﻿1
00:00:06,090 --> 00:00:08,050
LITTE MISS HERO-KONKURRENCE

2
00:00:14,432 --> 00:00:15,558
Okay, husk,

3
00:00:15,641 --> 00:00:17,017
løse skuldre, maven ind.

4
00:00:17,101 --> 00:00:17,935
17 ÅR TIDLIGERE

5
00:00:18,018 --> 00:00:19,770
Vær ikke anspændt i de høje toner.

6
00:00:19,854 --> 00:00:21,939
Mor, jeg kan ikke. Det gør ondt.

7
00:00:22,022 --> 00:00:26,026
- Det er bare lidt mavepine.
- Det er ikke i maven, det er i siden.

8
00:00:26,110 --> 00:00:27,319
Hvad vil jeg sige?

9
00:00:28,571 --> 00:00:31,866
"Smerte er svaghed, der forlader kroppen."

10
00:00:31,949 --> 00:00:33,784
Nemlig, vi er vindere.

11
00:00:33,868 --> 00:00:36,245
Vi gør, hvad der skal til, for at vinde.

12
00:00:36,328 --> 00:00:39,707
Så gå derud og bliv ved at smile,
okay, skat?

13
00:00:42,209 --> 00:00:43,461
Okay.

14
00:00:44,712 --> 00:00:45,963
Du ser smuk ud.

15
00:00:47,339 --> 00:00:49,467
Og nu fra Des Moines, Iowa,

16
00:00:49,759 --> 00:00:51,135
deltager nr. 15...

17
00:00:51,635 --> 00:00:52,635
Starlight.

18
00:01:40,726 --> 00:01:42,645
Forsøgte at kontrollere mig.

19
00:01:42,728 --> 00:01:46,023
Hele mit liv har rige
og magtfulde mennesker

20
00:01:46,649 --> 00:01:49,401
forsøgt at give mig mundkurv på,
annullere mig,

21
00:01:49,485 --> 00:01:53,322
holde mig impotent og lydig.
Som en fucking marionet!

22
00:01:54,198 --> 00:01:56,659
- Det virkede.
- Ashley, hvad siger krisestyring

23
00:01:56,742 --> 00:01:58,244
- om dette?
- Ikke nu!

24
00:01:59,537 --> 00:02:02,206
Og gæt engang?
Hvis de kan styre mig,

25
00:02:02,289 --> 00:02:05,042
kan I bande på, de kan styre jer.

26
00:02:05,125 --> 00:02:07,253
De gør det allerede, I ved det bare ikke.

27
00:02:08,921 --> 00:02:09,921
Jeg er færdig.

28
00:02:11,131 --> 00:02:12,716
Jeg vil ikke undskylde mere.

29
00:02:13,092 --> 00:02:15,928
Jeg er færdig med
at blive forfulgt for min styrke!

30
00:02:17,471 --> 00:02:19,765
Med at blive forfulgt for min styrke!

31
00:02:20,683 --> 00:02:22,685
Forfulgt for min styrke!

32
00:02:26,063 --> 00:02:28,399
Du er steget! Du er steget!

33
00:02:28,482 --> 00:02:29,775
Banker du ikke på?

34
00:02:30,192 --> 00:02:31,443
Fuck, jeg beklager.

35
00:02:33,070 --> 00:02:35,239
- Jeg kommer tilbage senere.
- Vent.

36
00:02:35,781 --> 00:02:37,157
Jeg er steget?

37
00:02:37,658 --> 00:02:39,618
Enogtyve point hos din base.

38
00:02:44,707 --> 00:02:46,208
Hvad sagde du lige til mig?

39
00:02:47,126 --> 00:02:48,335
Enogtyve point.

40
00:02:48,836 --> 00:02:50,045
De elskede den tale.

41
00:02:50,129 --> 00:02:54,049
En kæmpe 44 % stigning
blandt hvide mænd i Rustbæltet.

42
00:02:56,218 --> 00:02:57,845
- Ja!
- Jeg ved det.

43
00:02:58,596 --> 00:02:59,597
Fuck ja! Ja!

44
00:02:59,680 --> 00:03:03,142
De siger, du er selvsikker,
står ved dig selv.

45
00:03:03,225 --> 00:03:04,727
At du ikke er bange for at...

46
00:03:05,811 --> 00:03:08,439
Bliv ved, Ashley, stop ikke.

47
00:03:08,522 --> 00:03:10,190
- Undskyld.
- Hvad?

48
00:03:12,735 --> 00:03:14,987
Det har intet med dig at gøre. Fortsæt.

49
00:03:15,070 --> 00:03:17,489
- Ikke bange for hvad?
- For at være dig selv.

50
00:03:22,077 --> 00:03:23,871
Vil de have, jeg er mig selv?

51
00:03:24,246 --> 00:03:25,414
Hør...

52
00:03:27,499 --> 00:03:30,878
Du tabte syv point hos voksne i byområder

53
00:03:30,961 --> 00:03:33,213
i alderen 18 til 34, men det er fint.

54
00:03:33,297 --> 00:03:36,800
Fordi i sidste ende elsker alle
dig og Starlight som et hold.

55
00:03:36,884 --> 00:03:39,929
Sammen har I en Q-rating på 98 %.

56
00:03:40,429 --> 00:03:42,348
Ingen har nogensinde ligget så højt.

57
00:03:42,848 --> 00:03:43,933
Ikke Soldier Boy.

58
00:03:44,725 --> 00:03:45,768
Ikke nogen.

59
00:03:47,978 --> 00:03:48,979
Otteoghalvfems?

60
00:04:29,603 --> 00:04:31,939
Hvis jeg skal være her,
så få styr på dit lort.

61
00:04:32,022 --> 00:04:33,440
Dette er The Flatiron.

62
00:04:33,524 --> 00:04:34,942
Det er en historisk bygning.

63
00:04:35,025 --> 00:04:37,903
Vi er nødt til
at respektere bygningens navn.

64
00:04:37,987 --> 00:04:39,029
Se lige det her.

65
00:04:39,613 --> 00:04:41,907
- Hvad?
- Brug en tallerken.

66
00:04:41,991 --> 00:04:45,703
Men jeg bruger ikke tallerken,
når jeg spiser din mors søde vagin.

67
00:04:49,206 --> 00:04:51,417
Hvad laver Kimiko?

68
00:04:51,500 --> 00:04:53,502
- Helt ærligt.
- Hey, hør.

69
00:04:53,585 --> 00:04:57,381
På det seneste
har hun lidt af ennui, okay?

70
00:04:57,464 --> 00:04:58,716
Giv hende lidt plads.

71
00:05:07,182 --> 00:05:09,435
- Den fortabte søn er tilbage!
- Hvad fanden?

72
00:05:10,185 --> 00:05:13,480
Hej! Vent, okay. Så er du tilbage?

73
00:05:13,564 --> 00:05:14,481
Vi får at se.

74
00:05:14,565 --> 00:05:17,192
Misforstå mig ej, jeg er glad.
Men er du sikker?

75
00:05:17,276 --> 00:05:19,528
Gokker du den af med barberblade igen?

76
00:05:19,611 --> 00:05:22,031
Du skulle se den anden fyr,
altså min penis.

77
00:05:24,950 --> 00:05:26,410
- Jeg har savnet dig.
- Ja.

78
00:05:26,493 --> 00:05:27,493
Kom så.

79
00:05:31,874 --> 00:05:34,460
- Jeg ved, hvad du vil sige.
- Nej.

80
00:05:34,543 --> 00:05:37,588
Jeg er bare glad for,
drengene er tilbage under samme tag.

81
00:05:37,671 --> 00:05:39,715
- Virkelig?
- Ja.

82
00:05:41,383 --> 00:05:43,385
Der stod han ellers,

83
00:05:43,469 --> 00:05:47,723
fornemt klædt på, og hundsede med os
som vicekongen af Vought Square.

84
00:05:48,432 --> 00:05:51,935
Og han var aldrig andet
end en superhelts stik-i-rend-dreng.

85
00:05:52,019 --> 00:05:53,187
- Ja.
- Og dét, knægt,

86
00:05:53,270 --> 00:05:56,148
giver dig hædersprisen
til Årets Narrøv-prisuddelingen.

87
00:05:56,231 --> 00:05:58,525
- Det er hædersprisen værd.
- Ja.

88
00:05:59,318 --> 00:06:01,612
- Er du færdig?
- Jeg er først lige begyndt,

89
00:06:01,695 --> 00:06:03,405
- tro mig.
- Godt, hør her.

90
00:06:05,282 --> 00:06:07,785
Vicky ved, hvor han er,
fordi vi sagde det,

91
00:06:07,868 --> 00:06:09,244
så Stan Edgar ved det også.

92
00:06:09,328 --> 00:06:10,370
Ja, ét skridt foran.

93
00:06:10,454 --> 00:06:13,165
Obersten er allerede
over alle bjerge med drengen.

94
00:06:13,999 --> 00:06:17,169
Faktisk aflægger vi dem et lille besøg.

95
00:06:17,628 --> 00:06:18,628
Skal vi?

96
00:06:18,921 --> 00:06:23,092
Monsieur Charcutier, jeg kan ikke.
Jeg har et vigtigt anliggende.

97
00:06:23,175 --> 00:06:26,720
Beklager. Jeg glemte vist
at spørge din skide sekretær.

98
00:06:26,804 --> 00:06:29,556
- Det er en nødsituation.
- Jeg tager med i stedet.

