﻿1
00:00:06,048 --> 00:00:07,842
På torsdag på VTV TV for damer.

2
00:00:07,925 --> 00:00:08,843
VTV
TV FOR DAMER

3
00:00:08,926 --> 00:00:12,471
Jeg søker
etter et mer meningsfullt liv, Mr. Adana.

4
00:00:12,555 --> 00:00:14,473
Kollektivets kirke

5
00:00:15,141 --> 00:00:17,643
kan tilby deg så mye mer.

6
00:00:18,853 --> 00:00:21,814
Vi kan tilby deg en familie.

7
00:00:24,150 --> 00:00:25,067
ET NYTT LIV

8
00:00:25,151 --> 00:00:27,027
Mr. Adana, fortell meg sannheten.

9
00:00:27,111 --> 00:00:28,529
Overvåker du meg?

10
00:00:28,612 --> 00:00:29,447
DET HAR SIN PRIS

11
00:00:29,530 --> 00:00:33,159
Jeg måtte finne ut
om du satte kirken først,

12
00:00:33,576 --> 00:00:34,827
før karrieren din.

13
00:00:34,910 --> 00:00:35,786
BASERT PÅ DEEPS MEMOARER

14
00:00:35,870 --> 00:00:37,163
Før alt.

15
00:00:37,246 --> 00:00:38,956
Du merket meg med dine initialer!

16
00:00:39,039 --> 00:00:40,040
Det er nok!

17
00:00:40,124 --> 00:00:46,088
Jeg er redd du har blitt
en giftig personlighet, Deep.

18
00:00:47,089 --> 00:00:50,050
Da har jeg ikke noe annet valg
enn å rømme.

19
00:00:57,975 --> 00:00:58,809
IKKE UTEN DELFINEN MIN

20
00:00:58,893 --> 00:01:02,938
Ikke uten min delfin, presentert
av Lean Lady Frozen Dinners, av Vought.

21
00:01:03,314 --> 00:01:09,320
I kveld, simultant live fra VBS, VTV,
VNN, Vought Soul og Voughtemundo,

22
00:01:09,403 --> 00:01:12,364
bli med på min årlige bursdagsspesial.

23
00:01:12,948 --> 00:01:14,784
Sammen med medkaptein Starlight.

24
00:01:14,867 --> 00:01:18,996
Samt Emeril Lagasse, Rascal Flatts,
Supersonic, rollelisten fra Riverdale,

25
00:01:19,079 --> 00:01:22,875
dame Judi Dench, og selvsagt
min gode venn Black Noir...

26
00:01:28,506 --> 00:01:31,884
Hei, William.
Den pokkers pådriveren, ikke sant?

27
00:01:32,426 --> 00:01:34,386
Skal du putte det i årene dine?

28
00:01:34,470 --> 00:01:37,139
Vet du hva? Muligens.

29
00:01:37,848 --> 00:01:39,266
Du kan dø skrikende.

30
00:01:40,434 --> 00:01:42,770
Jeg har gamblet mer for mindre.

31
00:01:42,853 --> 00:01:44,063
Du gjør det ikke.

32
00:01:45,022 --> 00:01:46,565
Gjøre deg selv til en super?

33
00:01:46,649 --> 00:01:48,818
Det er et nytt lavmål, selv for deg.

34
00:01:48,901 --> 00:01:51,695
Jeg kan synke lavere. Rett til helvete.

35
00:01:54,490 --> 00:01:55,908
Du må slutte, Butcher.

36
00:01:59,870 --> 00:02:02,081
Vær så snill. For Beccas skyld.

37
00:02:02,581 --> 00:02:03,999
Hun blir knust.

38
00:02:04,083 --> 00:02:06,293
Becca bryr seg ikke om hva jeg gjør.

39
00:02:10,256 --> 00:02:11,256
Hun er død.

40
00:02:30,234 --> 00:02:32,611
Hei, det er vel litt tidlig?

41
00:02:32,695 --> 00:02:34,572
Jeg kunne ringe etter klokken åtte.

42
00:02:34,655 --> 00:02:35,906
Den er 8.03.

43
00:02:36,156 --> 00:02:38,951
Ja. Du har rett.

44
00:02:40,536 --> 00:02:41,537
Går det bra?

45
00:02:42,288 --> 00:02:45,165
Ja. Tipp topp, hvordan det?

46
00:02:45,249 --> 00:02:46,625
Du ser sliten ut.

47
00:02:47,167 --> 00:02:49,628
Bare hatt en lang natt.

48
00:02:50,296 --> 00:02:51,171
Ingen søvn.

49
00:02:51,255 --> 00:02:52,673
Så du videoen jeg laget?

50
00:02:53,257 --> 00:02:56,719
Nei... Jeg har ikke fått sjansen.

51
00:02:56,802 --> 00:02:57,636
SENT UTE

52
00:02:57,720 --> 00:02:59,805
Du bør se den. Den hjelper meg når jeg

53
00:03:00,306 --> 00:03:01,390
ikke sover så godt.

54
00:03:01,473 --> 00:03:03,058
Jeg skal se den, sa jeg!

55
00:03:04,560 --> 00:03:06,020
Er du sint på meg?

56
00:03:08,856 --> 00:03:11,775
Nei. Selvfølgelig ikke.

57
00:03:12,776 --> 00:03:15,154
Du er din mors sønn.

58
00:03:17,364 --> 00:03:19,325
Jeg vil alltid passe på deg.

59
00:03:22,745 --> 00:03:23,996
Akkurat som jeg lovet.

60
00:03:26,373 --> 00:03:27,373
Greit?

61
00:03:39,178 --> 00:03:43,015
Hei der, syvsover, du må våkne.
Det er en stor dag.

62
00:03:43,891 --> 00:03:47,770
Er det noe ekstra spesielt med i dag?

63
00:03:52,691 --> 00:03:55,027
Det er bursdagen min, dumrian.

64
00:04:01,700 --> 00:04:04,995
Bare blunk
hvis du vil gratulere meg med dagen.

65
00:04:18,258 --> 00:04:19,258
Greit.

66
00:04:33,107 --> 00:04:36,860
Red River er et gruppehjem,
eid av et Vought-datterselskap, så klart.

67
00:04:36,944 --> 00:04:37,778
RED RIVER-INSTITUSJONEN AV 1946
23. FEBRUAR 1998

68
00:04:37,861 --> 00:04:39,697
Vicky vokste vel opp der.

69
00:04:39,780 --> 00:04:41,031
Mener du "Nadia"?

70
00:04:42,074 --> 00:04:44,284
Jeg er en idiot, jeg burde ha sett det.

71
00:04:44,368 --> 00:04:45,828
Hvordan kunne du det?

72
00:04:45,911 --> 00:04:46,829
Jeg vet ikke.

73
00:04:46,912 --> 00:04:50,290
Kanskje da hun drepte Rayner,
eller da hun sprengte Kongressen.

74
00:04:50,374 --> 00:04:51,374
For pokker.

75
00:04:54,378 --> 00:04:56,255
Kanskje lekke det til The Times?

76
00:04:56,338 --> 00:04:58,799
Nei. Hun kan ta alle på kontoret,
også meg.

77
00:04:58,882 --> 00:05:00,384
Vent. Skal du på jobb?

78
00:05:01,844 --> 00:05:02,844
Si at du er syk.

79
00:05:02,886 --> 00:05:06,306
Vi har "alle mann på dekk",
jeg har aldri gått glipp av det.

80
00:05:08,559 --> 00:05:09,852
Kan si det til Butcher?

81
00:05:09,935 --> 00:05:12,438
At jeg har vært kollega
med en super i et år?

82
00:05:13,856 --> 00:05:16,108
Jøss, han kommer til å plage meg.

83
00:05:16,191 --> 00:05:17,484
Kanskje ikke.

84
00:05:18,902 --> 00:05:23,449
Nei. Vi kan fikse dette selv.

85
00:05:23,532 --> 00:05:26,577
Ok. Bare ikke gjør noe.

86
00:05:26,660 --> 00:05:28,328
Ikke noe sprøtt? Dumt?

87
00:05:28,412 --> 00:05:32,124
Nei! Ikke gjør noe før jeg kommer tilbake.

88
00:05:32,207 --> 00:05:33,542
Drar du?

89
00:05:33,625 --> 00:05:38,005
Ja, vi har lydsjekk
for Homelanders dumme bursdagsspesial.

90
00:05:40,841 --> 00:05:41,884
Vent på meg.

91
00:05:43,635 --> 00:05:46,096
Ja. Greit. Så klart.

92
00:05:57,191 --> 00:06:01,028
Pop, Pop. Hode, skli. Ja.

93
00:06:01,111 --> 00:06:02,154
Vi kutter under det.

94
00:06:03,197 --> 00:06:04,239
Har det fortsatt!

95
00:06:04,323 --> 00:06:07,117
Som om du er
på Sweet as I Wanna Be-turnéen igjen.

96
00:06:07,201 --> 00:06:09,453
Nei, dette er ydmykende.

97
00:06:09,536 --> 00:06:11,288
Den sangen var ekkel da jeg var 18.

98
00:06:11,371 --> 00:06:13,874
Om jeg synger den,
må jeg holde meg unna skoler.

99
00:06:14,416 --> 00:06:15,793
Ikke syng den, da.

100
00:06:15,876 --> 00:06:17,795
Lett for deg å si, du er blant De sju.

101
00:06:19,213 --> 00:06:20,255
Vil ikke lage kaos.

