﻿1
00:00:06,090 --> 00:00:08,050
LILLE FRØKEN HELT
SKJØNNHETSKONKURRANSE

2
00:00:14,432 --> 00:00:15,558
Greit, husk:

3
00:00:15,641 --> 00:00:17,017
fokus på mellomgulvet.

4
00:00:17,101 --> 00:00:17,935
17 ÅR TIDLIGERE

5
00:00:18,018 --> 00:00:19,770
Ikke spenn deg på de høye tonene.

6
00:00:19,854 --> 00:00:21,939
Mamma, jeg kan ikke. Det er vondt.

7
00:00:22,022 --> 00:00:26,026
- Det er bare litt mageknip.
- Nei, det er siden.

8
00:00:26,110 --> 00:00:27,319
Hva skal jeg si nå?

9
00:00:28,571 --> 00:00:31,866
"Smerte er svakhet som forlater kroppen."

10
00:00:31,949 --> 00:00:33,784
Det stemmer, vi er vinnere.

11
00:00:33,868 --> 00:00:36,245
Det betyr at vi gjør alt for å vinne.

12
00:00:36,328 --> 00:00:39,707
Gå ut og smil, ok, vennen?

13
00:00:42,209 --> 00:00:43,461
Greit.

14
00:00:44,712 --> 00:00:45,963
Du ser vakker ut.

15
00:00:47,339 --> 00:00:49,467
Den neste, fra Des Moines i Iowa,

16
00:00:49,759 --> 00:00:51,135
deltaker 15:

17
00:00:51,635 --> 00:00:52,635
Starlight.

18
00:00:53,971 --> 00:00:55,639
Åh, baby, baby

19
00:00:59,018 --> 00:01:00,644
Åh, baby, baby

20
00:01:00,895 --> 00:01:04,482
Hvordan skulle jeg vite det?

21
00:01:05,941 --> 00:01:08,986
At noe ikke stemte

22
00:01:09,153 --> 00:01:12,448
Ensomheten tar knekken på meg

23
00:01:12,615 --> 00:01:15,868
Og jeg må tilstå

24
00:01:16,118 --> 00:01:17,953
Jeg tror fremdeles tror fremdeles

25
00:01:19,288 --> 00:01:22,625
Når jeg ikke er sammen med deg
Blir jeg gal

26
00:01:22,708 --> 00:01:25,503
Gi meg et tegn

27
00:01:26,462 --> 00:01:28,798
Treff meg baby én gang til

28
00:01:40,726 --> 00:01:42,645
Prøvde. Prøvde å kontrollere meg.

29
00:01:42,728 --> 00:01:46,023
Hele livet, rike mennesker,
mektige mennesker.

30
00:01:46,649 --> 00:01:49,401
Prøvde å gi meg munnkurv og avvise meg,

31
00:01:49,485 --> 00:01:53,322
holde meg impotent og lydig.
Som om jeg er en dukke!

32
00:01:54,198 --> 00:01:56,659
- Det gikk.
- Ashley, hva sier krisehåndteringen

33
00:01:56,742 --> 00:01:58,244
- om alt dette?
- Ikke nå!

34
00:01:59,537 --> 00:02:02,206
Og gjett hva?
Kan de kontrollere meg,

35
00:02:02,289 --> 00:02:05,042
kan dere vedde på
at de kan kontrollere dere.

36
00:02:05,125 --> 00:02:07,253
De gjør det, dere vet det bare ikke.

37
00:02:08,921 --> 00:02:09,921
Jeg er ferdig.

38
00:02:11,131 --> 00:02:12,716
Jeg er ferdig med å beklage.

39
00:02:13,092 --> 00:02:15,928
Jeg er ferdig med
å bli forfulgt for min styrke!

40
00:02:17,471 --> 00:02:19,765
Ferdig med
å bli forfulgt for min styrke!

41
00:02:20,683 --> 00:02:22,685
Forfulgt for min styrke!

42
00:02:26,063 --> 00:02:28,399
Du har økt! Du har økt!

43
00:02:28,482 --> 00:02:29,775
Banker du ikke på?

44
00:02:30,192 --> 00:02:31,443
Faen, beklager.

45
00:02:33,070 --> 00:02:35,239
- Jeg kommer tilbake senere.
- Vent.

46
00:02:35,781 --> 00:02:37,157
Hva mener du med økt?

47
00:02:37,658 --> 00:02:39,618
Tjueen poeng hos fanskaren din.

48
00:02:44,707 --> 00:02:46,208
Hva sa du?

49
00:02:47,126 --> 00:02:48,335
Tjueen poeng.

50
00:02:48,836 --> 00:02:50,045
De elsket talen din.

51
00:02:50,129 --> 00:02:54,049
En massiv økning på 44 %
hos hvite menn fra rustbeltet.

52
00:02:56,218 --> 00:02:57,845
- Ja!
- Jeg vet det.

53
00:02:58,596 --> 00:02:59,597
Faen, ja! Ja!

54
00:02:59,680 --> 00:03:03,142
De sier at du er selvsikker
og kompromissløs.

55
00:03:03,225 --> 00:03:04,727
Du er ikke redd for...

56
00:03:05,811 --> 00:03:08,439
Snakk videre, Ashley, ikke stopp.

57
00:03:08,522 --> 00:03:10,190
- Beklager.
- Hva?

58
00:03:12,735 --> 00:03:14,987
Det har ikke noe
med deg å gjøre. Fortsett.