99
00:06:30,390 --> 00:06:34,478
Hvis du smutter i dag, sprænger
kongreskvinden dig muligvis i luften.

100
00:06:34,937 --> 00:06:36,188
Ja, det har jeg tænkt på.

101
00:06:36,730 --> 00:06:37,730
Kimiko.

102
00:06:38,649 --> 00:06:39,649
Kimiko?

103
00:06:40,067 --> 00:06:42,277
Hej. Er du sød at...

104
00:06:43,570 --> 00:06:44,571
brække min arm?

105
00:06:45,280 --> 00:06:46,990
Vicky opdager, hvis jeg snyder.

106
00:06:47,074 --> 00:06:48,951
Så det skal være ægte,

107
00:06:49,034 --> 00:06:51,411
og det skal vare i dagevis.

108
00:06:53,872 --> 00:06:55,165
Det var satans, Hughie.

109
00:06:55,249 --> 00:06:57,584
Tag noget for smerten. Jeg har opium.

110
00:06:58,919 --> 00:07:01,046
Offentlige medarbejdere skal teste fri.

111
00:07:01,130 --> 00:07:04,508
Lad os bare få det overstået, okay?
Lad os gøre det hurtigt.

112
00:07:06,760 --> 00:07:08,011
Vent.

113
00:07:09,054 --> 00:07:10,764
- Sæt dig ned, tak.
- Jep-

114
00:07:10,848 --> 00:07:13,809
Vi har været her tre minutter,
og det er allerede vanvid.

115
00:07:14,726 --> 00:07:16,270
Okay, sådan.

116
00:07:19,690 --> 00:07:21,358
Lige der. Et rent brud.

117
00:07:21,441 --> 00:07:22,651
Ingen permanent skade.

118
00:07:27,114 --> 00:07:28,114
Ja.

119
00:07:30,450 --> 00:07:31,450
Én

120
00:07:32,953 --> 00:07:33,953
To...

121
00:07:36,206 --> 00:07:37,749
Hvad fanden?

122
00:07:37,875 --> 00:07:40,127
Den første helt i hijab.

123
00:07:40,210 --> 00:07:43,505
Så hvis jeg kan komme med i The Seven?
Fedt, mand.

124
00:07:43,589 --> 00:07:45,549
Vi tænker, Supersonic vinder.

125
00:07:45,632 --> 00:07:47,676
Piger mellem 11 og 14 smider trusserne.

126
00:07:47,759 --> 00:07:50,596
Skrækkeligt. Sig aldrig den slags igen.

127
00:07:50,679 --> 00:07:52,848
Han er også perfekt for LatinX-markedet.

128
00:07:52,931 --> 00:07:54,850
Vi vil udvide i Sydamerika.

129
00:07:54,933 --> 00:07:57,227
Vidste I,
salsa er mere populært end ketchup?

130
00:07:57,311 --> 00:08:00,480
Er Supersonic en ambitiøs
andensgenerationmexicaner,

131
00:08:00,564 --> 00:08:02,983
som jager sin livslange sueño i The Seven?

132
00:08:03,066 --> 00:08:06,862
Eller jager han en genopblusset
pasión med Starlight?

133
00:08:06,945 --> 00:08:08,822
I ved, jeg har en kæreste, ikke?

134
00:08:08,906 --> 00:08:13,452
Trekantsdramaer genererer en 47 % stigning
i trending på sociale platforme.

135
00:08:13,535 --> 00:08:16,371
Fans vil støtte jer så meget.

136
00:08:17,456 --> 00:08:19,208
Lad mig tale med ham først.

137
00:08:19,291 --> 00:08:21,585
Fantastisk. Hvad med vores andet valg?

138
00:08:21,668 --> 00:08:24,463
- Moonshadow.
- Kropspositiv, men ikke for meget.

139
00:08:24,546 --> 00:08:26,632
- Stadig fuckable.
- Så fuckable.

140
00:08:27,049 --> 00:08:29,468
- Ingen spurgte dig.
- Undskyld.

141
00:08:29,801 --> 00:08:35,098
Okay, det er også forfærdeligt,
men jeg tænker Silver Kincaid.

142
00:08:36,475 --> 00:08:40,062
Men hun er fra Afghan...

143
00:08:40,145 --> 00:08:41,730
Hun er fra England.
- Istan.

144
00:08:41,813 --> 00:08:44,775
Og hun har den bedste
redningsstatistik blandt finalisterne.

145
00:08:44,858 --> 00:08:46,693
Og hun er UNICEF-ambassadør.

146
00:08:47,861 --> 00:08:49,363
Hun er den mest kvalificerede.

147
00:08:49,446 --> 00:08:52,032
Vi er selvfølgelig nødt til
at spørge Homelander.

148
00:08:52,115 --> 00:08:54,159
- Selvfølgelig.
- Ifølge min kontrakt

149
00:08:54,243 --> 00:08:58,372
med hr. Edgar er afgørelsen faktisk min.

150
00:08:59,748 --> 00:09:02,000
Så hvad med at sige dét til Homelander?

151
00:09:16,431 --> 00:09:17,516
Bonjour, Cherie.

152
00:09:18,267 --> 00:09:19,643
Har du passene med?

153
00:09:28,860 --> 00:09:29,860
Hey.

154
00:09:31,822 --> 00:09:32,822
Hvad er der galt?

155
00:09:34,157 --> 00:09:35,450
Jeg klokkede i det.

156
00:09:39,079 --> 00:09:40,747
Jeg arbejdede for Lille Nina.

157
00:09:42,582 --> 00:09:43,583
Merde, Cherie.

158
00:09:43,667 --> 00:09:46,586
Nogle af os bliver ikke hyret af CIA.

159
00:09:48,046 --> 00:09:52,050
Jeg transporterede for hende,
og nogle røvhuller stjal lasten.

160
00:09:52,551 --> 00:09:55,220
- Kan du finde dem?
- De var maskerede.

161
00:09:57,514 --> 00:09:58,598
Og jeg var høj.

162
00:10:03,979 --> 00:10:06,106
Okay, hvor meget?

163
00:10:06,773 --> 00:10:08,150
Elleve kilo.

164
00:10:10,569 --> 00:10:11,653
Vi betaler hende.

165
00:10:12,404 --> 00:10:14,364
- Vi trygler...
- Nej, du ved,

166
00:10:14,448 --> 00:10:16,158
at Nina er principfast.

167
00:10:16,241 --> 00:10:18,076
Kan du huske Olivier?

168
00:10:21,371 --> 00:10:23,999
Hvor meget skar hun af,
mens han stadig var i live?

169
00:10:26,793 --> 00:10:27,919
Kom med mig.

170
00:10:29,087 --> 00:10:31,006
Vi kan tage et varmt sted hen.

171
00:10:33,425 --> 00:10:34,634
Kun dig og mig.

172
00:10:43,268 --> 00:10:44,394
Jeg er ked af det.

173
00:11:30,232 --> 00:11:32,150
Marvin. Hvad laver du her?

174
00:11:32,901 --> 00:11:34,027
Dårlig dømmekraft.

175
00:11:38,407 --> 00:11:39,533
Butcher!

176
00:11:43,245 --> 00:11:46,373
Rolig, knægt. Sikke et greb, du har.

177
00:11:48,834 --> 00:11:51,795
- Er du okay?
- Ja, alletiders.

178
00:11:52,129 --> 00:11:53,255
Kom ind.

179
00:11:55,340 --> 00:11:58,093
Hvad fanden?
Jeg vidste ikke, han havde det i sig.

180
00:12:00,345 --> 00:12:01,805
Hvorfor kom du tilbage?

181
00:12:05,851 --> 00:12:07,519
Han dræbte min familie.

182
00:12:12,065 --> 00:12:14,234
Er du sikker på, stedet er sikkert?

183
00:12:14,317 --> 00:12:16,862
Vi må holde os på farten, men for nu, ja.

184
00:12:17,279 --> 00:12:19,448
Det eneste, der kan afsløre os,

185
00:12:19,531 --> 00:12:22,826
er jeres klovnecirkus,
der ruller ind i min indkørsel.

186
00:12:23,827 --> 00:12:27,706
Jeg ville ikke være her,
hvis et telefonopkald var nok.

187
00:12:36,381 --> 00:12:38,592
- Alex, bare kom her et øjeblik.
- Hej.

188
00:12:41,720 --> 00:12:43,805
Hvorfor spiller du min lortesang?

189
00:12:43,889 --> 00:12:45,474
Så de ikke kan høre os.

190
00:12:45,557 --> 00:12:48,977
De vil vælge dig
som en af vinderne i aften.

191
00:12:50,479 --> 00:12:51,688
Seriøst?

192
00:12:51,771 --> 00:12:53,690
- Og du er nødt til at sige nej.
- Hvad?

193
00:12:53,773 --> 00:12:55,650
- Hør, jeg ville ønske...
- Hvorfor?

194
00:12:55,734 --> 00:12:58,361
Nogen havde fortalt mig det,
som jeg siger nu.

195
00:13:00,113 --> 00:13:04,493
Der er noget galt
med Homelander, noget er i stykker.

196
00:13:04,576 --> 00:13:06,912
Han har truet med mord mere end én gang.

197
00:13:06,995 --> 00:13:09,539
Han har myrdet andre.
Det bliver kun værre.

198
00:13:09,623 --> 00:13:12,709
Du vil blot bringe dig selv
og din familie i fare.