102
00:06:20,798 --> 00:06:21,798
Stol på meg.

103
00:06:22,758 --> 00:06:23,758
Lag kaos.

104
00:06:25,094 --> 00:06:28,555
Jay, kan vi ta min del nå,

105
00:06:28,639 --> 00:06:30,015
for jeg har få replikker?

106
00:06:30,099 --> 00:06:31,099
Selvfølgelig.

107
00:06:31,350 --> 00:06:32,559
Hvor er brannen?

108
00:06:34,228 --> 00:06:35,312
Har du pause?

109
00:06:36,605 --> 00:06:37,815
Gratulerer, jeg er...

110
00:06:37,898 --> 00:06:39,399
- Supersonic?
- Ja.

111
00:06:39,483 --> 00:06:40,609
- Hyggelig.
- Ditto.

112
00:06:40,692 --> 00:06:43,946
Ja, du er en reell utfordrer
på American Hero.

113
00:06:44,363 --> 00:06:45,989
Stå på, vi kan bli lagkamerater.

114
00:06:46,073 --> 00:06:47,491
Jeg håper det.

115
00:06:47,574 --> 00:06:49,034
Det skader ikke at dommeren

116
00:06:49,118 --> 00:06:51,370
pleide å nyte pølsa di.

117
00:06:55,040 --> 00:06:58,544
Homelander. Vi gir Starlights revisjoner
til suffløren.

118
00:06:58,627 --> 00:06:59,503
Revisjoner?

119
00:06:59,586 --> 00:07:01,797
Fikk Bruce til å gjøre et par justeringer,

120
00:07:01,880 --> 00:07:05,008
og ga deg noe mer saftig.
Du er jo medkaptein.

121
00:07:05,092 --> 00:07:06,802
Jeg trenger deg i sentrum.

122
00:07:06,885 --> 00:07:08,971
- Roger, gjør det klart.
- Ja.

123
00:07:09,054 --> 00:07:10,054
Takk.

124
00:07:11,223 --> 00:07:12,223
Du vet,

125
00:07:13,183 --> 00:07:16,687
jeg må innrømme det.
Jeg var litt usikker på dette.

126
00:07:17,646 --> 00:07:21,567
Men nå gleder jeg meg
til det som kommer...

127
00:07:22,526 --> 00:07:23,443
partner.

128
00:07:23,527 --> 00:07:24,695
Klar for prøve!

129
00:07:32,327 --> 00:07:33,327
Ok, kompis?

130
00:07:35,164 --> 00:07:37,040
Jøss, Janine, du har blitt stor!

131
00:07:37,124 --> 00:07:39,126
Du husker vel onkel Billy?

132
00:07:39,418 --> 00:07:43,213
Her, jeg har noe til deg.
Du og faren din kan pusle det sammen.

133
00:07:43,297 --> 00:07:44,173
VOUGHT
DE SJU

134
00:07:44,256 --> 00:07:47,176
Fem hundre og tjuetre biter
med familiemoro.

135
00:07:49,219 --> 00:07:52,598
For det første:
Du dukker ikke bare opp, du ringer først.

136
00:07:52,681 --> 00:07:54,516
Og: Faen ta Soldier Boy.

137
00:07:55,350 --> 00:07:58,187
Jeg blåser i hvordan han døde.

138
00:07:58,270 --> 00:07:59,479
Pokker.

139
00:08:00,272 --> 00:08:01,648
Han døde ikke som en helt.

140
00:08:01,732 --> 00:08:05,485
Jeg vedder på at han ba på sine knær
som en fitte.

141
00:08:05,569 --> 00:08:06,569
Hva i...

142
00:08:08,071 --> 00:08:09,071
Beklager, vennen.

143
00:08:10,324 --> 00:08:11,324
Hør her.

144
00:08:12,075 --> 00:08:15,162
Hvis det er et våpen
som drepte Soldier Boy,

145
00:08:15,245 --> 00:08:18,248
kan det drepe Homelander.
Det må være verdt noe.

146
00:08:19,625 --> 00:08:23,003
Vi jobber oss gjennom hans tidligere team.

147
00:08:23,086 --> 00:08:25,964
Frenchie og Kimiko begynner
med Crimson Countess.

148
00:08:26,048 --> 00:08:27,925
Jeg skal finne Gunpowder.

149
00:08:29,343 --> 00:08:30,928
Du har alt under kontroll.

150
00:08:31,386 --> 00:08:32,971
Dette er ikke hvem som helst.

151
00:08:33,889 --> 00:08:35,182
Det er Soldier Boy.

152
00:08:36,642 --> 00:08:39,519
Du kan avslutte det kapittelet
en gang for alle.

153
00:08:40,145 --> 00:08:42,105
For faren din, for familien din.

154
00:08:42,189 --> 00:08:43,357
Til helvete med det!

155
00:08:48,487 --> 00:08:53,492
Faren min døde ved et skrivebord,
besatt av en død mann,

156
00:08:53,575 --> 00:08:56,495
mens han ignorerte sine to levende barn.

157
00:08:57,663 --> 00:08:59,498
Jeg gjorde nesten det mot henne.

158
00:09:02,751 --> 00:09:03,961
Takk for besøket.

159
00:09:18,976 --> 00:09:21,019
Du gjør en bra jobb med henne.

160
00:09:26,984 --> 00:09:28,402
Butcher, vent litt.

161
00:09:30,737 --> 00:09:32,197
Jeg har kanskje noe.

162
00:10:05,272 --> 00:10:07,774
SOLDIER BOY FANGER BILTYVER
HARLEM-FAMILIE FANGET I KRYSSILD

163
00:10:14,614 --> 00:10:15,449
SOLDIER BOY FRIKJENT
FOR DRAPET PÅ QUEENS-FAMILIE

164
00:10:15,532 --> 00:10:17,010
SOLDIER BOY ANKLAGET
FOR BRUTALE HANDLINGER

165
00:10:17,034 --> 00:10:17,951
SOLDIER BOY AVSLØRER DOPKARTELL
DREPER TJUE, MANGE SKADDE

166
00:10:18,035 --> 00:10:19,155
FOLK SØRGER OVER SOLDIER BOY

167
00:10:20,078 --> 00:10:22,080
SOLDIER BOY ANKLAGET
FOR DØDELIG VOLD MOT

168
00:10:28,837 --> 00:10:29,897
BRAVE MAEVES
INKLUDERENDE RIKE

169
00:10:29,921 --> 00:10:33,216
Velkommen til
Brave Maeves inkluderende rike.

170
00:10:34,885 --> 00:10:36,845
BRAVE MAEVES
VEGETARTACO

171
00:10:44,186 --> 00:10:45,812
- Du er den ekte helten.
- Smil.

172
00:10:45,896 --> 00:10:47,606
Det er sukkerspinn her!

173
00:10:47,689 --> 00:10:50,067
Vi har smultringburgere!

174
00:10:50,150 --> 00:10:53,153
Que ç'est, en hamburger
med en smultring til brød?

175
00:10:55,322 --> 00:10:57,532
Det er sannelig ingen Gud her.

176
00:11:02,329 --> 00:11:04,748
HOMELANDER EKSTREMFLYGING

177
00:11:04,831 --> 00:11:07,501
VENTETID - 175 MINUTTER
DU MÅ VÆRE SÅ HØY

178
00:11:07,584 --> 00:11:10,087
Kan vi ta den?

179
00:11:11,421 --> 00:11:14,007
Vil du vente tre timer
på en tre-minutters tur?

180
00:11:14,091 --> 00:11:15,592
Et monument for et monster.

181
00:11:16,718 --> 00:11:18,637
Jeg har alltid hatt lyst!

182
00:11:18,720 --> 00:11:19,720
Siden når?

183
00:11:19,888 --> 00:11:22,933
Siden Kenji og jeg var barn.

184
00:11:24,768 --> 00:11:26,853
Ok, først jobb, så fornøyelse.

185
00:11:28,855 --> 00:11:31,233
Kom igjen.

186
00:11:38,281 --> 00:11:40,200
- Takk.
- Vær så god.

187
00:11:53,296 --> 00:11:57,467
Soldier Boy: En musikalsk reise
begynner straks.

188
00:11:57,551 --> 00:11:58,677
Kjøp billetter nå.

189
00:11:58,760 --> 00:12:00,080
CRIMSON COUNTESS
SOLDIER BOY OHOI!

190
00:12:11,773 --> 00:12:15,235
Soldier Boy vokste opp
på den amerikanske frihetens fødested.

191
00:12:15,318 --> 00:12:18,363
Født fattig på de farlige gatene
i Philadelphia

192
00:12:18,447 --> 00:12:22,284
lærte han verdien av hardt arbeid,
utholdenhet og tapperhet.

193
00:12:22,367 --> 00:12:26,788
Han brukte de verdiene for å vise
USAs unikhet for verden.

194
00:12:26,872 --> 00:12:29,833
Ok, gutter!
La oss gi tyskerjævlene et helvete!

195
00:12:32,127 --> 00:12:35,130
Han forsvarte oss mot den røde trusselen.

196
00:12:35,213 --> 00:12:38,550
Kongressmedlem, jeg har en liste
over erklærte kommunister.

197
00:12:38,967 --> 00:12:42,471
Han bidro til å lede USA
mot en lysere fremtid.

198
00:12:43,388 --> 00:12:46,600
Underveis fant han kjærligheten
til en god kvinne,

199
00:12:47,017 --> 00:12:49,728
som gjorde hans offer desto edlere,

200
00:12:49,811 --> 00:12:53,773
da han ofret livet for å redde oss
fra et kjernefysisk holocaust.

