin takaa, mutta...

699
00:46:59,108 --> 00:47:00,818
Lopetan sen.

700
00:47:02,278 --> 00:47:03,988
Olit silloin oikeassa.

701
00:47:05,823 --> 00:47:06,866
Tilanne on hyvä.

702
00:47:09,035 --> 00:47:10,035
Ryan voi hyvin.

703
00:47:11,371 --> 00:47:14,916
Pitää lopettaa, ennen kuin pilaan kaiken.

704
00:47:19,295 --> 00:47:20,380
Oletko siellä?

705
00:47:24,008 --> 00:47:25,176
Neuman on super.

706
00:47:26,135 --> 00:47:27,135
Päänräjäyttäjä.

707
00:47:30,098 --> 00:47:30,932
Mitä?

708
00:47:31,015 --> 00:47:33,142
Hän on lähes Stan Edgarin tytär.

709
00:47:33,518 --> 00:47:35,144
Viime vuosi oli turha.

710
00:47:35,562 --> 00:47:38,189
Emme voi taistella oikein. Peli on

711
00:47:38,273 --> 00:47:39,190
ennalta sovittu.

712
00:47:39,274 --> 00:47:40,567
Jos haluamme voittaa,

713
00:47:41,818 --> 00:47:43,194
on tehtävä, mitä täytyy.

714
00:47:44,112 --> 00:47:45,530
Sinun tavallasi.

715
00:47:48,908 --> 00:47:50,243
Oletko siellä?

716
00:48:28,114 --> 00:48:30,033
Et ole helvetti tosissasi.

717
00:48:30,116 --> 00:48:32,243
Perse irti autostani.

718
00:48:33,494 --> 00:48:35,496
Miksi suojelet Soldier Boyta?

719
00:48:36,205 --> 00:48:38,374
Jos hän olisi pannut minua, en epäröisi.

720
00:48:38,458 --> 00:48:40,251
Heittäisin hänet susille.

721
00:48:53,222 --> 00:48:54,515
Voi paska.

722
00:49:49,570 --> 00:49:50,738
Hyvä on!

723
00:49:53,491 --> 00:49:54,491
Ole kiltti.

724
00:49:55,118 --> 00:49:57,161
Soldier Boy mukiloi minua vähäsen.

725
00:49:57,245 --> 00:50:00,248
Simputus meni vain liian pitkälle.

726
00:50:00,331 --> 00:50:01,749
Mitä hänelle tapahtui?

727
00:50:01,833 --> 00:50:03,501
Hän ei kuollut onnettomuudessa.

728
00:50:04,669 --> 00:50:07,755
Ydinonnettomuus oli potaskaa.

729
00:50:07,839 --> 00:50:10,007
Tiedän sen. Mikä hänet tappoi?

730
00:50:10,383 --> 00:50:11,383
En tiedä.

731
00:50:12,301 --> 00:50:15,555
En tiedä! Onko selvä?

732
00:50:15,638 --> 00:50:20,143
Olimme Nicaraguassa vuonna -84,
mutta en nähnyt, kun se tapahtui.

733
00:50:20,226 --> 00:50:22,562
- Näit varmasti jotain.
- En nähnyt!

734
00:50:23,062 --> 00:50:24,564
Olin vasta lapsi.

735
00:50:25,189 --> 00:50:27,900
Kysy toisilta, kysy helvetin CIA:lta.

736
00:50:28,484 --> 00:50:29,485
CIA:lta?

737
00:50:29,569 --> 00:50:33,364
Niin. Työskentelimme CIA: lle.

738
00:50:34,824 --> 00:50:36,117
Kuka oli esimiehesi?

739
00:50:37,326 --> 00:50:38,411
Grace.

740
00:50:39,162 --> 00:50:40,997
Grace Mallory.

741
00:50:41,289 --> 00:50:43,416
Onko selvä? Saatana!

742
00:50:48,880 --> 00:50:50,840
Kuule. Älä.

743
00:50:50,923 --> 00:50:53,885
Kerroin kaiken, mitä tiedän.

744
00:50:54,635 --> 00:50:55,803
Ole kiltti...

745
00:50:56,846 --> 00:50:58,264
Tiedän sen.

746
00:50:59,140 --> 00:51:02,435
Se ei muuta sitä, mikä olet.

747
00:51:48,689 --> 00:51:52,151
Olet niin upea

748
00:51:52,235 --> 00:51:56,531
Kun kruisailet Jetallasi

749
00:51:56,614 --> 00:51:58,574
Kruisailet Jetallasi vuokseni

750
00:51:58,658 --> 00:52:02,203
Kyllä vain, beibi
Sait luvan tehdä niin

751
00:52:02,286 --> 00:52:05,790
Sait luvan sekoittaa pääni

752
00:52:05,873 --> 00:52:09,961
Kyllä vain, beibi
Tunnen olevani elossa

753
00:52:10,044 --> 00:52:12,964
Sait luvan tehdä niin

754
00:52:13,673 --> 00:52:15,174
Olet kuudentoista

755
00:52:15,258 --> 00:52:17,176
Saat minut sekoamaan

756
00:52:31,232 --> 00:52:32,984
Mitä hänellä on yllään?

757
00:52:33,484 --> 00:52:35,903
Mitä hittoa hänellä on yllään?

758
00:52:35,987 --> 00:52:38,823
Hyvä! Antakaa aplodit Supersonicille!

759
00:52:38,906 --> 00:52:40,157
Tuokaa puvustaja tänne.