199
00:13:12,792 --> 00:13:15,670
Og også de andre.
De er så fucking grusomme.

200
00:13:15,754 --> 00:13:17,088
- Tro mig.
- Okay, Annie.

201
00:13:17,172 --> 00:13:19,591
Sig, du ikke kan, at din familie har

202
00:13:19,674 --> 00:13:21,885
- en nødsituation.
- Annie, stop!

203
00:13:22,260 --> 00:13:23,595
Du har lige fortalt mig,

204
00:13:24,763 --> 00:13:28,975
alt det lort, jeg slugte, bandet,
Voughts racisme, det betød intet?

205
00:13:29,059 --> 00:13:30,435
- Hør...
- Giv mig et øjeblik.

206
00:13:30,519 --> 00:13:34,523
Jeg er ked af det.
Men du må love mig at tage afsted

207
00:13:34,606 --> 00:13:36,650
og aldrig se dig tilbage. Jeg beder.

208
00:13:41,196 --> 00:13:44,908
GLOBAL WELLNESS
MEDICINSK BILLEDANALYSECENTER

209
00:13:49,204 --> 00:13:52,666
Så nu kører de dig rundt?
Som var du Rihanna.

210
00:13:53,458 --> 00:13:55,293
Jeg tog aldrig kørekort. Jeg løb.

211
00:13:56,419 --> 00:13:58,588
- Hvordan fandt du mig?
- Jeg er din bror.

212
00:13:59,297 --> 00:14:01,299
Og jeg har stadig kontakter.

213
00:14:02,342 --> 00:14:04,970
Hvor slemt er det?

214
00:14:06,471 --> 00:14:09,307
Lægerne siger,
det er som russisk roulette.

215
00:14:09,391 --> 00:14:13,019
Hvis jeg løber igen, måske ingenting,
eller måske mit hjerte.

216
00:14:15,939 --> 00:14:17,357
Tager du det blå lort?

217
00:14:17,440 --> 00:14:19,109
Det havde dræbt mig hurtigere.

218
00:14:19,192 --> 00:14:22,779
Godt. Så kan vi springe til,
at jeg accepterer din undskyldning,

219
00:14:22,862 --> 00:14:24,823
og du kan bo hos mig.

220
00:14:24,906 --> 00:14:27,284
Drengene ville elske at se dig, mand.

221
00:14:40,797 --> 00:14:42,424
Butcher sagde, du har kræfter.

222
00:14:48,638 --> 00:14:49,639
Også mig.

223
00:14:53,435 --> 00:14:54,561
Kan du lide dine?

224
00:14:58,773 --> 00:15:01,318
Bliver du nogensinde bange for dem?

225
00:15:09,743 --> 00:15:10,785
Også mig.

226
00:15:12,537 --> 00:15:16,750
Tante Grace ville give mig en hund,
men jeg sagde nej.

227
00:15:17,042 --> 00:15:19,044
Jeg var bange for at gøre den ondt.

228
00:15:27,093 --> 00:15:30,764
Jeg forstår
Jeg har gjort folk ondt

229
00:15:31,097 --> 00:15:32,557
Men ikke med vilje.

230
00:15:41,441 --> 00:15:44,319
Jeg hader mine kræfter.
Jeg ville ønske, jeg ikke havde dem

231
00:15:45,111 --> 00:15:46,111
Ja.

232
00:15:47,906 --> 00:15:49,199
Også mig.

233
00:15:51,493 --> 00:15:54,329
Neuman er chef for bureauet,
fordi jeg sagde det.

234
00:15:54,412 --> 00:15:57,957
Jeg reddede hende fra angrebet
på kongressen, som hun forårsagede.

235
00:15:58,041 --> 00:16:00,877
I det mindste har du ikke brugt året på
at hente latte

236
00:16:00,960 --> 00:16:03,338
og al den information,
hun ønsker, til hende.

237
00:16:03,838 --> 00:16:06,925
Jeg vil meget gerne kende
planen om at eliminere hende.

238
00:16:07,008 --> 00:16:09,469
Tja, det afhænger af,

239
00:16:09,552 --> 00:16:11,012
hvad du kan fortælle os

240
00:16:11,805 --> 00:16:14,307
om din lille ferie til Nicaragua.

241
00:16:16,518 --> 00:16:18,645
- Jeg var aldrig i Nicaragua.
- Virkelig?

242
00:16:19,104 --> 00:16:23,316
For en lille fugl har kvidret om,
at du var Paybacks sagsarbejder dernede.

243
00:16:23,400 --> 00:16:27,696
På et fortroligt job,
som Soldier Boy aldrig kom tilbage fra.

244
00:16:30,156 --> 00:16:31,157
Oberst?

245
00:16:31,449 --> 00:16:34,411
Uanset hvad William tror, han har hørt,

246
00:16:35,328 --> 00:16:36,413
så tager han fejl.

247
00:16:41,334 --> 00:16:42,334
Gør han?

248
00:16:43,461 --> 00:16:46,297
Husker du billedet,
du har på dit hjemmekontor?

249
00:16:46,840 --> 00:16:49,592
Bag ved billedet af den første Bush?

250
00:16:49,968 --> 00:16:52,053
Jeg lånte en mappe fra den.

251
00:16:52,137 --> 00:16:54,681
Den med alle dine aktiver
rundt om i verden.

252
00:16:54,764 --> 00:16:58,435
Hvor længe tror du, at de
og deres familier vil overleve,

253
00:16:58,893 --> 00:17:01,396
når jeg lægger alle deres navne
på Facebook?

254
00:17:01,479 --> 00:17:05,692
Ville du dødsdømme dusinvis af uskyldige,
som ikke er involverede?

255
00:17:05,984 --> 00:17:08,611
Det piner mig, at du så meget som spørger.

256
00:17:12,240 --> 00:17:14,200
Nicaragua er længe siden.

257
00:17:14,993 --> 00:17:17,328
Desuden kunne jeg blive dræbt
for at røbe det.

258
00:17:17,412 --> 00:17:20,165
Alle dine agenter bliver dræbt,
hvis du ikke gør det.

259
00:17:21,332 --> 00:17:22,332
Du milde...

260
00:17:24,878 --> 00:17:26,004
Sikke en suppedas.

261
00:17:33,845 --> 00:17:35,805
Det var en del af Operation Charly.

262
00:17:38,475 --> 00:17:40,143
Operation Charly?

263
00:17:40,518 --> 00:17:42,937
Reagans personlige projekt, hemmeligt.

264
00:17:43,021 --> 00:17:46,649
At hjælpe Contras-oprørerne bekæmpe
de russisk-støttede sandinistaer.

265
00:17:46,733 --> 00:17:48,443
Men vi manglede finansiering.

266
00:17:49,068 --> 00:17:52,155
Nogle af pengene kom fra
salg af våben til Iran.

267
00:17:52,238 --> 00:17:54,157
Oliver Norths episke fuck-up.

268
00:17:54,908 --> 00:17:56,034
Men resten?

269
00:17:56,117 --> 00:18:00,079
Hvis der var én ting,
Contras havde masser af, var det kokain.

270
00:18:00,497 --> 00:18:03,082
Jeg fik til opgave
at smugle coke ind i USA

271
00:18:03,166 --> 00:18:06,336
og bruge profitten til
at købe flere våben.

272
00:18:07,253 --> 00:18:10,089
I kampen mod de røde gjaldt alle midler.

273
00:18:10,173 --> 00:18:13,301
Det er noget selvforherligende pis.

274
00:18:13,843 --> 00:18:16,763
- Var du også en del af det andet?
- Hvad var det andet?

275
00:18:16,846 --> 00:18:17,972
Hun ved det.

276
00:18:19,015 --> 00:18:20,016
Fortæl ham det.

277
00:18:24,103 --> 00:18:28,441
Den uskrevne politik var kun at sælge
kokain til minoritetskvarterer.

278
00:18:28,858 --> 00:18:32,070
For at stabilisere og demoralisere
uden at påvirke de hvide.

279
00:18:35,573 --> 00:18:38,535
Sent i '84 gjorde vi klar
til et kæmpe angreb.

280
00:18:38,618 --> 00:18:41,162
Så cheferne, i deres uendelige visdom,

281
00:18:41,246 --> 00:18:44,165
besluttede, at det var på tide
at sætte en kæp i hjulet.

282
00:19:02,559 --> 00:19:03,643
Fucking Payback.

283
00:19:04,060 --> 00:19:06,312
Den ene mere latterlig end den anden.

284
00:19:06,396 --> 00:19:08,898
Crimson Countess, Mindstorm,

285
00:19:08,982 --> 00:19:10,942
Swatto, TNT-tvillingerne,

286
00:19:11,025 --> 00:19:15,405
Noir, Gunpowder,
og den mest idiotiske af dem alle...

287
00:19:15,488 --> 00:19:18,241
Hvad siger du, Gunpowder? Lidt fyrværkeri?

288
00:19:18,324 --> 00:19:20,410
- Fyr den af, Soldier Boy.
- Læg den.

289
00:19:22,203 --> 00:19:25,790
Jeg vidste ikke,
de lavede så smukke sagsarbejdere.

290
00:19:27,625 --> 00:19:28,793
Vi morer os bare.

291
00:19:28,877 --> 00:19:32,630
Vores ammunitionslager er derovre.
Du sprænger lejren i luften.

292
00:19:32,714 --> 00:19:34,424
Læg den, nu.

293
00:19:37,635 --> 00:19:39,095
Jeg kan lide bestemthed.