201
00:12:53,857 --> 00:12:56,860
Bli med oss å hylle Soldier Boy.

202
00:13:00,780 --> 00:13:06,495
Da natten var mørk

203
00:13:07,579 --> 00:13:13,460
Og daggry var kaldt

204
00:13:16,546 --> 00:13:19,341
Fra hav til skinnende hav

205
00:13:19,925 --> 00:13:23,678
Og fjellenes majestetiske storhet

206
00:13:23,762 --> 00:13:28,725
Han gjorde det for de røde, hvite
Og de dristige

207
00:13:30,936 --> 00:13:36,942
For han er USAs sønn

208
00:13:38,735 --> 00:13:44,741
En frihetens ledestjerne

209
00:13:45,200 --> 00:13:48,495
Han er USAs sønn

210
00:13:49,454 --> 00:13:50,454
Neste!

211
00:13:57,462 --> 00:13:59,965
Dere virker litt gamle
for Countess-tepakken.

212
00:14:00,048 --> 00:14:01,466
Vi er unge til sinns.

213
00:14:06,721 --> 00:14:07,556
JEG LIKER MUSIKKEN DIN

214
00:14:07,639 --> 00:14:09,349
Kjære deg. Kan du ikke snakke?

215
00:14:10,892 --> 00:14:12,352
Vil du høre noe nytt?

216
00:14:18,483 --> 00:14:23,446
Sjimpanser gråter ikke

217
00:14:24,823 --> 00:14:30,161
Nei, sjimpanser gråter ikke

218
00:14:32,789 --> 00:14:35,458
Visste dere at sjimpanser
ikke klarer å gråte?

219
00:14:36,876 --> 00:14:39,588
Men de kan fortsatt gråte på innsiden.

220
00:14:41,381 --> 00:14:43,508
I hjertet av jungelen

221
00:14:43,592 --> 00:14:44,467
Hun er hyggelig.

222
00:14:44,551 --> 00:14:46,011
Hun er gal!

223
00:14:46,094 --> 00:14:47,554
Nei, det er hun ikke.

224
00:14:47,637 --> 00:14:48,763
La oss få det overstått!

225
00:14:48,847 --> 00:14:49,973
Må ha mer enn bananer

226
00:14:50,056 --> 00:14:50,890
Greit.

227
00:14:50,974 --> 00:14:52,183
For at arter skal...

228
00:14:52,601 --> 00:14:55,270
Hva er det du...

229
00:14:55,353 --> 00:14:56,896
Hendene må være adskilt!

230
00:14:57,731 --> 00:14:59,691
Slipp meg, din kjerring!

231
00:15:02,235 --> 00:15:04,988
Ingen ildkule om hendene er adskilt, oui?

232
00:15:05,071 --> 00:15:08,074
Bare vær rolig. Hun vil skade deg.

233
00:15:08,158 --> 00:15:09,451
Hva vil dere?

234
00:15:09,534 --> 00:15:11,703
Vi vil vite om Soldier Boy.

235
00:15:11,786 --> 00:15:13,788
Hvorfor bryr dere dere om ham?

236
00:15:13,872 --> 00:15:16,249
Vi vil ha sannheten om Soldier Boy.

237
00:15:16,666 --> 00:15:19,502
Ikke den merde du har gitt oss
i det dårlige showet.

238
00:15:19,586 --> 00:15:22,589
Hvordan døde han? Hvem drepte ham? Snakk!

239
00:15:22,672 --> 00:15:25,091
Showet er sannheten, jævel!

240
00:15:25,175 --> 00:15:26,509
Han døde som en helt!

241
00:15:26,593 --> 00:15:27,593
- Kos dere.
- Takk.

242
00:16:07,467 --> 00:16:10,136
Allez! Vi må gå. Kom igjen!

243
00:16:28,405 --> 00:16:29,489
For pokker!

244
00:16:39,874 --> 00:16:40,874
Faen!

245
00:16:42,502 --> 00:16:43,502
Herregud!

246
00:16:50,135 --> 00:16:52,387
Hughie, kompis. Alt bra?

247
00:16:53,346 --> 00:16:54,346
Alex?

248
00:16:56,641 --> 00:16:57,475
Hvor er Annie?

249
00:16:57,559 --> 00:16:59,310
Hun står på scenen med Homelander.

250
00:16:59,394 --> 00:17:00,729
Det er en hektisk dag.

251
00:17:00,812 --> 00:17:03,815
Ja, ja. Bra at du er der sammen med henne.

252
00:17:03,898 --> 00:17:05,692
Hvorfor tok du telefonen?

253
00:17:05,775 --> 00:17:07,736
Du ringte tre ganger på tre minutter.

254
00:17:07,819 --> 00:17:09,571
- Er det noe galt?
- Nei, alt er bra.

255
00:17:09,654 --> 00:17:11,156
Alt er bra. Si at jeg ringte.

256
00:17:19,164 --> 00:17:23,251
Det er en ære
å være her i kveld og feire min...

257
00:17:24,085 --> 00:17:26,588
Min gode venn og mentor, Homelander.

258
00:17:26,880 --> 00:17:31,217
Før vi får dame Judi Dench på scenen,
vil jeg bruke et øyeblikk...

259
00:17:32,302 --> 00:17:34,262
Jay, hva er det?

260
00:17:34,345 --> 00:17:36,556
Jeg skal kunngjøre Starlight-huset.

261
00:17:36,639 --> 00:17:38,224
Du skal synge bursdagssangen.

262
00:17:39,350 --> 00:17:40,350
Gøy, ikke sant?

263
00:17:41,853 --> 00:17:43,480
Kom igjen, syng.

264
00:17:45,982 --> 00:17:48,943
Gratulerer med dagen
Gratulerer med dagen...

265
00:17:49,027 --> 00:17:51,696
Vent, ikke... Beklager.

266
00:17:52,864 --> 00:17:53,864
Starlight.

267
00:17:55,158 --> 00:17:57,911
Jeg hater å dirigere deg,

268
00:17:57,994 --> 00:18:03,208
men vi trenger en litt mer
"JFK ble slikket av Marilyn" -versjon.

269
00:18:04,125 --> 00:18:05,210
Må passe til dansen.

270
00:18:05,293 --> 00:18:06,836
Forresten, vis henne dansen.

271
00:18:08,254 --> 00:18:10,048
Du kommer til å elske dette.

272
00:18:16,095 --> 00:18:17,096
Bakgrunnsdanserne.

273
00:18:17,555 --> 00:18:19,057
Ok...

274
00:18:19,140 --> 00:18:20,892
Vent litt, alle sammen.

275
00:18:20,975 --> 00:18:24,229
Takk, mine damer. Bare avvent litt. Kjapt.

276
00:18:25,313 --> 00:18:27,232
Får jeg snakke med Roger?

277
00:18:27,315 --> 00:18:28,733
- Så klart.
- Problemer?

278
00:18:31,486 --> 00:18:32,486
Jeg har...

279
00:18:34,072 --> 00:18:35,072
bekymringer.

280
00:18:35,198 --> 00:18:36,241
Jaså?

281
00:18:36,324 --> 00:18:38,701
For hva da?

282
00:18:38,785 --> 00:18:40,119
Det er nedverdigende.

283
00:18:40,203 --> 00:18:42,997
Nedverdigende å synge bursdagssangen
til en venn?

284
00:18:43,081 --> 00:18:46,292
Skal du synge sexy for meg
på bursdagen min?

285
00:18:46,376 --> 00:18:48,753
Hvorfor denne fiendskapen?

286
00:18:48,837 --> 00:18:52,006
Kan vi få et øyeblikk?

287
00:18:53,258 --> 00:18:54,843
- Ja, gå.
- Takk.

288
00:18:56,469 --> 00:18:58,805
Greit.

289
00:18:59,764 --> 00:19:01,266
For ordens skyld...

290
00:19:01,349 --> 00:19:03,643
Jeg vet at du ikke bryr deg om sangen.

291
00:19:03,977 --> 00:19:08,273
Det er et barnslig forsøk
på å fremstille meg som en sexdukke

292
00:19:08,356 --> 00:19:09,858
i stedet for medkaptein.

293
00:19:11,818 --> 00:19:13,027
Jeg gjør det ikke.

294
00:19:13,111 --> 00:19:16,197
Jeg har en idé. Opp med humøret!

295
00:19:16,281 --> 00:19:18,491
Kom igjen! Du skal synge som fy.

296
00:19:18,575 --> 00:19:19,659
Klare? Sett i gang!

297
00:19:19,742 --> 00:19:23,288
Hvis Starlight ikke vil synge,
synger hun ikke.

298
00:19:24,205 --> 00:19:26,165
Stan! For en overraskelse!

299
00:19:26,249 --> 00:19:30,795
Testene viser at 76 % av kveldens seere

300
00:19:30,879 --> 00:19:33,381
vil se på på grunn av Starlight.

301
00:19:33,840 --> 00:19:37,385
Når det gjelder deg,
vil kanskje 53 % ta det opp.

302
00:19:37,468 --> 00:19:41,472
Det betyr vel at hun kan bestemme selv?

303
00:19:41,556 --> 00:19:44,100
Hva om jeg bare går, Stan?

304
00:19:44,183 --> 00:19:47,061
Etter det PR-hullet
du har gravd deg dette året,

305
00:19:47,145 --> 00:19:49,772
er det flaks for deg
at vi sender denne farsen.