760
00:52:40,241 --> 00:52:43,578
Tuokaa puvustaja tänne,
jotta voin kuristaa hänet!

761
00:52:43,661 --> 00:52:47,456
Haluaisin toivottaa tervetulleeksi
kaksi kapteeniamme.

762
00:52:47,540 --> 00:52:51,460
Annetaan aplodit Starlightille
ja itse päivänsankarille

763
00:52:51,544 --> 00:52:52,920
Homelanderille!

764
00:52:57,592 --> 00:52:59,844
- Onneksi olkoon, Homelander.
- Kiitos.

765
00:53:00,177 --> 00:53:02,972
Muotoileva alusasusi näkyy,
senkin läski paska.

766
00:53:03,347 --> 00:53:04,849
Häivy lavalta.

767
00:53:12,648 --> 00:53:15,318
On kunnia olla täällä

768
00:53:15,401 --> 00:53:20,573
juhlimassa rakasta ystävääni
ja mentoriani Homelanderia.

769
00:53:20,656 --> 00:53:23,701
Teen muutakin kuin toivotan
sinulle hyvää syntymäpäivää.

770
00:53:23,784 --> 00:53:29,290
Kerron teille projektista,
joka on minulle hyvin tärkeä.

771
00:53:29,874 --> 00:53:33,502
Starlight House on
voittoa tavoittelematon yhdistys,

772
00:53:33,586 --> 00:53:36,380
joka auttaa kodittomia
ja syrjäytyneitä nuoria.

773
00:53:36,464 --> 00:53:38,799
Hei, Homelander! Natsisi kuoli!

774
00:53:39,842 --> 00:53:41,719
Sanoiko hän "natsisi kuoli"?

775
00:53:42,261 --> 00:53:44,889
Mentiin. Tulkaa.

776
00:53:51,479 --> 00:53:55,816
Homelander on vain ihminen.

777
00:53:55,900 --> 00:53:59,946
Hän tekee virheitä kuten kaikki muutkin.

778
00:54:01,072 --> 00:54:04,158
Kaikki ansaitsevat uuden mahdollisuuden.

779
00:54:05,368 --> 00:54:09,246
Siinä hengessä Homelander lupasi

780
00:54:09,372 --> 00:54:15,169
lahjoittaa kymmenen miljoonaa
dollaria Starlight Houselle.

781
00:54:15,252 --> 00:54:16,963
- Se on...
- Ei.

782
00:54:17,046 --> 00:54:18,297
- Taputtakaa.
- Ei.

783
00:54:18,381 --> 00:54:21,175
- Taputtakaa ystävällisyydelle.
- Ei!

784
00:54:23,344 --> 00:54:26,263
Starlight valehteli teille.

785
00:54:26,639 --> 00:54:30,559
En tee virheitä,
en ole "kuten kaikki muutkin".

786
00:54:30,643 --> 00:54:32,603
Olen vahvempi, älykkäämpi...

787
00:54:33,604 --> 00:54:36,482
Olen parempi!

788
00:54:36,565 --> 00:54:39,777
En ole mikään helvetin vellihousu,

789
00:54:39,860 --> 00:54:41,696
joka pyytää kaikkea anteeksi!

790
00:54:41,779 --> 00:54:43,239
Miksi haluaisittekaan sitä?

791
00:54:43,322 --> 00:54:45,992
Mene mainoskatkolle, Roger!

792
00:54:46,075 --> 00:54:48,285
Älä uskallakaan lopettaa, Roger!

793
00:54:50,579 --> 00:54:52,748
Minua on yritetty aina kontrolloida.

794
00:54:53,499 --> 00:54:56,919
Koko elämäni rikkaat,
vaikutusvaltaiset ihmiset

795
00:54:57,003 --> 00:54:59,338
ovat yrittäneet vaientaa minut,

796
00:54:59,839 --> 00:55:03,300
pitää minut heikkona ja kuuliaisena
kuin helvetin sätkynuken!

797
00:55:03,384 --> 00:55:04,760
Ja se toimi.

798
00:55:05,136 --> 00:55:07,263
Koska annoin sen toimia.

799
00:55:07,346 --> 00:55:09,265
Jos he voivat kontrolloida minua,

800
00:55:09,348 --> 00:55:11,976
he voivat kontrolloida teitäkin.

801
00:55:12,059 --> 00:55:14,186
He tekevät sitä jo, ette vain huomaa.

802
00:55:15,730 --> 00:55:16,730
Sain tarpeekseni.

803
00:55:18,149 --> 00:55:22,653
En pyytele enää anteeksi voimaani.

804
00:55:22,737 --> 00:55:25,823
Kiittäisitte Kristusta,

805
00:55:25,906 --> 00:55:29,243
että olen se, kuka olen.
Tarvitsette minua!

806
00:55:30,202 --> 00:55:31,704
Pelastamaan itsenne!

807
00:55:32,830 --> 00:55:33,831
Kyllä tarvitsette.

808
00:55:37,001 --> 00:55:40,504
Vain minä pystyn siihen.

809
00:55:43,132 --> 00:55:44,467
Ette ole sankareita.

810
00:55:46,927 --> 00:55:48,095
Minä olen sankari.

811
00:55:53,517 --> 00:55:54,643
Minä olen sankari.

812
00:58:08,986 --> 00:58:10,988
Tekstitys: Katri Martomaa

813
00:58:11,071 --> 00:58:13,073
Luova tarkastaja Pirkka Valkama