294
00:19:39,178 --> 00:19:42,724
Med en figur som din er du spildt hernede.

295
00:19:45,894 --> 00:19:47,353
Jeg beklager.

296
00:19:48,313 --> 00:19:51,941
Jeg er sikker på,
dette er desorienterende.

297
00:19:52,025 --> 00:19:55,028
Lad os starte forfra.
Grace Mallory, ikke sandt?

298
00:19:56,154 --> 00:19:57,405
Stanford Edgar.

299
00:19:57,488 --> 00:19:59,157
Partner hos Vought American.

300
00:19:59,240 --> 00:20:01,409
Kan du forklare det her fucking cirkus?

301
00:20:03,453 --> 00:20:06,706
Vought American har indgået
et samarbejde med regeringen

302
00:20:06,789 --> 00:20:08,583
i den globale krig mod kommunismen.

303
00:20:08,666 --> 00:20:12,754
Payback vil integrere sig
og kæmpe sammen med Contra-oprørerne.

304
00:20:13,463 --> 00:20:14,923
Betragt det som en test.

305
00:20:15,006 --> 00:20:16,466
En test af hvad?

306
00:20:16,966 --> 00:20:19,302
Superhelte i militæret, selvfølgelig.

307
00:20:19,385 --> 00:20:23,681
For første gang i over 30 år.
Forestil dig vores dominans.

308
00:20:24,140 --> 00:20:26,517
Jøsses! Kom ned!

309
00:20:32,607 --> 00:20:33,608
Hvad er problemet?

310
00:20:33,691 --> 00:20:38,821
Problemet er, at fjenden kan få øje
på en fucking flyvende mand over træerne

311
00:20:38,905 --> 00:20:40,907
- og finde os!
- Hun har ret, Swatto.

312
00:20:40,990 --> 00:20:43,368
Ingen flyvning uden Mallorys godkendelse.

313
00:20:45,078 --> 00:20:46,079
Er det en joke?

314
00:20:46,162 --> 00:20:48,706
De er ikke soldater.
De er udisciplinerede idioter.

315
00:20:48,790 --> 00:20:50,541
Utrænede og uprøvede.

316
00:20:50,625 --> 00:20:53,211
De hører ikke til i en krigszone.

317
00:20:53,294 --> 00:20:56,965
Sig det til Soldier Boy.
Han er en vaskeægte amerikansk helt.

318
00:20:57,423 --> 00:20:58,508
Jeg forbyder det.

319
00:20:58,591 --> 00:21:01,844
Jeg er sikker på, inspektør Casey
kan adressere dine bekymringer.

320
00:21:04,806 --> 00:21:08,601
Og bed et par af dine mænd om
at hente vand til vores telte.

321
00:21:09,769 --> 00:21:11,020
Mange tak.

322
00:21:18,945 --> 00:21:19,862
Claudio...

323
00:21:19,946 --> 00:21:22,532
The Mets har ikke en chance i år.

324
00:21:22,615 --> 00:21:24,951
Señorita, fuck The Yankees.

325
00:21:35,378 --> 00:21:37,296
Alle andre end Gunpowder.

326
00:21:37,880 --> 00:21:39,173
Held og lykke.

327
00:21:39,632 --> 00:21:43,094
Gider du holde op med at spise dem
foran mig? Jeg er allergisk.

328
00:21:43,636 --> 00:21:46,472
Hør. Hvis jeg skal tage
en mere central rolle på holdet,

329
00:21:46,556 --> 00:21:48,141
vil jeg droppe masken.

330
00:21:48,224 --> 00:21:50,935
Ninjaer er ekstremt populære
blandt drenge under ti.

331
00:21:51,019 --> 00:21:52,854
Masken giver en vis mystik.

332
00:21:52,937 --> 00:21:55,523
Fuck mystik.
Folk ved ikke engang, det er mig.

333
00:21:55,606 --> 00:21:56,941
Jeg kan ikke praje tazaer.

334
00:21:57,025 --> 00:21:59,402
Payback er landets
ypperligste superheltehold.

335
00:21:59,485 --> 00:22:00,486
Hele landet.

336
00:22:00,570 --> 00:22:02,780
Et sort medlem er upopulært i Sydstaterne.

337
00:22:02,864 --> 00:22:05,533
Jeg kunne være større.
Jeg kunne være Eddie Murphy.

338
00:22:11,289 --> 00:22:12,289
Jeg dropper masken.

339
00:22:13,624 --> 00:22:14,667
Dit valg.

340
00:22:15,543 --> 00:22:18,171
Men når du bliver sendt
til Minneapolis-St. Paul,

341
00:22:18,254 --> 00:22:22,592
vil du ønske, du havde masken,
bare for at holde dig varm.

342
00:22:27,388 --> 00:22:29,140
Du burde smile mere.

343
00:22:31,184 --> 00:22:32,560
Sikkert et smukt smil.

344
00:22:32,643 --> 00:22:35,855
Okay, som ambassadør
fra Planet Actual Woman,

345
00:22:35,938 --> 00:22:39,025
ved jeg godt, at du tror,
dine replikker virker, men...

346
00:22:39,108 --> 00:22:41,319
Det gør de. Bare spørg Loni Anderson.

347
00:22:41,402 --> 00:22:43,404
Nej, og det har de aldrig gjort.

348
00:22:43,780 --> 00:22:46,407
Kvinderne bærer enten over med dig
eller frygter dig.

349
00:22:46,491 --> 00:22:49,202
Men ingen af dem kan lide dig.

350
00:22:50,745 --> 00:22:52,997
Hvis du var lidt sødere,

351
00:22:53,081 --> 00:22:54,707
ville du måske finde en mand

352
00:22:56,125 --> 00:22:58,795
i stedet for at lege kaptajn Lesbo herude.

353
00:22:59,337 --> 00:23:00,838
Hey, Señorita Mallory...

354
00:23:02,673 --> 00:23:03,966
Vent lige.

355
00:23:14,602 --> 00:23:16,479
Hvad fanden er der med ham?

356
00:23:18,606 --> 00:23:20,191
- Der er hun!
- Gider du lige?

357
00:23:20,274 --> 00:23:21,776
- Jeg sidder og spiser.
- Niks.

358
00:23:21,859 --> 00:23:23,486
Jeg gider slet ikke.

359
00:23:23,569 --> 00:23:26,739
Ashley siger, at du valgte

360
00:23:26,823 --> 00:23:29,867
Silver Kincaid.

361
00:23:29,951 --> 00:23:31,160
Jeg har notater.

362
00:23:32,662 --> 00:23:35,915
Jeg er medkaptajn,
så min mening betyder vel noget?

363
00:23:35,998 --> 00:23:39,085
Nej, jeg vælger faktisk de nye medlemmer.

364
00:23:39,168 --> 00:23:42,130
Men jeg foreslår det skøreste twist.

365
00:23:42,213 --> 00:23:44,966
Publikum vil aldrig forudse det.

366
00:23:45,049 --> 00:23:46,759
Jeg har truffet min beslutning.

367
00:23:46,843 --> 00:23:49,303
Du har ikke engang hørt det endnu.

368
00:23:49,387 --> 00:23:50,930
Du vil elske det. Klar?

369
00:23:52,890 --> 00:23:54,225
Deep vender tilbage!

370
00:23:54,308 --> 00:23:57,353
Hey! Hvad så, folkens?

371
00:23:57,436 --> 00:23:58,437
Hvordan går det?

372
00:23:59,105 --> 00:24:00,731
Hør, Starlight.

373
00:24:00,815 --> 00:24:04,986
Før du siger noget, beder Kristus os ikke
vende den anden kind til?

374
00:24:09,490 --> 00:24:11,325
Jeg ønsker sådan at være søstre.

375
00:24:12,952 --> 00:24:14,662
Jeg har noget til dig, Starlight.

376
00:24:15,538 --> 00:24:16,539
En fredsgave.

377
00:24:17,206 --> 00:24:21,169
Fireogtyve karat guld med
certificeret konfliktfri diamanter.

378
00:24:21,252 --> 00:24:23,588
Jeg har arbejdet på mig selv og indset,

379
00:24:23,671 --> 00:24:27,216
og når man gør noget utilgiveligt,
er man først nødt til at tilgive

380
00:24:28,176 --> 00:24:29,260
sig selv.

381
00:24:32,555 --> 00:24:34,682
Hvad får dig til at tro, at jeg ønsker

382
00:24:35,057 --> 00:24:40,396
en daglig påmindelse om fyren,
som voldtog min mund?

383
00:24:42,565 --> 00:24:43,983
Vi må tale sammen.

384
00:24:44,066 --> 00:24:47,778
Lad de to tale, okay?

385
00:24:52,325 --> 00:24:53,993
Ikke tale om.

386
00:24:54,076 --> 00:24:57,121
Tror du, jeg vil have
en fucking muslim i The Seven?

387
00:24:57,205 --> 00:24:59,665
Kaptajn Al-Qaeda? Vi er amerikanere.

388
00:24:59,749 --> 00:25:01,792
Jeg går videre til hr. Edgar med dette.

389
00:25:01,876 --> 00:25:05,171
Min tale i går aftes.
En 38,6 rating og 59 seerprocent.

390
00:25:06,214 --> 00:25:08,925
De siger, at mange også optog det.

391
00:25:09,675 --> 00:25:11,135
Edgar sagde det selv.

392
00:25:11,219 --> 00:25:13,346
Popularitet er magt.