306
00:19:49,856 --> 00:19:53,276
Det er din fest, du kan gråte hvis du vil.

307
00:20:12,378 --> 00:20:15,673
Pokker, Annie.
Hva skjedde med deg i New York?

308
00:20:16,132 --> 00:20:17,675
Begynte å lage kaos.

309
00:20:19,928 --> 00:20:21,596
Takk for at du kom.

310
00:20:21,679 --> 00:20:23,097
Møtt min nye utviklingssjef?

311
00:20:23,181 --> 00:20:25,934
Hei, jeg heter også Ashley.

312
00:20:27,727 --> 00:20:30,396
Vi er nysgjerrige på å høre hva du har.

313
00:20:30,480 --> 00:20:31,648
Så nysgjerrig.

314
00:20:31,731 --> 00:20:32,815
Jeg har tenkt mye

315
00:20:32,899 --> 00:20:35,735
på alle de måtene jeg kan bidra på her.

316
00:20:35,818 --> 00:20:37,612
Jeg kan ikke løpe så raskt som før,

317
00:20:37,695 --> 00:20:40,198
men jeg har ikke
bare vært verdens raskeste mann.

318
00:20:40,281 --> 00:20:43,493
A-train har mange sider
som folk ikke har fått sett.

319
00:20:43,952 --> 00:20:44,786
Som hva?

320
00:20:44,869 --> 00:20:48,414
Jeg er en sterk
og veldig stolt svart mann.

321
00:20:49,040 --> 00:20:50,040
Ikke sant, Seth?

322
00:20:52,835 --> 00:20:54,212
Seth! Kom igjen.

323
00:20:55,254 --> 00:20:56,255
Fortell dem.

324
00:20:56,965 --> 00:20:58,049
Akkurat.

325
00:20:59,467 --> 00:21:01,511
De sju treffer ikke afroamerikanerne.

326
00:21:01,594 --> 00:21:04,305
Tallene for De sjus daggry har vært svake.

327
00:21:04,389 --> 00:21:07,100
Fargede reagerer ikke bra på nazister.

328
00:21:07,183 --> 00:21:08,017
Fakta.

329
00:21:08,101 --> 00:21:11,604
Vi tenkte at en rebranding av A-train
ville hjelpe...

330
00:21:13,314 --> 00:21:14,691
gjort smakfullt.

331
00:21:14,774 --> 00:21:15,858
En rebranding?

332
00:21:16,275 --> 00:21:21,072
Vi starter med en dokumentserie
om Vought Soul.

333
00:21:21,155 --> 00:21:22,031
VOUGHT PRESENTERER
A-TRAIN TIL AFRIKA

334
00:21:22,115 --> 00:21:25,493
A-Train til Afrika. Der!

335
00:21:25,910 --> 00:21:28,162
Det er bare et utkast.

336
00:21:28,246 --> 00:21:30,873
Den skal følge familiens reise
fra Afrikas sletter

337
00:21:30,957 --> 00:21:32,709
og helt til Vought-tårnet.

338
00:21:32,834 --> 00:21:35,461
Ja, jeg skal få kontakt med røttene mine.

339
00:21:36,295 --> 00:21:37,463
Som i Roots!

340
00:21:39,048 --> 00:21:40,758
Samme med Gen Z-ene,

341
00:21:40,842 --> 00:21:43,511
en moderne interaktiv læreopplevelse.

342
00:21:45,680 --> 00:21:48,016
MELLOMPASSASJEN
TILGJENGELIG I JULEN

343
00:21:53,021 --> 00:21:55,231
Er det et videospill om slavehandel?

344
00:21:55,606 --> 00:21:56,941
Mektige saker.

345
00:21:58,776 --> 00:21:59,902
Enestående.

346
00:21:59,986 --> 00:22:02,488
Jeg fikk tilmed LJ til å fornye drakten,

347
00:22:03,448 --> 00:22:05,575
for kulturen. Jeg vil vise den i kveld.

348
00:22:05,658 --> 00:22:10,246
La oss tenke på det.

349
00:22:10,329 --> 00:22:12,165
- Ok.
- Ok.

350
00:22:12,248 --> 00:22:15,293
Takk for den presentasjonen,

351
00:22:15,376 --> 00:22:18,004
den var så godt fortalt.

352
00:22:18,379 --> 00:22:19,630
Så godt fortalt.

353
00:22:19,714 --> 00:22:21,215
Greit. Ja.

354
00:22:23,384 --> 00:22:26,304
Vi skal diskutere med teamet
og komme tilbake til deg.

355
00:22:26,387 --> 00:22:28,181
Fint. Ja. Takk.

356
00:22:28,890 --> 00:22:29,890
Ses i kveld.

357
00:22:33,561 --> 00:22:36,105
Rart at de ikke
gikk med på det umiddelbart.

358
00:22:36,189 --> 00:22:37,106
Hun hatet det.

359
00:22:37,190 --> 00:22:38,190
Hva?

360
00:22:38,399 --> 00:22:40,359
Nei, hun sa: "Godt fortalt."

361
00:22:40,443 --> 00:22:42,403
Ja, det betyr at hun hatet den.

362
00:22:42,487 --> 00:22:45,114
Hun likte det ikke fordi det er tull.

363
00:22:45,198 --> 00:22:46,783
Du blåser i røttene dine,

364
00:22:46,866 --> 00:22:49,702
og du, hun og Afrika vet det!

365
00:22:50,119 --> 00:22:51,119
Jaså?

366
00:22:52,663 --> 00:22:53,915
Du har ikke en pikk.

367
00:23:01,798 --> 00:23:02,673
RED RIVER-INSTITUTTET

368
00:23:02,757 --> 00:23:05,426
Hvor på Vought jobber du, Hughie?

369
00:23:05,510 --> 00:23:06,385
Tårnet,

370
00:23:06,469 --> 00:23:08,679
sosiale medier oppe i 47.

371
00:23:09,222 --> 00:23:12,058
Sa du at det er få potensielle foreldre?

372
00:23:12,141 --> 00:23:14,102
Du vet vel hva slags hjem dette er?

373
00:23:14,185 --> 00:23:16,145
Selvsagt, det er et gruppehjem...

374
00:23:18,439 --> 00:23:20,608
for de superbegavede.

375
00:23:21,150 --> 00:23:24,028
Mason, kom ned derfra.

376
00:23:24,112 --> 00:23:25,780
Ja, mange tragiske historier,

377
00:23:25,863 --> 00:23:29,992
men med riktig oppmerksomhet
kan de fungere bra.

378
00:23:31,410 --> 00:23:33,287
Ja, de er små skatter.

379
00:23:37,750 --> 00:23:40,253
Teddy Stillwell, vi teleporterer ikke.

380
00:23:40,336 --> 00:23:42,171
- Annet sted.
- Ja...

381
00:23:43,214 --> 00:23:46,676
Foreldrene deres er...

382
00:23:46,759 --> 00:23:50,096
Noen av barna oppdaget evnene sine tidlig,

383
00:23:50,179 --> 00:23:51,806
før de kunne kontrollere dem.

384
00:23:51,889 --> 00:23:53,933
Du er nok trygg her.

385
00:23:55,268 --> 00:23:56,328
STARLIGHT SKINNER
PÅ DEN RØDE LØPEREN

386
00:23:56,352 --> 00:23:59,772
Kan du vise meg rundt?

387
00:23:59,856 --> 00:24:01,065
Hva vil du se?

388
00:24:01,149 --> 00:24:02,316
Hva som helst.

389
00:24:03,818 --> 00:24:05,361
Beklager. Hva er det, Teddy?

390
00:24:09,824 --> 00:24:11,826
Vent nå litt. Jeg kjenner deg.

391
00:24:12,368 --> 00:24:13,744
Er du Starlights kjæreste?

392
00:24:14,954 --> 00:24:16,455
Og du jobber for byrået.

393
00:24:17,081 --> 00:24:20,084
- Dette er høyst uvanlig. Jeg må...
- Jeg kan forklare.

394
00:24:20,793 --> 00:24:22,670
Ok. Sannheten er

395
00:24:22,753 --> 00:24:25,798
at Starlight sendte meg hit.

396
00:24:25,882 --> 00:24:27,049
Jeg er helt steril.

397
00:24:27,133 --> 00:24:30,553
Legen sier at sæden min er dårlig,
skikkelig dårlig,

398
00:24:30,636 --> 00:24:33,097
som en haug med døde rumpetroll.

399
00:24:33,181 --> 00:24:35,600
Men vi vil ha et barn, og...

400
00:24:36,475 --> 00:24:38,853
Hun ville ligge lavt,
så hun sendte meg hit.

401
00:24:38,936 --> 00:24:40,521
Jeg var aldri her, forresten.

402
00:24:40,605 --> 00:24:45,318
Det skal handle om kjærlighet,
ikke publisitet.

403
00:24:48,196 --> 00:24:50,281
Fantastisk. Med en overmenneskelig mor

404
00:24:50,364 --> 00:24:52,992
er det mindre sjanse
for at foreldrene dør.

405
00:24:53,075 --> 00:24:55,703
Ja. Det er bra. Gode nyheter.

406
00:24:56,204 --> 00:24:58,748
Noen vidundre som jeg tror du vil like.

407
00:24:58,831 --> 00:25:01,834
Kan jeg se litt?

408
00:25:04,170 --> 00:25:06,339
Takk, beklager. Jeg vil bare...

409
00:25:06,881 --> 00:25:07,881
Beklager.