393
00:25:13,429 --> 00:25:15,139
Han vil ikke dø på sin bakke.

394
00:25:18,935 --> 00:25:23,231
Skal jeg minde dig om Flight 37-videoen?

395
00:25:43,793 --> 00:25:46,545
Værsgo. Offentliggør den.

396
00:25:48,005 --> 00:25:49,632
Lad os tænde lyset.

397
00:25:50,633 --> 00:25:53,261
Klart, jeg vil miste alt. Men så...

398
00:25:54,595 --> 00:25:55,972
har jeg intet at miste.

399
00:25:57,765 --> 00:26:00,893
Først udrydder jeg nervecentrene.

400
00:26:01,727 --> 00:26:03,688
Det Hvide Hus, Pentagon.

401
00:26:04,397 --> 00:26:06,732
Derefter ethvert nationalt forsvarsanlæg.

402
00:26:06,816 --> 00:26:08,901
Derefter afgørende infrastruktur,

403
00:26:08,985 --> 00:26:11,821
telefonmaster og internettet og den slags.

404
00:26:13,197 --> 00:26:14,448
Og så...

405
00:26:15,950 --> 00:26:17,201
Tja, så...

406
00:26:18,244 --> 00:26:21,372
udrydder jeg bare hele New York.

407
00:26:22,540 --> 00:26:23,582
For sjov.

408
00:26:24,583 --> 00:26:26,127
Endda Des Moines,

409
00:26:26,210 --> 00:26:29,213
og den incestuøse, lille landsby,
Maeve kommer fra.

410
00:26:29,297 --> 00:26:30,339
For hvorfor ikke?

411
00:26:31,465 --> 00:26:32,508
Ser du, Starlight,

412
00:26:33,551 --> 00:26:35,803
jeg foretrækker at være elsket.

413
00:26:36,804 --> 00:26:37,930
Det gør jeg.

414
00:26:38,014 --> 00:26:40,266
Men hvis du tager det fra mig...

415
00:26:40,808 --> 00:26:41,808
Tja...

416
00:26:42,435 --> 00:26:45,938
At være frygtet er helt okay med mig.

417
00:26:48,190 --> 00:26:49,191
Så...

418
00:26:51,319 --> 00:26:52,695
værsgo, partner.

419
00:26:55,239 --> 00:26:56,324
Gør det.

420
00:27:00,786 --> 00:27:01,787
Nej?

421
00:27:04,957 --> 00:27:06,584
Har du ikke lyst?

422
00:27:08,210 --> 00:27:12,256
Så har du intet at forhandle med,

423
00:27:12,340 --> 00:27:15,801
for jeg er The Homelander.

424
00:27:18,054 --> 00:27:20,639
Og jeg kan gøre lige,
hvad jeg har lyst til.

425
00:27:31,150 --> 00:27:32,318
Okay, så i morgen...

426
00:27:32,401 --> 00:27:36,155
har du paneldiskussionen om feminisme
med Rose McGowan og Alyssa Milano.

427
00:27:36,238 --> 00:27:37,907
- Jeg elsker Charmed!
- Hey, skat.

428
00:27:37,990 --> 00:27:39,325
- Ja.
- Jeg mener det.

429
00:27:39,408 --> 00:27:41,285
Vi må dække dig ind,

430
00:27:41,369 --> 00:27:44,205
hvis kællingen Starlight
kommer efter dig igen.

431
00:27:44,288 --> 00:27:46,582
Jeg kunne ikke have gjort det uden dig.

432
00:27:46,665 --> 00:27:47,958
Det siger du ikke.

433
00:27:51,837 --> 00:27:52,838
Ja.

434
00:27:54,131 --> 00:27:55,132
Fuck.

435
00:28:00,346 --> 00:28:01,346
Ja.

436
00:28:10,981 --> 00:28:13,901
Ja? Kan du lide det?

437
00:28:13,984 --> 00:28:14,984
Fuck ja.

438
00:28:17,029 --> 00:28:19,031
Gud, du er så fucking våd.

439
00:28:19,115 --> 00:28:21,033
Takket være dig, skat.

440
00:28:21,117 --> 00:28:23,953
Ja. Hvad vil du gøre?

441
00:28:24,036 --> 00:28:26,163
Vil du bruge alle dine arme på mig?

442
00:28:26,247 --> 00:28:27,665
- "Alle mine arme?"
- Ja.

443
00:28:55,443 --> 00:28:57,528
Butcher? Er du okay?

444
00:28:58,571 --> 00:29:00,865
Ja, jeg har det fint. Giv mig et øjeblik.

445
00:29:01,365 --> 00:29:05,411
- Har du brug for hjælp?
- Kom ikke ind.

446
00:29:12,835 --> 00:29:14,920
- Hej, Annie.
- Homelander er brudt sammen.

447
00:29:15,004 --> 00:29:17,131
Han er gået fra forstanden.

448
00:29:17,214 --> 00:29:19,300
Rolig nu. Hvad?

449
00:29:19,383 --> 00:29:22,261
Han bringer The Deep
tilbage til The Seven.

450
00:29:22,344 --> 00:29:24,013
Så jeg nævnede videoen.

451
00:29:24,096 --> 00:29:26,223
Og han bad mig offentliggøre den.

452
00:29:26,307 --> 00:29:29,268
Du havde ret.
Det var dumt at blive medkaptajn.

453
00:29:29,351 --> 00:29:30,351
Jeg må gå.

454
00:29:30,394 --> 00:29:34,523
Jeg ved, jeg burde bede dig flygte,
og det vil jeg også gerne.

455
00:29:36,734 --> 00:29:37,902
Men du må holde ud.

456
00:29:40,362 --> 00:29:41,280
Hvad?

457
00:29:41,363 --> 00:29:44,241
Hør. Jeg er tilbage hos Butcher.

458
00:29:45,576 --> 00:29:46,619
Hvorfor?

459
00:29:46,702 --> 00:29:48,662
Vi søger noget at dræbe Homelander med.

460
00:29:48,746 --> 00:29:51,123
Hvad? Hvad er det?

461
00:29:51,207 --> 00:29:54,793
Et slags våben. Jeg ved det ikke.
Men du må købe os tid.

462
00:29:54,877 --> 00:29:56,253
Hold øje med ham.

463
00:29:56,337 --> 00:29:57,630
Hvor meget tid?

464
00:30:01,550 --> 00:30:02,593
Det ved du ikke.

465
00:30:03,052 --> 00:30:04,929
Så i Gud ved hvor længe,

466
00:30:05,012 --> 00:30:06,889
skal jeg smile pænt,

467
00:30:06,972 --> 00:30:10,726
mens Homelander bliver
mere og mere ustabil,

468
00:30:11,310 --> 00:30:13,604
og håbe, han ikke dræber mig, eller værre.

469
00:30:18,275 --> 00:30:19,818
Hvis det er nødvendigt, så ja.

470
00:30:25,824 --> 00:30:30,621
Jeg beklager. Men Homelander og Vicky
løber om hjørner med os,

471
00:30:31,330 --> 00:30:34,083
fordi vi bliver ved at følge reglerne.
Det virker ikke.

472
00:30:34,166 --> 00:30:37,962
Vi er nødt til at være lige så lede
og fucked up, som de er.

473
00:30:38,045 --> 00:30:39,797
- Nu lyder du som...
- Butcher, ja.

474
00:30:39,880 --> 00:30:42,299
Men, Annie, han har ret.

475
00:30:42,383 --> 00:30:46,428
Han har haft ret fra starten.
Jeg er bare så træt af at tabe.

476
00:30:51,141 --> 00:30:55,771
Okay. Du har bare at lykkes, Hughie.
Men okay.

477
00:31:04,113 --> 00:31:07,324
- Jeg tæskede dig altid i slapsies.
- Du havde superfart.

478
00:31:09,285 --> 00:31:12,663
Khamari! Slå din bror igen og se,
hvad der sker.

479
00:31:12,746 --> 00:31:14,748
Onkel Reg, hvad er det for en dragt?

480
00:31:14,832 --> 00:31:16,625
- Kan du lide den?
- Den er plat.

481
00:31:16,709 --> 00:31:19,211
Hey! Khamari,
tal ikke sådan til din onkel.

482
00:31:19,295 --> 00:31:22,256
Det er okay. Unge mænd
forstår bare ikke deres historie.

483
00:31:22,339 --> 00:31:24,133
Nej, dragten er latterlig,

484
00:31:24,216 --> 00:31:25,926
men sådan burde han ikke tale.

485
00:31:26,719 --> 00:31:31,432
Okay, ind med jer to.
Og vask jeres hænder. Rigtigt denne gang.

486
00:31:33,309 --> 00:31:35,102
Jeg ville ikke sige noget, men...

487
00:31:36,562 --> 00:31:39,356
Jeg vil bare vise folk,
jeg kæmper deres sag.

488
00:31:39,440 --> 00:31:42,026
Siden hvornår har du kæmpet for nogen sag?

489
00:31:42,943 --> 00:31:44,028
Hør nu.

490
00:31:44,320 --> 00:31:46,530
Jeg kan ikke løbe, jeg kan ingenting.

491
00:31:47,406 --> 00:31:49,283
Så jeg må genopfinde mit brand.

492
00:31:49,366 --> 00:31:53,162
Eller lad være.
Og vær min irriterende lillebror, Reg.

493
00:31:54,663 --> 00:31:55,497
Ja.

494
00:31:55,581 --> 00:31:58,500
Lad mig sige dig,
jeg er gladere som træner for ungerne,

495
00:31:58,584 --> 00:32:00,669
end jeg nogensinde var hos Vought.

496
00:32:02,171 --> 00:32:05,257
Kom ned på banen.
De ville elske at se dig.

497
00:32:06,717 --> 00:32:07,718
Ja.

498
00:32:10,179 --> 00:32:11,263
Okay.

499
00:32:12,306 --> 00:32:15,601
Eftersom du så gerne vil
"kæmpe for sagen"...

500
00:32:15,684 --> 00:32:16,769
Her.

501
00:32:16,852 --> 00:32:19,271
Jeg var på vej hjem,
og en mand kom op bagfra.

502
00:32:19,355 --> 00:32:20,272
DANA WHITMYRE
OFFER

503
00:32:20,356 --> 00:32:21,940
Jeg var skrækslagen.

504
00:32:22,024 --> 00:32:25,402
Og da sagde Dana Whitmyre,
at Blue Hawk reddede hende.

505
00:32:25,486 --> 00:32:28,530
Omkring kl. 19.15 så jeg en sort mand...

506
00:32:28,614 --> 00:32:29,448
BLUE HAWK
STOPPER BRUTALT OVERFALD

507
00:32:29,531 --> 00:32:31,408
følge efter offeret på Marin Blvd.

508
00:32:31,492 --> 00:32:36,080
Jeg stoppede ham,
hvorefter han blev aggressiv.

509
00:32:39,917 --> 00:32:42,461
Han boede et par huse nede ad gaden.

510
00:32:42,544 --> 00:32:43,545
Tre børn.

511
00:32:44,213 --> 00:32:46,131
Han var bare på vej hjem fra arbejde.

512
00:32:47,341 --> 00:32:50,928
Blue Hawk trampede ham ned i kantstenen,
fortovet knækkede.

513
00:32:51,011 --> 00:32:53,097
- Det er fucked up.
- Ja.

514
00:32:56,725 --> 00:32:59,311
Måske kan jeg give
hans familie lidt penge.

515
00:32:59,395 --> 00:33:01,021
De har ikke brug for almisser.

516
00:33:01,105 --> 00:33:02,481
De skal bruge en fortaler.

517
00:33:02,731 --> 00:33:04,900
Du er sgu da med i The Seven.

518
00:33:04,983 --> 00:33:06,819
Ja, men... Jeg mener...

519
00:33:07,486 --> 00:33:10,155
Hør, jeg er Michael Jordan.

520
00:33:11,031 --> 00:33:12,282
Jeg er ikke Malcolm X.

521
00:33:14,326 --> 00:33:17,079
Alle elsker A-Train, ikke?

522
00:33:28,340 --> 00:33:29,341
Sergei.

523
00:33:31,593 --> 00:33:33,721
- Nina vil se dig.
- Yevgenny!

524
00:33:33,804 --> 00:33:34,972
Alt vel med konen?

525
00:33:36,432 --> 00:33:39,226
Nyder hun at få sin salat vendt
af en franskmand,

526
00:33:39,309 --> 00:33:41,353
mens hendes mand intet vender?

527
00:33:43,689 --> 00:33:44,732
En anden gang.

528
00:33:55,242 --> 00:33:56,326
Ind med dig.

529
00:34:01,999 --> 00:34:04,001
Kom nu. Stop.

530
00:34:32,780 --> 00:34:33,780
Alt vel, makker?

531
00:34:36,700 --> 00:34:38,744
- Er du syg?
- Nej.

532
00:34:39,870 --> 00:34:42,998
Jeg spiste en risikabel kebab.
Den røg lige gennem mig.

533
00:34:43,081 --> 00:34:44,166
Prøv disse.

534
00:34:45,459 --> 00:34:46,585
Det må jeg...

535
00:34:48,879 --> 00:34:51,423
Din mor gav mig disse, når jeg var sløj.

536
00:34:52,299 --> 00:34:53,300
Samme her.

537
00:34:55,385 --> 00:34:56,220
Jeg hadede dem.

538
00:34:56,303 --> 00:34:59,765
Jeg knuste dem og gav dem til fuglene,
når hun ikke kiggede.

539
00:34:59,848 --> 00:35:01,308
Det bebrejder jeg dig ikke.

540
00:35:01,391 --> 00:35:04,561
De efterlader ens mund tørrere
end en nonnes...

541
00:35:06,438 --> 00:35:08,023
Du ville sige vagina.

542
00:35:09,024 --> 00:35:10,901
Ja, noget i den stil.

543
00:35:17,699 --> 00:35:19,952
Men det er ikke kun din mave.

544
00:35:20,494 --> 00:35:22,704
Jeg kan høre dit hjerte banke.

545
00:35:22,788 --> 00:35:25,082
Og dit blod lugter også sært.

546
00:35:29,878 --> 00:35:31,213
Bare rolig, sønnike.

547
00:35:31,713 --> 00:35:33,674
En god nats søvn skal nok klare det.

548
00:35:41,765 --> 00:35:42,891
Beklager.

549
00:35:42,975 --> 00:35:44,977
Hvad fanden drak du i går?

550
00:35:47,646 --> 00:35:48,689
Nå.

551
00:35:50,649 --> 00:35:51,692
Hvor var vi?

552
00:35:52,568 --> 00:35:56,196
Selvfølgelig blev idioten Swatto
ved med at flyve rundt.

553
00:35:56,280 --> 00:35:58,073
Det afslørede vores position.

554
00:35:58,156 --> 00:36:01,535
Sandinistaerne tog endda
russiske specialstyrker med sig.

555
00:36:01,618 --> 00:36:03,829
Men det betød ikke meget for superheltene.

556
00:36:07,374 --> 00:36:08,709
Det er mine mænd.

557
00:36:24,892 --> 00:36:26,518
Fuck!

558
00:36:53,503 --> 00:36:55,547
Ja!

559
00:37:00,802 --> 00:37:02,846
Hvem leger du? Hvad f...

560
00:38:36,732 --> 00:38:39,443
Åh gud. De dræbte Soldier Boy!

561
00:38:39,526 --> 00:38:40,694
Hvad? Hvem?

562
00:38:40,777 --> 00:38:44,781
Russerne.
De havde et slags våben eller noget.

563
00:38:44,865 --> 00:38:47,284
- Nej, det er umuligt.
- Nej, vi så det.

564
00:38:47,367 --> 00:38:48,618
Vi så det.

565
00:38:49,619 --> 00:38:51,038
De tog hans lig!

566
00:39:03,967 --> 00:39:06,178
Jeg mistede 116 mænd.

567
00:39:06,261 --> 00:39:08,305
Og Vought fik fuld immunitet.

568
00:39:09,848 --> 00:39:11,767
Da besluttede jeg at hævne mig.

569
00:39:12,893 --> 00:39:15,062
Sikke en vidunderlig historie.

570
00:39:16,229 --> 00:39:17,689
Sig mig, Grace,

571
00:39:17,773 --> 00:39:20,275
hvor tog Ivan'erne denne...

572
00:39:21,443 --> 00:39:22,778
superpistol med hen?

573
00:39:23,195 --> 00:39:25,572
Sporet døde ud bag Jerntæppet.

574
00:39:26,323 --> 00:39:29,159
Det er sandt. Jeg kan ikke klare alt.

575
00:39:29,242 --> 00:39:32,454
Du ved,
hvad Soldier Boy gjorde ved min familie...

576
00:39:34,581 --> 00:39:36,792
men fortalte mig ikke sandheden?

577
00:39:37,501 --> 00:39:39,252
Så enkelt var det ikke.

578
00:39:46,426 --> 00:39:48,512
Marvin, Hugh, giv os lokalet.

579
00:40:12,828 --> 00:40:16,331
Du kom til mig, efter Becca forsvandt

580
00:40:16,414 --> 00:40:18,667
og lovede mig Homelanders hoved.

581
00:40:18,750 --> 00:40:20,752
Og fra starten vidste du,

582
00:40:20,836 --> 00:40:24,965
at der var noget, der kunne klare det,
og du sagde aldrig et ord.

583
00:40:25,048 --> 00:40:26,424
Uanset hvad dette våben er,

584
00:40:26,508 --> 00:40:28,927
vil det sikkert ikke virke på Homelander.

585
00:40:29,010 --> 00:40:30,679
- Og hvis det gør?
- Værre endnu.

586
00:40:30,762 --> 00:40:33,014
Fordi det ikke ville slutte med ham.

587
00:40:33,098 --> 00:40:35,851
Du ville gå efter endnu en superhelt.
Dem alle.

588
00:40:35,934 --> 00:40:39,563
Hvis du havde sagt dette før,
ville Homelander måske allerede være død.

589
00:40:40,564 --> 00:40:43,441
Ryan ville ikke flygte fra
ét safehouse til det næste

590
00:40:43,525 --> 00:40:46,862
i frygt for, hvornår hans gale far
stiger ned fra himlen.

591
00:40:48,155 --> 00:40:49,156
Og Becca...

592
00:40:52,367 --> 00:40:54,202
Becca ville måske være i live.

593
00:40:57,956 --> 00:40:59,040
Og for det...

594
00:41:02,294 --> 00:41:04,087
tilgiver jeg dig aldrig.

595
00:41:04,838 --> 00:41:07,757
Det handlede aldrig om Ryan eller Becca.

596
00:41:08,008 --> 00:41:10,051
Det var altid egoistisk.