410
00:25:08,716 --> 00:25:12,428
Er det noe spesielt
du er ute etter, gutt, jente?

411
00:25:12,511 --> 00:25:15,097
Vi ser ikke kjønn på den måten.

412
00:25:15,181 --> 00:25:18,059
Samir er sørasiatisk.

413
00:25:18,768 --> 00:25:20,311
Det er populært nå.

414
00:25:20,770 --> 00:25:23,522
Det høres bra ut. Hvor... Samir her?

415
00:25:23,606 --> 00:25:24,690
- Ok.
- Sørasiatisk.

416
00:25:29,445 --> 00:25:34,784
SØKER "RED RIVER-ARKIVET"
NADIA

417
00:25:41,374 --> 00:25:43,084
Nadia, vet du hvorfor du er her?

418
00:25:43,626 --> 00:25:44,877
Gjorde jeg noe galt?

419
00:25:44,961 --> 00:25:48,965
Slett ikke. Du har gjort store fremskritt.
Derfor er du her.

420
00:25:50,174 --> 00:25:51,801
Du får det du har ønsket deg.

421
00:25:54,220 --> 00:25:55,388
Adopterer du meg?

422
00:25:55,471 --> 00:25:58,683
Jeg kan ikke adoptere deg, vesla,
ikke rent teknisk.

423
00:25:59,350 --> 00:26:01,852
Det er mer komplisert enn du må tenke på.

424
00:26:02,478 --> 00:26:05,690
Men du er en veldig sjelden
og eksepsjonell jente,

425
00:26:05,773 --> 00:26:07,149
og du blir med meg.

426
00:26:07,233 --> 00:26:08,859
Jeg skal passe på deg nå.

427
00:26:08,943 --> 00:26:10,152
Er det greit?

428
00:26:10,236 --> 00:26:14,865
"Det har vært en forferdelig,
fryktelig, ikke bra, veldig dårlig dag.

429
00:26:16,284 --> 00:26:19,120
"Mamma sier at noen dager er sånn.

430
00:26:19,620 --> 00:26:21,289
"Selv i Australia."

431
00:26:22,039 --> 00:26:23,249
Skal jeg lese den igjen?

432
00:26:24,417 --> 00:26:25,543
Jeg er for stor.

433
00:26:25,626 --> 00:26:27,837
Din luring. Stikk!

434
00:26:28,212 --> 00:26:29,880
La meg snakke med moren din.

435
00:26:34,135 --> 00:26:35,636
Det fins dårlige dager.

436
00:26:37,096 --> 00:26:38,931
Kanskje jeg må lese denne for deg.

437
00:26:39,015 --> 00:26:41,892
Det har du. Omtrent en million ganger.

438
00:26:46,772 --> 00:26:47,815
Noe i nyhetene?

439
00:26:47,898 --> 00:26:48,898
Ingenting ennå.

440
00:26:50,609 --> 00:26:51,609
Bra.

441
00:27:00,745 --> 00:27:04,415
Tony var vennen din.
Jeg skjønner at du er opprørt.

442
00:27:04,498 --> 00:27:06,250
Noen på Vought rotet det til.

443
00:27:06,917 --> 00:27:09,587
Folk kan ikke komme på jobb
og kalle meg Nadia.

444
00:27:10,171 --> 00:27:14,300
Renholdere steriliserte stedet
innen et kvarter etter hendelsen.

445
00:27:14,383 --> 00:27:18,763
Ingen vitner har meldt seg.
Hvis de gjør det, skal vi takle dem,

446
00:27:19,805 --> 00:27:21,307
slik du taklet Tony.

447
00:27:23,267 --> 00:27:26,145
Kom igjen.
Har jeg ikke alltid tatt vare på deg?

448
00:27:36,655 --> 00:27:38,574
Velkommen. Neste.

449
00:27:41,410 --> 00:27:44,705
Beklager. Her.

450
00:27:45,289 --> 00:27:48,709
Fint våpen. Velkommen. Neste!

451
00:27:49,835 --> 00:27:50,835
Kom gjennom.

452
00:27:52,463 --> 00:27:54,340
33 ÅRLIG VÅPEN-STEVNE OG UTSTILLING

453
00:27:54,423 --> 00:27:57,009
LÆR MED GUNPOWDER

454
00:28:08,604 --> 00:28:09,814
Jeg skal si deg noe.

455
00:28:09,897 --> 00:28:12,942
Hvis Dakota Bob Singer blir president,

456
00:28:13,025 --> 00:28:15,111
blir det venstreorientert sosialisme.

457
00:28:15,736 --> 00:28:16,904
Jeg sier det nå,

458
00:28:16,987 --> 00:28:21,200
han kommer til å følge George Soros'
regler til punkt og prikke.

459
00:28:21,283 --> 00:28:25,287
Første steg: Undertrykk innbyggerne
og konfisker skytevåpnene deres!

460
00:28:26,080 --> 00:28:30,668
Andre steg: Få det med glede rapportert
av de såkalte nyhetsmediene.

461
00:28:30,751 --> 00:28:33,629
Og tredje steg: I alle landets klasserom

462
00:28:33,712 --> 00:28:35,214
vil ungene lære å hate USA,

463
00:28:35,297 --> 00:28:37,049
grunnloven og det andre tillegget.

464
00:28:37,341 --> 00:28:38,676
Bra for oss.

465
00:28:38,759 --> 00:28:42,471
Det tause flertallet
og Vought rifleforening,

466
00:28:42,555 --> 00:28:45,141
la meg si dere noe,
vi er bevæpnet og klare.

467
00:28:45,224 --> 00:28:46,517
Takk for at dere kom.

468
00:28:47,101 --> 00:28:49,770
Ikke glem
at det er to for én på hullspisskuler.

469
00:28:49,854 --> 00:28:52,648
Bruk kampanjekoden "krutt".
Gud velsigne dere.

470
00:29:00,156 --> 00:29:01,282
Unnskyld, Mr. Powder.

471
00:29:01,907 --> 00:29:03,159
Jeg er din største fan.

472
00:29:03,242 --> 00:29:05,369
Jeg har kjøpt alle riflene dine.

473
00:29:05,453 --> 00:29:07,621
Den Vought VR-15-en...

474
00:29:08,122 --> 00:29:09,665
Litt av et våpen.

475
00:29:10,416 --> 00:29:12,084
Fin avtrekker.

476
00:29:12,168 --> 00:29:13,210
Fin!

477
00:29:14,753 --> 00:29:18,924
Jeg ville håndhilst på deg, men du vet.

478
00:29:19,508 --> 00:29:21,051
Det setter jeg pris på.

479
00:29:35,691 --> 00:29:38,027
Jeg har fulgt deg siden Hevn-dagene.

480
00:29:38,986 --> 00:29:43,407
Valgt som makkeren
til Soldier Boy som 14-åring.

481
00:29:43,782 --> 00:29:44,992
Han var en bra mann.

482
00:29:47,411 --> 00:29:48,621
Hyggelig å møte deg.

483
00:29:49,038 --> 00:29:50,831
Du må ha blitt overrasket?

484
00:29:50,915 --> 00:29:52,583
Du hjalp ham på oppdragene,

485
00:29:52,666 --> 00:29:56,003
lot ham se deg på dass,
stikke fingeren hans litt opp i rumpa.

486
00:29:56,086 --> 00:29:58,047
Gi ham en liten avsugning.

487
00:29:58,130 --> 00:30:00,424
Det er fort gjort for en ung myndling.

488
00:30:00,508 --> 00:30:03,511
Jeg har hørt den makker-pedo-dritten
tusen ganger før.

489
00:30:03,594 --> 00:30:05,846
Gjør meg en tjeneste og stikk!

490
00:30:07,014 --> 00:30:08,516
Du har rett. Beklager.

491
00:30:08,599 --> 00:30:11,018
Det er et skittent ubegrunnet rykte.

492
00:30:11,101 --> 00:30:12,394
Visst pokker.

493
00:30:13,854 --> 00:30:15,022
Inntil nå.

494
00:30:15,397 --> 00:30:19,360
Dette er en klage til Vought
der du ba om å bli fjernet fra Hevn,

495
00:30:19,443 --> 00:30:23,531
på bakgrunn av, jeg siterer:
"Soldier Boys vanemessige overgrep".

496
00:30:24,281 --> 00:30:27,284
Selvsagt henla de det, Vought,
som de idiotene de er.

497
00:30:27,368 --> 00:30:28,744
Den er falsk!

498
00:30:28,827 --> 00:30:29,870
Selvfølgelig.

499
00:30:29,954 --> 00:30:30,954
Hvem er du?

500
00:30:31,288 --> 00:30:33,749
Jeg sa det. Din største fan.

501
00:30:34,667 --> 00:30:37,836
Og jeg vil hjelpe deg å forbli schtum.

502
00:30:39,004 --> 00:30:42,466
Synd om jegerfansen din der ute

503
00:30:42,550 --> 00:30:45,261
får vite at du var Soldier Boys
mindreårige pikksuger.

504
00:30:46,595 --> 00:30:50,933
Jeg vil bare vite hva som skjedde med ham,

505
00:30:52,476 --> 00:30:53,644
og du skal si det.

506
00:30:53,727 --> 00:30:55,437
Eller kanskje jeg skyter deg.

507
00:30:59,567 --> 00:31:03,279
I så fall vil det være overalt på nettet
innen en time.

508
00:31:03,362 --> 00:31:04,989
Jeg bryr meg ikke.

509
00:31:05,739 --> 00:31:06,949
Det skjedde aldri.