597
00:41:10,135 --> 00:41:12,053
Altid og kun for dig.

598
00:41:12,137 --> 00:41:15,223
For hadet indeni,
som du vil slippe løs i verden.

599
00:41:15,807 --> 00:41:17,684
Jeg troede, du havde ændret dig.

600
00:41:18,059 --> 00:41:19,477
Men jeg tog fejl.

601
00:41:19,561 --> 00:41:20,979
Du er din far.

602
00:41:22,105 --> 00:41:23,398
Det har du altid været.

603
00:41:27,777 --> 00:41:29,779
- Hvad skete der?
- Vi smutter.

604
00:41:31,156 --> 00:41:33,617
Butcher, vent! Hvor skal du hen?

605
00:41:33,700 --> 00:41:34,701
Til byen.

606
00:41:34,784 --> 00:41:36,036
Hvornår ses vi igen?

607
00:41:36,119 --> 00:41:38,163
- Aldrig. Det er ikke sikkert.
- Vent.

608
00:41:39,873 --> 00:41:42,417
- Hvad snakker du om?
- Jeg må afsted.

609
00:41:47,130 --> 00:41:48,673
Ryan, giv slip.

610
00:41:48,757 --> 00:41:49,799
Nej.

611
00:41:49,883 --> 00:41:52,594
Du sagde, du altid ville passe på mig.

612
00:41:52,677 --> 00:41:54,429
Ryan, giv slip!

613
00:41:54,512 --> 00:41:57,557
- Jeg tillader det ikke.
- Måske vil jeg ikke se på dig.

614
00:41:57,641 --> 00:42:00,393
Efter hvad du gjorde ved min Becca.

615
00:42:21,039 --> 00:42:22,290
Jeg hader dig.

616
00:42:41,893 --> 00:42:45,021
BRIGHTON BEACH
TVERSKAYA RUSSISK KØBMAND

617
00:43:02,622 --> 00:43:05,166
Undskyld, hvis Yevgenny var lidt hård.

618
00:43:05,250 --> 00:43:07,502
Du slikkede trods alt røv på hans kone.

619
00:43:14,259 --> 00:43:16,845
Hvorfor er jeg her, Nina?

620
00:43:18,847 --> 00:43:21,308
Kan du huske Mikhail Petrov?

621
00:43:21,391 --> 00:43:24,853
Du venter på ham.
Han træder ud af sin bil, du angriber.

622
00:43:24,936 --> 00:43:26,438
Han slår din kniv væk,

623
00:43:26,521 --> 00:43:30,942
så du smækkede hans Honda Odysseys
skydedøre over hans hals

624
00:43:31,026 --> 00:43:33,194
igen og igen, indtil han...

625
00:43:34,863 --> 00:43:36,031
blev halshugget.

626
00:43:36,489 --> 00:43:38,950
Kunst, hvem kan definere det?

627
00:43:39,868 --> 00:43:42,996
Så opdagede du hans unge brud
på passagersædet.

628
00:43:43,079 --> 00:43:47,042
Og min Sergei efterlader ikke vidner.

629
00:43:50,295 --> 00:43:51,588
Hvor er Cherie?

630
00:43:53,131 --> 00:43:54,341
Det ved jeg ikke.

631
00:43:58,928 --> 00:44:03,558
Hun havde en lejlighed i Bayonne,
sidst jeg så hende.

632
00:44:04,351 --> 00:44:05,352
Hvorfor?

633
00:44:09,773 --> 00:44:12,525
Fordi ingen stjal heroin fra hende.

634
00:44:14,861 --> 00:44:16,488
Hun stjal det fra mig.

635
00:44:19,657 --> 00:44:22,452
Jeg giver hende en hurtig død, pazhalsta.

636
00:44:22,535 --> 00:44:25,038
Og jeg vil belønne dig for det.

637
00:44:27,332 --> 00:44:29,667
Jeg gør ikke den slags længere.

638
00:44:33,129 --> 00:44:34,881
Ingen ændrer sig.

639
00:44:36,424 --> 00:44:38,343
Hvad var dit safeword igen?

640
00:44:38,802 --> 00:44:42,055
Når jeg bruger hundehalsbånd
og strap-on, hvad var det?

641
00:44:43,473 --> 00:44:44,933
Vincent Cassel.

642
00:44:49,396 --> 00:44:54,567
Du er en rabiat lille vovse,
men loyal overfor din ejer.

643
00:44:55,819 --> 00:44:58,363
Før William Butcher var det mig.

644
00:44:59,072 --> 00:45:01,074
Før mig var det din far.

645
00:45:03,201 --> 00:45:05,787
Men du adlyder altid, Sergei.

646
00:45:08,331 --> 00:45:09,416
Ikke Sergei.

647
00:45:11,084 --> 00:45:12,084
Serge.

648
00:45:13,294 --> 00:45:15,171
Og det er længe siden.

649
00:45:15,672 --> 00:45:19,092
Nu arbejder jeg for CIA, Nina.

650
00:45:19,801 --> 00:45:23,680
Så medmindre du vil have
hele regeringen op i røven,

651
00:45:25,932 --> 00:45:26,975
så smutter jeg.

652
00:45:28,893 --> 00:45:32,814
Vi har begge haft større ting
end regeringen oppe i røven.

653
00:45:41,156 --> 00:45:43,032
Overvej mit tilbud.

654
00:45:45,118 --> 00:45:47,829
Bare pil af, lille vovse.

655
00:45:58,089 --> 00:46:00,216
- Deep, velkommen hjem.
- Hørt!

656
00:46:00,967 --> 00:46:04,179
Tak, Homelander. Det betyder alt for mig.

657
00:46:04,262 --> 00:46:05,638
- For os.
- For os.

658
00:46:06,222 --> 00:46:08,725
Sådan. Fremragende!

659
00:46:08,808 --> 00:46:11,936
Okay, jeg tog mig den frihed
at bestille til os alle.

660
00:46:12,020 --> 00:46:14,856
Jeg er sikker på,
I vil elske udvalget, okay?

661
00:46:15,857 --> 00:46:17,275
Tak, de herrer.

662
00:46:23,406 --> 00:46:25,200
Må jeg få noget brød?

663
00:46:25,283 --> 00:46:26,659
Kom nu.

664
00:46:27,368 --> 00:46:29,704
Du er tilbage i superligaen, makker.

665
00:46:29,787 --> 00:46:31,539
Du fortjener kun det bedste.

666
00:46:37,587 --> 00:46:38,755
Jeg er så sulten.

667
00:46:45,595 --> 00:46:47,555
Ved I, hvem jeg har læst om?

668
00:46:49,098 --> 00:46:51,017
Dr. Martin Luther King.

669
00:46:51,809 --> 00:46:56,189
Mit forhold til King
er blevet dybere for nylig.

670
00:46:56,940 --> 00:46:59,859
Han blev gjort til skurken, forfulgt.

671
00:47:00,401 --> 00:47:03,238
Han talte sandhed overfor magthaverne.
Ligesom mig.

672
00:47:03,321 --> 00:47:06,616
Men vi har begge været på bjergtoppen

673
00:47:06,699 --> 00:47:09,536
og set det forjættede land.

674
00:47:09,619 --> 00:47:11,037
Jeg viser folk

675
00:47:11,120 --> 00:47:14,541
mit rigtige jeg, og de elsker mig for det.

676
00:47:18,586 --> 00:47:20,380
De elsker mig fandeme!

677
00:47:22,549 --> 00:47:24,509
Hvis bare jeg havde vidst det før.

678
00:47:27,136 --> 00:47:31,599
Der har altid været så meget, jeg ville,
og nu kan jeg omsider gøre det hele.

679
00:47:33,851 --> 00:47:35,144
Ingen kan stoppe mig.

680
00:47:36,980 --> 00:47:38,189
Ingen.

681
00:47:41,568 --> 00:47:43,319
Jeg er endelig fri.

682
00:47:44,737 --> 00:47:46,155
Endelig fri.

683
00:47:48,241 --> 00:47:49,075
Fremragende!

684
00:47:49,158 --> 00:47:50,158
Deep...

685
00:47:51,244 --> 00:47:53,037
- Det er til dig, makker.
- Mig?

686
00:47:54,872 --> 00:47:55,999
Tak.

687
00:47:57,500 --> 00:47:58,501
Vidunderligt!

688
00:47:58,876 --> 00:48:00,461
Kokkens specialitet.

689
00:48:01,337 --> 00:48:03,214
En sydkoreansk delikatesse.

690
00:48:05,216 --> 00:48:06,843
Fuck! Det er Timothy.

691
00:48:07,093 --> 00:48:08,469
Åh gud.

692
00:48:08,553 --> 00:48:10,805
Det er Timothy. Han er min ven.

693
00:48:10,888 --> 00:48:13,683
Jeg kan ikke spise ham.
Jeg spiser ham ikke.

694
00:48:14,058 --> 00:48:15,476
Jo, du kan, Deep.

695
00:48:15,560 --> 00:48:18,479
Timothy er skide velsmagende.

696
00:48:22,275 --> 00:48:24,360
Han tigger om sit liv.

697
00:48:25,612 --> 00:48:26,613
Han har børn.

698
00:48:29,115 --> 00:48:30,116
Han har børn.

699
00:48:30,908 --> 00:48:33,661
CASSANDRA
SPIS DEN SKIDE BLÆKSPRUTTE

700
00:48:39,459 --> 00:48:40,960
- Hey, Deep.
- Hvad?