510
00:31:07,700 --> 00:31:10,578
Soldier Boy rørte meg aldri på den måten.

511
00:32:03,672 --> 00:32:04,672
Faen!

512
00:33:36,515 --> 00:33:38,976
Herregud! Ikke hopp!

513
00:33:41,937 --> 00:33:43,021
Hei, Chelsea.

514
00:33:45,232 --> 00:33:47,693
Det er lykkedagen din. Tatt i betraktning.

515
00:33:47,776 --> 00:33:49,945
Du er min årlige bursdagsredning.

516
00:33:50,028 --> 00:33:50,946
Ikke kom nærmere.

517
00:33:51,029 --> 00:33:52,656
Livet er en dyrebar gave.

518
00:33:53,157 --> 00:33:56,618
Å kaste det bort
vil være et slag i Herrens ansikt.

519
00:33:57,411 --> 00:34:00,038
Du vil vel ikke havne
i helvete i all evighet?

520
00:34:00,998 --> 00:34:03,083
Jeg er jøde. Jeg...

521
00:34:05,169 --> 00:34:08,464
Uansett. Bare gå bort fra kanten.

522
00:34:09,256 --> 00:34:12,634
Bra. Ikke vær redd for å zoome,
du er ikke Roger Deakins.

523
00:34:12,718 --> 00:34:15,596
Mike, du må filme,
han kan fly når som helst.

524
00:34:19,308 --> 00:34:20,726
Faen!

525
00:34:21,518 --> 00:34:23,604
Kom igjen. Jeg er her nå.

526
00:34:23,687 --> 00:34:27,608
Om du hopper, vil jeg bare fly
og redde deg. Det er meningsløst...

527
00:34:31,779 --> 00:34:37,493
SISTE NYTT
STORMFRONT-SELVMORD

528
00:34:40,662 --> 00:34:42,289
Hun ville ikke det, det er...

529
00:34:43,582 --> 00:34:44,708
Det er min bursdag.

530
00:34:44,792 --> 00:34:49,004
VIDEO LEKKET PÅ INTERNETT

531
00:34:51,298 --> 00:34:52,299
Hun...

532
00:35:08,190 --> 00:35:11,068
Du vet vel ikke dette siden du er jøde.

533
00:35:12,569 --> 00:35:15,531
Jesus ble ikke født 25. desember.

534
00:35:15,614 --> 00:35:18,575
Det oppsto i forbindelse
med en hedensk fest. Gjett hva?

535
00:35:18,659 --> 00:35:20,410
Jeg har ikke bursdag i dag.

536
00:35:21,954 --> 00:35:23,080
Niks.

537
00:35:23,539 --> 00:35:26,208
Jeg vet ikke når den er, men ikke i dag.

538
00:35:27,543 --> 00:35:30,879
Den ble valgt av markedsavdelingen.

539
00:35:32,256 --> 00:35:35,968
Jeg kan ikke ha bursdag.
Jeg ble ikke født.

540
00:35:37,094 --> 00:35:39,596
Jeg ble tømt ut av et prøverør.

541
00:35:41,598 --> 00:35:43,183
Ulastelig unnfangelse.

542
00:35:44,893 --> 00:35:47,187
Jeg vet hvordan han må ha følt seg.

543
00:35:47,729 --> 00:35:48,730
Jesus.

544
00:35:50,858 --> 00:35:55,571
Du gir og du... Du gir hele livet,

545
00:35:57,364 --> 00:36:00,117
og hva skjer? Folk bryter deg ned.

546
00:36:01,326 --> 00:36:03,495
Hvorfor ødelegger folk gudene sine?

547
00:36:03,579 --> 00:36:05,998
Hvordan er det rettferdig
at du blir spart,

548
00:36:06,081 --> 00:36:09,710
mens en vakker, perfekt gud blir drept?

549
00:36:18,051 --> 00:36:19,261
Hør her, Chelsea...

550
00:36:22,306 --> 00:36:23,932
Jeg syns du skal hoppe.

551
00:36:24,766 --> 00:36:26,560
Jeg tror ikke jeg vil det.

552
00:36:26,643 --> 00:36:27,895
Vil du ikke?

553
00:36:27,978 --> 00:36:30,105
Vis litt gjennomføringsvne, Chelsea.

554
00:36:30,564 --> 00:36:31,398
Hopp.

555
00:36:31,481 --> 00:36:33,317
Vær så snill, jeg vil bare ned.

556
00:36:33,400 --> 00:36:35,444
Det er ikke et forslag.

557
00:36:36,862 --> 00:36:37,862
Hopp.

558
00:36:38,530 --> 00:36:41,992
Nei. Nei, vær så snill. Herregud.

559
00:36:42,075 --> 00:36:43,160
Nei, nei.

560
00:36:44,536 --> 00:36:45,579
Ingen Gud.

561
00:36:47,497 --> 00:36:48,999
Den eneste mannen i lufta

562
00:36:50,334 --> 00:36:51,418
er meg.

563
00:36:52,169 --> 00:36:54,630
Hvorfor bet hun av sin egen tunge?

564
00:36:54,713 --> 00:36:57,132
Stormfront Million-Dollar-Babyet
seg selv. Fælt.

565
00:37:20,864 --> 00:37:22,824
Pappa, det lukter røyk.

566
00:37:27,245 --> 00:37:28,580
Det går bra. Jeg tar det!

567
00:37:37,714 --> 00:37:41,051
Jævla dritt! Hold kjeft!

568
00:37:51,228 --> 00:37:53,188
Unnskyld, vennen.

569
00:37:54,064 --> 00:37:55,273
Unnskyld.

570
00:38:11,164 --> 00:38:12,164
Unnskyld.

571
00:38:24,511 --> 00:38:25,595
Hei.

572
00:38:25,679 --> 00:38:26,680
Hei.

573
00:38:28,724 --> 00:38:29,724
Hughie.

574
00:38:30,350 --> 00:38:31,435
Hei.

575
00:38:31,518 --> 00:38:32,811
Hei, hvor har du vært?

576
00:38:34,021 --> 00:38:36,815
Bare jobbet hjemmefra.

577
00:38:36,898 --> 00:38:38,275
Herregud, hånden din.

578
00:38:38,692 --> 00:38:42,404
Ja. Nei, det er ingenting, det går bra.

579
00:38:42,487 --> 00:38:43,487
Hvem er Nadia?

580
00:38:44,281 --> 00:38:45,157
Nadia?

581
00:38:45,240 --> 00:38:47,993
Scotty sa at det kom en fyr
og spurte etter Nadia.

582
00:38:48,076 --> 00:38:53,707
Ja, det var en fyr,
og han så bildet av deg

583
00:38:53,790 --> 00:38:57,169
og sa at du heter Nadia,
han sa at han kjente deg før.

584
00:38:57,252 --> 00:38:58,295
Skulle du si det?

585
00:38:58,378 --> 00:39:01,131
Det var bare en
som ikke hadde tatt medisinene.

586
00:39:02,215 --> 00:39:06,053
Beklager. Du skipper jobb, hånden din.

587
00:39:06,678 --> 00:39:07,971
Det er mye som skjer.

588
00:39:08,680 --> 00:39:09,973
Noe jeg bør vite?

589
00:39:12,684 --> 00:39:13,935
Han var sammen med meg.

590
00:39:14,019 --> 00:39:16,063
Beklager at jeg stjal ham,

591
00:39:16,146 --> 00:39:20,067
men vi hadde noe vi måtte diskutere,

592
00:39:20,150 --> 00:39:22,444
veldig høyt, faktisk.

593
00:39:23,195 --> 00:39:27,032
Vi laget en scene på Panera.
Et under at ingen gjenkjente meg.

594
00:39:27,115 --> 00:39:31,620
Ja, jeg prøvde å bevare litt
av verdigheten min.

595
00:39:31,703 --> 00:39:34,122
Men vi hadde en krangel.

596
00:39:34,206 --> 00:39:36,041
Vi avsluttet det ikke pent,

597
00:39:36,124 --> 00:39:38,210
- så jeg ville komme hit...
- Se til meg?

598
00:39:38,293 --> 00:39:39,628
Jeg var bekymret for deg.

599
00:39:39,711 --> 00:39:41,963
Jeg klarer noen ting selv.

600
00:39:42,047 --> 00:39:43,423
Jeg prøver bare å hjelpe.

601
00:39:43,507 --> 00:39:45,884
Du trenger ikke
å behandle meg som et barn.

602
00:39:45,967 --> 00:39:48,136
Jeg behandler deg som kjæresten min.

603
00:39:48,220 --> 00:39:51,181
Dette angår ikke meg. Jeg skal gå.

604
00:39:51,264 --> 00:39:52,974
Lykke til med alt det.

605
00:39:53,725 --> 00:39:55,727
- Hughie?
- Ja?

606
00:39:55,811 --> 00:39:57,104
Vær grei mot henne.

607
00:39:57,521 --> 00:39:59,397
Ikke vær redd for en mektig kvinne.

608
00:40:06,321 --> 00:40:09,324
Herregud!

609
00:40:11,701 --> 00:40:13,662
Takk for at du reddet meg.

610
00:40:16,414 --> 00:40:17,541
Hva gjør du her?

611
00:40:17,874 --> 00:40:19,251
Hva jeg gjør her?

612
00:40:19,918 --> 00:40:22,504
Alex sa at du oppførte deg rart,

613
00:40:22,587 --> 00:40:25,841
og jeg har ringt deg
hvert femte minutt. Så...

614
00:40:25,924 --> 00:40:28,927
Ja. Beklager.
Jeg slo av telefonen på Red River.

615
00:40:29,511 --> 00:40:31,388
Vi skulle gjøre det sammen.

616
00:40:31,471 --> 00:40:32,471
Jeg vet det.

617
00:40:34,474 --> 00:40:35,474
Beklager.

618
00:40:37,310 --> 00:40:38,228
Og du blør.

619
00:40:38,311 --> 00:40:41,565
Jeg kan ikke åpne et glass,
for jeg kan ikke gjøre noe rett.

620
00:40:41,648 --> 00:40:42,648
Hughie.

621
00:40:44,860 --> 00:40:45,860
Hva er det?

622
00:40:46,403 --> 00:40:47,612
Vicky var min venn.

623
00:40:49,239 --> 00:40:53,702
Jeg kjenner datteren, hun overrasket meg
på kontoret på bursdagen min.

624
00:40:54,452 --> 00:40:57,497
Vi var som de ubestikkelige
på det kontoret.

625
00:40:57,581 --> 00:41:00,917
Jeg trodde ting endelig gikk min vei.

626
00:41:03,378 --> 00:41:04,921
Herregud, jeg er en vits.

627
00:41:05,005 --> 00:41:06,631
Du! Det er ikke sant.

628
00:41:07,174 --> 00:41:08,174
Hughie.

629
00:41:18,518 --> 00:41:21,021
Jeg kan ha registrert oss
for å adoptere et barn.

630
00:41:33,783 --> 00:41:35,285
Se på det!

631
00:41:35,368 --> 00:41:36,453
Vær så god.

632
00:41:36,536 --> 00:41:38,538
Sju-tårnet! Fantastisk!

633
00:41:38,622 --> 00:41:39,623
Hei, pappa.

634
00:41:39,706 --> 00:41:41,750
- Glad i deg, vennen.
- Glad i deg.

635
00:41:42,584 --> 00:41:43,584
Greit.

636
00:41:44,753 --> 00:41:45,753
Er Monique her?

637
00:41:46,046 --> 00:41:47,464
Monique, Marvin er her!

638
00:41:48,423 --> 00:41:50,425
Vil du se Homelanders bursdagsspesial?

639
00:41:50,508 --> 00:41:51,760
Vi griller pølser.

640
00:41:53,345 --> 00:41:55,305
Jeg står over, ellers takk.

641
00:42:05,857 --> 00:42:07,317
Du vet jeg har prøvd.

642
00:42:10,111 --> 00:42:12,322
Jeg har prøvd å holde meg unna alt,

643
00:42:12,405 --> 00:42:13,405
suprene,

644
00:42:14,449 --> 00:42:15,449
Butcher.

645
00:42:16,534 --> 00:42:17,534
For Janine,

646
00:42:18,787 --> 00:42:19,871
og for din skyld.

647
00:42:20,789 --> 00:42:21,789
Jeg vet det.

648
00:42:22,332 --> 00:42:23,332
Men dette...

649
00:42:24,376 --> 00:42:26,086
Soldier Boy-greia kom frem,

650
00:42:27,754 --> 00:42:29,297
og du vet den historien.

651
00:42:32,509 --> 00:42:34,177
Jeg prøvde å øke medisinene...

652
00:42:36,763 --> 00:42:38,974
- Har du dårlige tanker igjen?
- Og ticsene,

653
00:42:39,766 --> 00:42:41,017
og tvangshandlingene.

654
00:42:41,101 --> 00:42:43,478
Jeg klikket foran Janine.

655
00:42:45,021 --> 00:42:46,856
Som Soldier Boy, han er som

656
00:42:47,482 --> 00:42:50,568
en stålbrikke i hjernen min
etter at han...

657
00:42:53,071 --> 00:42:54,155
Jeg er rådvill.

658
00:43:01,663 --> 00:43:03,415
Du må tilbake til Butcher.

659
00:43:05,834 --> 00:43:06,876
Sånn er det.

660
00:43:08,378 --> 00:43:11,047
Jeg ville aldri gjøre deg
til noe du ikke er.

661
00:43:11,131 --> 00:43:13,633
Jeg hater at du blir syk for det.

662
00:43:17,804 --> 00:43:22,851
Kanskje vi ikke kan være sammen, Marvin,
og jeg er lei meg for det.

663
00:43:25,729 --> 00:43:28,440
Men du bør gjøre det du må gjøre.

664
00:43:30,442 --> 00:43:31,943
Du må ta tak i det.

665
00:43:36,156 --> 00:43:38,158
Ikke fortell Janine om dette.

666
00:43:39,492 --> 00:43:41,411
Ikke noe av det, pappa, ingenting.

667
00:43:43,079 --> 00:43:44,956
Jeg vil holde henne utenfor.

668
00:43:45,040 --> 00:43:48,835
Janine venter på deg.

669
00:43:49,794 --> 00:43:52,964
Pass på deg selv for hennes skyld.

670
00:43:57,177 --> 00:43:58,928
Stormfront hadde rett!

671
00:43:59,012 --> 00:44:02,390
Stormfront hadde rett!
Stormfront hadde rett!

672
00:44:02,474 --> 00:44:03,350
DEMONSTRASJON BLIR VOLDELIG

673
00:44:03,433 --> 00:44:05,185
Stormchasers marsjerte i Portland

674
00:44:05,268 --> 00:44:07,395
og sørget
over sitt falne idol, Stormfront,

675
00:44:07,479 --> 00:44:09,189
da volden brøt ut mellom...

676
00:44:09,481 --> 00:44:11,316
Mon coeur, se.

677
00:44:12,150 --> 00:44:13,276
Se her.

678
00:44:16,237 --> 00:44:18,865
Six Flags i Queensbury. Vi drar i morgen.

679
00:44:18,948 --> 00:44:22,243
Vi prøver Greezed Lightnin'
og Steamin' Demon,

680
00:44:22,327 --> 00:44:25,246
helt til vi kaster opp smultringburgerne.

681
00:44:29,125 --> 00:44:31,669
Det handlet ikke om berg-og-dal-banen.

682
00:44:34,964 --> 00:44:35,964
Jeg vet det.

683
00:44:37,592 --> 00:44:41,888
Kenji og jeg hadde ingen barndom.

684
00:44:47,602 --> 00:44:51,272
Jeg gjorde det samme
med den lille jenta og broren hennes.

685
00:44:51,356 --> 00:44:53,775
En liten jente.

686
00:44:54,234 --> 00:44:55,151
Nei.

687
00:44:55,235 --> 00:44:58,613
Hvordan kan de noen gang bli barn igjen?

688
00:45:01,741 --> 00:45:04,994
Det var ikke din feil.

689
00:45:07,664 --> 00:45:13,670
Jeg blir aldri en normal jente
som liker berg-og-dal-baner.

690
00:45:15,755 --> 00:45:19,134
Jeg er ødelagt og kan aldri bli fikset.

691
00:45:20,885 --> 00:45:26,057
På grunn av denne giften,
forbannelsen i årene mine.

692
00:45:52,208 --> 00:45:54,252
SENT UTE

693
00:45:59,799 --> 00:46:01,801
Hei, kompis, jeg beklager at jeg er sen.

694
00:46:03,636 --> 00:46:06,097
Jeg trodde at jeg rakk en hårklipp,

695
00:46:06,931 --> 00:46:08,475
men det tar alltid lenger tid.

696
00:46:09,893 --> 00:46:11,728
Det er Double Stufs i skapet,

697
00:46:11,811 --> 00:46:14,230
men bare to.

698
00:46:14,939 --> 00:46:16,649
Jeg merker om du tar flere.

699
00:46:17,650 --> 00:46:19,569
Ok. Jeg legger på nå.

700
00:46:20,278 --> 00:46:22,489
Ville si glad i deg, og vi ses snart.

701
00:46:22,572 --> 00:46:25,867
Glad i deg, og vi ses snart.

702
00:46:46,971 --> 00:46:47,972
Butcher?

703
00:46:49,390 --> 00:46:51,017
Går det bra?

704
00:46:51,100 --> 00:46:52,310
Du...

705
00:46:52,393 --> 00:46:55,730
Frenchie fortalte om Crimson Countess.
Hva faen skjedde?

706
00:46:55,813 --> 00:46:57,774
Vi undersøkte noe, men...

707
00:46:59,108 --> 00:47:00,818
Jeg skal avslutte det.

708
00:47:02,278 --> 00:47:03,988
Du hadde rett her om dagen.

709
00:47:05,823 --> 00:47:06,866
Det går bra...

710
00:47:09,035 --> 00:47:10,035
Ryan har det bra.

711
00:47:11,371 --> 00:47:14,916
Jeg burde la det ligge,
før jeg ødelegger alt.

712
00:47:19,295 --> 00:47:20,380
Er du der?

713
00:47:24,008 --> 00:47:25,176
Neuman er en super.

714
00:47:26,135 --> 00:47:27,135
Og hodesprengeren.

715
00:47:30,098 --> 00:47:30,932
Hva?

716
00:47:31,015 --> 00:47:33,142
Hun er Stan Edgars datter også.

717
00:47:33,518 --> 00:47:35,144
Jeg har sløst bort et år.

718
00:47:35,562 --> 00:47:38,189
Jeg trodde vi kunne kjempe
mot Vought på riktig måte,

719
00:47:38,273 --> 00:47:39,190
men det er rigget.