701
00:48:41,711 --> 00:48:43,129
Spis fucking Timothy.

702
00:49:06,861 --> 00:49:07,862
Undskyld.

703
00:49:15,620 --> 00:49:18,539
Han beder.

704
00:49:39,060 --> 00:49:40,603
Var det ikke lækkert?

705
00:49:47,610 --> 00:49:48,945
Kom så, putain.

706
00:50:08,589 --> 00:50:11,259
Du skulle have set ham i dag.

707
00:50:11,676 --> 00:50:12,677
Monsieur Charcutier?

708
00:50:12,927 --> 00:50:16,556
Hvordan kan du arbejde for sådan en mand?

709
00:50:18,725 --> 00:50:20,518
Du arbejder også for ham.

710
00:50:20,685 --> 00:50:23,813
Jeg er her kun, fordi du er.

711
00:50:31,988 --> 00:50:34,282
Men lad os rejse væk.

712
00:50:35,074 --> 00:50:37,744
Vi kan tage til Marseille.

713
00:50:39,078 --> 00:50:40,663
Ville det ikke være rart?

714
00:50:52,884 --> 00:50:56,679
Okay. Ud med det.
Hvor fanden har du været hele dagen?

715
00:50:59,015 --> 00:51:02,310
Jeg blev tilbageholdt af Lille Nina.

716
00:51:03,394 --> 00:51:05,271
Hvem er det?

717
00:51:06,731 --> 00:51:08,024
Lille Nina?

718
00:51:11,027 --> 00:51:13,738
Hvad vil den russiske hore med dig?

719
00:51:14,781 --> 00:51:15,823
En lang historie.

720
00:51:15,907 --> 00:51:17,158
Vent nu lige.

721
00:51:19,327 --> 00:51:21,120
Det er en guldgrube, Frenchie!

722
00:51:21,662 --> 00:51:25,416
Arrangér et møde med dig,
mig og Lille Nina.

723
00:51:25,500 --> 00:51:28,586
Nej, det er en meget dårlig idé.

724
00:51:28,669 --> 00:51:30,755
Nej, Frenchie. Det er en rigtig god idé.

725
00:51:31,297 --> 00:51:36,636
Kom så, ring til hende lige nu.

726
00:51:43,184 --> 00:51:46,813
Oui, monsieur. Og hvad gør vi det for?

727
00:51:48,981 --> 00:51:52,193
Fordi, min knægt, vi skal til Rusland.

728
00:52:00,827 --> 00:52:02,245
- Har du et øjeblik?
- Hej.

729
00:52:02,328 --> 00:52:03,412
Ja. Kom ind.

730
00:52:03,704 --> 00:52:04,705
Tak.

731
00:52:06,499 --> 00:52:10,044
Jeg fandt producenterne og sagde,
jeg havde en familiesituation

732
00:52:10,127 --> 00:52:11,170
og måtte melde fra.

733
00:52:11,879 --> 00:52:14,882
Godt. Det er virkelig godt.

734
00:52:15,842 --> 00:52:18,386
Men da jeg kom dertil,

735
00:52:20,388 --> 00:52:22,014
meldte jeg mig til holdet.

736
00:52:22,098 --> 00:52:25,184
Nej! Alex, det er en fejltagelse.

737
00:52:25,268 --> 00:52:28,563
Jeg var på afvænning.
Jeg ville have dræbt min mor for Oxy.

738
00:52:28,646 --> 00:52:31,023
Manageren, Vought, alle lod mig i stikken.

739
00:52:32,650 --> 00:52:33,651
Men ikke dig.

740
00:52:35,111 --> 00:52:38,155
Tror du virkelig,
jeg vil lade dig i stikken nu?

741
00:52:39,532 --> 00:52:42,577
Jeg er et røvhul,
men ikke så stort et røvhul.

742
00:52:45,955 --> 00:52:46,998
Er du sikker?

743
00:52:50,126 --> 00:52:51,669
Nogen må have din ryg.

744
00:53:09,353 --> 00:53:10,438
Så kom.

745
00:53:13,024 --> 00:53:14,150
Lad os høre.

746
00:53:17,028 --> 00:53:20,114
Jeg er et monster for det,
jeg gjorde mod knægten.

747
00:53:26,370 --> 00:53:27,413
Nej.

748
00:53:28,331 --> 00:53:31,042
De andre forstår det ikke,
men det gør jeg.

749
00:53:33,210 --> 00:53:34,211
Handskerne er af.

750
00:53:37,131 --> 00:53:39,800
Hvis der er noget, jeg har lært...

751
00:53:53,022 --> 00:53:54,023
Hvad fanden?

752
00:53:58,861 --> 00:54:00,154
Nå...

753
00:54:00,237 --> 00:54:02,657
Det har været en lang vej for jer alle.

754
00:54:02,740 --> 00:54:05,368
I har vist os, hvad helte kan være.

755
00:54:05,701 --> 00:54:07,828
Den første af de to udvalgte

756
00:54:07,912 --> 00:54:13,584
og det nyeste medlem af The Seven er...

757
00:54:14,251 --> 00:54:15,294
Supersonic!

758
00:54:22,510 --> 00:54:25,012
SUPERSONIC
THE SEVENS NYESTE MEDLEM

759
00:54:25,388 --> 00:54:27,556
- Velkommen.
- Tak.

760
00:54:34,146 --> 00:54:37,108
Så er det nu.

761
00:54:38,526 --> 00:54:41,070
Det sidste nye medlem af The Seven er...

762
00:54:46,826 --> 00:54:49,704
Herren af De Syv Verdenshave. The Deep!

763
00:54:54,625 --> 00:54:56,043
- Kom herop.
- Okay.

764
00:54:56,127 --> 00:54:57,336
Velkommen tilbage.

765
00:54:59,964 --> 00:55:01,257
THE DEEP
TILBAGE PÅ HOLDET

766
00:55:01,340 --> 00:55:02,425
- Tak.
- Når som helst.

767
00:55:02,550 --> 00:55:04,427
- Tillykke, makker.
- I lige måde.

768
00:55:04,969 --> 00:55:07,805
Okay, det bliver desværre ikke
nogen af jer.

769
00:55:07,888 --> 00:55:10,099
I må forstå, erfaring er uundværligt.

770
00:55:10,182 --> 00:55:12,435
Hæng venligst kapperne og gå.

771
00:55:14,854 --> 00:55:18,858
Nå, Deep, jeg må sige... Jeg er rørt

772
00:55:18,941 --> 00:55:21,944
og inspireret over,
Starlight har valgt at tilgive dig.

773
00:55:22,028 --> 00:55:24,238
Jeg accepterer din undskyldning, Deep.

774
00:55:24,321 --> 00:55:25,990
Du fortjener en chance til.

775
00:55:26,073 --> 00:55:28,576
Tak, Starlight. Vi er vist alle vokset.

776
00:55:28,659 --> 00:55:31,662
Det var ikke min idé
at bringe dig tilbage.

777
00:55:32,121 --> 00:55:34,457
Slet ikke. Starlight insisterede.

778
00:55:34,540 --> 00:55:38,377
Men hold dig på afstand, for...

779
00:55:40,337 --> 00:55:41,922
hun er min pige nu.

780
00:55:44,759 --> 00:55:47,762
Undskyld, jeg kan ikke
holde det hemmeligt længere.

781
00:55:47,845 --> 00:55:49,388
Vi må give verden besked.

782
00:55:49,472 --> 00:55:53,392
Starlight og jeg er forelskede.

783
00:55:55,603 --> 00:55:57,688
Hashtag HomeLight.

784
00:55:58,481 --> 00:55:59,857
Tak! Utroligt!

785
00:55:59,940 --> 00:56:03,486
- Det fucking spiller!
- Det var perfekt!

786
00:56:03,569 --> 00:56:04,653
Folk vil elske det!

787
00:56:04,737 --> 00:56:06,030
Utroligt.

788
00:56:06,113 --> 00:56:07,656
Det kom helt bag på mig.

789
00:56:07,740 --> 00:56:11,994
Okay, det var perfekt.
Men, Starlight, se ikke så chokeret ud.

790
00:56:13,287 --> 00:56:14,789
Okay, vi prøver igen.

791
00:56:16,040 --> 00:56:17,041
Starlight?

792
00:56:17,833 --> 00:56:18,833
Alt vel?

793
00:56:23,839 --> 00:56:25,674
Ja. Vi prøver igen.

794
00:56:25,758 --> 00:56:27,551
- Én gang til!
- Vi prøver igen.

795
00:56:28,469 --> 00:56:30,554
- Du starter, Homelander.
- Klart.

796
00:56:31,472 --> 00:56:32,973
Okay. Sådan skal det være.

797
00:56:33,057 --> 00:56:35,017
Og action!

798
00:56:35,643 --> 00:56:38,062
Jeg kan ikke holde det hemmeligt længere.

799
00:56:38,521 --> 00:56:40,314
Vi må give verden besked.

800
00:56:42,274 --> 00:56:43,274
Ja.

801
00:56:44,777 --> 00:56:45,903
Folkens...

802
00:56:47,196 --> 00:56:50,074
Starlight og jeg er forelskede.

803
00:56:52,493 --> 00:56:53,994
Hashtag HomeLight.

804
00:59:28,023 --> 00:59:30,025
Tekster af: Jonas Kloch

805
00:59:30,109 --> 00:59:32,111
Kreativ supervisor Lotte Udsen