720
00:47:39,274 --> 00:47:40,567
Hvis vi skal ta dem,

721
00:47:41,818 --> 00:47:43,194
må vi gjøre det som kreves.

722
00:47:44,112 --> 00:47:45,530
Vi må gjøre det på din måte.

723
00:47:48,908 --> 00:47:50,243
Butcher, er du der?

724
00:48:28,114 --> 00:48:30,033
Det er ikke sant.

725
00:48:30,116 --> 00:48:32,243
Fjern deg fra bilen min.

726
00:48:33,494 --> 00:48:35,496
Hvorfor beskytter du Soldier Boy?

727
00:48:36,205 --> 00:48:38,374
Hadde han knullet meg,
hadde jeg ikke nølt.

728
00:48:38,458 --> 00:48:40,251
Jeg hadde gitt ham til hundene.

729
00:48:53,222 --> 00:48:54,515
Pokker.

730
00:49:49,570 --> 00:49:50,738
Greit!

731
00:49:53,491 --> 00:49:54,491
Vær så snill.

732
00:49:55,118 --> 00:49:57,161
Soldier Boy brukte meg litt.

733
00:49:57,245 --> 00:50:00,248
Det var trakassering som gikk for langt.
Det er alt!

734
00:50:00,331 --> 00:50:01,749
Hva faen skjedde med ham?

735
00:50:01,833 --> 00:50:03,501
Han døde ikke i den ulykken.

736
00:50:04,669 --> 00:50:07,755
Den kjernefysiske nedsmeltingen
var bare tull.

737
00:50:07,839 --> 00:50:10,007
Jeg vet det! Hva drepte ham?

738
00:50:10,383 --> 00:50:11,383
Jeg vet ikke.

739
00:50:12,301 --> 00:50:15,555
Jeg vet ikke! Greit?

740
00:50:15,638 --> 00:50:20,143
Vi var i Nicaragua i 84,
men jeg så ikke at det skjedde!

741
00:50:20,226 --> 00:50:22,562
- Du må ha sett noe!
- Jeg så ikke en dritt!

742
00:50:23,062 --> 00:50:24,564
Jeg var bare et barn.

743
00:50:25,189 --> 00:50:27,900
Spør de andre, spør CIA!

744
00:50:28,484 --> 00:50:29,485
CIA?

745
00:50:29,569 --> 00:50:33,364
Ja. Vi jobbet med CIA.

746
00:50:34,824 --> 00:50:36,117
Hvem var saksbehandleren?

747
00:50:37,326 --> 00:50:38,411
Grace.

748
00:50:39,162 --> 00:50:40,997
Grace Mallory.

749
00:50:41,289 --> 00:50:43,416
Ok? Faen!

750
00:50:48,880 --> 00:50:50,840
Hør på meg, vær så snill.

751
00:50:50,923 --> 00:50:53,885
Jeg har fortalt deg alt jeg vet.

752
00:50:54,635 --> 00:50:55,803
Vær så snill, bare...

753
00:50:56,846 --> 00:50:58,264
Jeg vet det.

754
00:50:59,140 --> 00:51:02,435
Men det endrer ikke hva du er.

755
00:51:48,689 --> 00:51:52,151
Vi ble alltid våtere
Du er så fin

756
00:51:52,235 --> 00:51:56,531
Når du cruiser i din Jetta
Cruiser i din Jetta

757
00:51:56,614 --> 00:51:58,574
Cruise i Jettaen din for meg

758
00:51:58,658 --> 00:52:02,203
Kom igjen, baby
Du har lov til å kjøre

759
00:52:02,286 --> 00:52:05,790
Du har lov til å gjøre meg gal

760
00:52:05,873 --> 00:52:09,961
Kom igjen, baby
Føl deg så levende

761
00:52:10,044 --> 00:52:12,964
Du har lov til å kjøre

762
00:52:13,673 --> 00:52:15,174
Nå som du er seksten

763
00:52:15,258 --> 00:52:17,176
Du gjør meg gal!

764
00:52:31,440 --> 00:52:33,025
Hva faen har han på seg?

765
00:52:33,484 --> 00:52:35,903
Hva faen har han på seg?

766
00:52:35,987 --> 00:52:38,823
Ja. Ok! Gi en applaus til Supersonic!

767
00:52:38,906 --> 00:52:40,157
Få snakke med kostyme.

768
00:52:40,241 --> 00:52:43,578
Få snakke med kostyme,
så jeg kan kvele dem!

769
00:52:43,661 --> 00:52:47,456
Greit. Nå vil jeg ha medkapteinene hit.

770
00:52:47,540 --> 00:52:51,460
Gi en applaus for Starlight
og dagens mann:

771
00:52:51,544 --> 00:52:52,920
Homelander!

772
00:52:57,592 --> 00:52:59,844
- Gratulerer med dagen.
- Hei, takk.

773
00:53:00,177 --> 00:53:02,972
Jeg kan se korsettet ditt,
din ekle feite jævel!

774
00:53:03,347 --> 00:53:04,849
Gå av den jævla scenen.

775
00:53:12,648 --> 00:53:15,318
Jeg er så beæret over å være her i kveld

776
00:53:15,401 --> 00:53:20,573
for å feire min kjære venn
og mentor, Homelander.

777
00:53:20,656 --> 00:53:23,701
Men jeg skal gjøre mer
enn å gratulere deg.

778
00:53:23,784 --> 00:53:29,290
Jeg er glad for å kunne kunngjøre
et prosjekt som betyr mye for meg.

779
00:53:29,874 --> 00:53:33,502
Starlight-huset er
en non-profit-stiftelse dedikert

780
00:53:33,586 --> 00:53:36,380
til å hjelpe hjemløse
og utsatte ungdommer.

781
00:53:36,464 --> 00:53:38,799
Hei, Homelander! Nazisten din døde!

782
00:53:39,842 --> 00:53:41,719
Sa han at nazisten hans døde?

783
00:53:42,261 --> 00:53:44,889
Kom igjen.

784
00:53:51,479 --> 00:53:55,816
Homelander... Han er et menneske.

785
00:53:55,900 --> 00:53:59,946
Han er akkurat som resten av oss,
og vi gjør alle feil, ikke sant?

786
00:54:01,072 --> 00:54:04,158
Men alle fortjener en ny sjanse.

787
00:54:05,368 --> 00:54:09,246
Derfor har Homelander sagt ja

788
00:54:09,372 --> 00:54:15,169
til å donere ti millioner dollar
til Starlight-huset,

789
00:54:15,252 --> 00:54:16,963
- og det er...
- Nei.

790
00:54:17,046 --> 00:54:18,297
- Gi en applaus.
- Nei.

791
00:54:18,381 --> 00:54:21,175
- En applaus for vennligheten.
- Nei!

792
00:54:23,344 --> 00:54:26,263
Starlight løy for dere. Hun gjorde det.

793
00:54:26,639 --> 00:54:30,559
Jeg gjør ikke feil.
Jeg er ikke "som resten av dere".

794
00:54:30,643 --> 00:54:32,603
Jeg er sterkere, smartere...

795
00:54:33,604 --> 00:54:36,482
Jeg er bedre. Jeg er bedre!

796
00:54:36,565 --> 00:54:39,777
Jeg er ikke en feig sutrepave
som løper rundt

797
00:54:39,860 --> 00:54:41,696
og beklager hele tiden!

798
00:54:41,779 --> 00:54:43,239
Hvorfor skulle jeg det?

799
00:54:43,322 --> 00:54:45,992
Gå til reklame. Roger, gå til reklame!

800
00:54:46,075 --> 00:54:48,285
Du våger ikke å slutte å filme, Roger!

801
00:54:50,579 --> 00:54:52,748
Hele livet har folk prøvd
å kontrollere meg.

802
00:54:53,499 --> 00:54:56,919
Hele livet, rike folk, mektige folk,

803
00:54:57,003 --> 00:54:59,338
de har prøvd å tie meg, avvise meg,

804
00:54:59,839 --> 00:55:03,300
holde meg impotent og lydig
som om jeg er en jævla dukke!

805
00:55:03,384 --> 00:55:04,760
Det fungerte.

806
00:55:05,136 --> 00:55:07,263
Fordi jeg lot det fungere.

807
00:55:07,346 --> 00:55:09,265
Gjett hva? Kan de kontrollere meg,

808
00:55:09,348 --> 00:55:11,976
kan dere vedde på
at de kan kontrollere dere.

809
00:55:12,059 --> 00:55:14,186
De gjør det alt, dere vet det bare ikke.

810
00:55:15,730 --> 00:55:16,730
Jeg er ferdig.

811
00:55:18,149 --> 00:55:22,653
Jeg er ferdig med å beklage
og bli forfulgt for min styrke!

812
00:55:22,737 --> 00:55:25,823
Dere burde takke Kristus

813
00:55:25,906 --> 00:55:29,243
for at jeg er den jeg er,
for dere trenger meg!

814
00:55:30,202 --> 00:55:31,704
For å redde dere!

815
00:55:32,830 --> 00:55:33,831
Dere gjør det.

816
00:55:37,001 --> 00:55:40,504
Jeg er den eneste som kan.

817
00:55:43,132 --> 00:55:44,467
Dere er ikke heltene.

818
00:55:46,927 --> 00:55:48,095
Jeg er helten.

819
00:55:53,517 --> 00:55:54,643
Jeg er helten.

820
00:58:08,986 --> 00:58:10,988
Tekst: Bente

821
00:58:11,071 --> 00:58:13,073
Kreativ leder Gry Impelluso