59
00:03:15,070 --> 00:03:17,489
- Ikke redd for hva?
- For å være deg selv.

60
00:03:22,077 --> 00:03:23,871
Vil de at jeg skal være meg selv?

61
00:03:24,246 --> 00:03:25,414
Vel...

62
00:03:27,499 --> 00:03:30,878
Du falt sju poeng
hos voksne i urbane strøk,

63
00:03:30,961 --> 00:03:33,213
18 til 34, men det er ikke dårlig.

64
00:03:33,297 --> 00:03:36,800
Til syvende og sist elsker alle
deg og Starlight som et team.

65
00:03:36,884 --> 00:03:39,929
Sammen har dere en Q-rating på 98 %.

66
00:03:40,429 --> 00:03:42,348
Ingen har hatt det før.

67
00:03:42,848 --> 00:03:43,933
Ikke Soldier Boy.

68
00:03:44,725 --> 00:03:45,768
Ikke noen.

69
00:03:47,978 --> 00:03:48,979
Nittiåtte?

70
00:04:29,603 --> 00:04:31,939
Om jeg kommer tilbake,
må du ta deg sammen.

71
00:04:32,022 --> 00:04:33,440
Det er Flatiron Building.

72
00:04:33,524 --> 00:04:34,942
Det er en historisk bygning,

73
00:04:35,025 --> 00:04:37,903
vi må vise respekt for bygningens navn.

74
00:04:37,987 --> 00:04:39,029
Se her.

75
00:04:39,613 --> 00:04:41,907
- Hva?
- Bruk en tallerken.

76
00:04:41,991 --> 00:04:45,703
Jeg bruker ikke det når jeg spiser
din mors søte og salte vagin.

77
00:04:49,206 --> 00:04:50,416
Hva gjør Kimiko?

78
00:04:50,499 --> 00:04:51,417
FAEN

79
00:04:51,500 --> 00:04:53,502
- Kom igjen.
- Du, kom igjen.

80
00:04:53,585 --> 00:04:57,381
I det siste har hun lidd av kjedsomhet.

81
00:04:57,464 --> 00:04:58,716
Gi henne litt rom.

82
00:05:07,182 --> 00:05:09,435
- Den fortapte sønnen er tilbake!
- Hva faen?

83
00:05:10,185 --> 00:05:13,480
Hei! Vent nå litt. Er du tilbake?

84
00:05:13,564 --> 00:05:14,481
Vi får se.

85
00:05:14,565 --> 00:05:17,192
Ikke misforstå, jeg er glad.
Men er du sikker?

86
00:05:17,276 --> 00:05:19,528
Hva skjedde? Runket med barberhøvel igjen?

87
00:05:19,611 --> 00:05:22,031
Du skulle ha sett han andre. Penisen min.

88
00:05:24,950 --> 00:05:26,410
- Savnet deg.
- Ditto.

89
00:05:26,493 --> 00:05:27,493
Kom igjen.

90
00:05:31,874 --> 00:05:34,460
- Jeg vet hva du vil si.
- Nei.

91
00:05:34,543 --> 00:05:37,588
Jeg er bare glad for
å ha alle Guttene samlet igjen.

92
00:05:37,671 --> 00:05:39,715
- Jaså?
- Ja.

93
00:05:41,383 --> 00:05:43,385
Der var han,

94
00:05:43,469 --> 00:05:47,723
i sine fancy bukser og hersket over oss
som visekongen på Vought Square.

95
00:05:48,432 --> 00:05:51,935
Hele tiden gjorde han ikke annet
enn å smiske for en super?

96
00:05:52,019 --> 00:05:53,187
- Ja.
- Det, gutten min,

97
00:05:53,270 --> 00:05:56,148
er hedersprisen på Årets fitte.

98
00:05:56,231 --> 00:05:58,525
- Det bør hedres.
- Ja.

99
00:05:59,318 --> 00:06:01,612
- Er du ferdig?
- Jeg har så vidt begynt,

100
00:06:01,695 --> 00:06:03,405
- tro meg.
- Flott, hør her.

101
00:06:03,489 --> 00:06:05,199
Vi må få Ryan i trygghet.

102
00:06:05,282 --> 00:06:07,785
Vicky vet hvor han er, siden vi sa det,

103
00:06:07,868 --> 00:06:09,244
så Stan Edgar vet det også.

104
00:06:09,328 --> 00:06:10,370
Ett skritt foran.

105
00:06:10,454 --> 00:06:13,165
Obersten har stukket med gutten,
de er borte.

106
00:06:13,999 --> 00:06:17,169
Vi skal besøke dem.

107
00:06:17,628 --> 00:06:18,628
Skal vi?

108
00:06:18,921 --> 00:06:23,092
Monsieur Charcutier, jeg kan ikke.
Jeg må gjøre noe viktig.

109
00:06:23,175 --> 00:06:26,720
Beklager. Jeg må ha glemt
å spørre sekretæren din.

110
00:06:26,804 --> 00:06:29,556
- Det er en nødssituasjon.
- Jeg kan bli med.

111
00:06:30,390 --> 00:06:34,478
Hvis du skulker i dag,
vil den kongresskvinnen knuse deg.

112
00:06:34,937 --> 00:06:36,188
Ja, tenkte på det.

113
00:06:36,730 --> 00:06:37,730
Kimiko.

114
00:06:38,649 --> 00:06:39,649
Kimiko?

115
00:06:40,067 --> 00:06:42,277
Hei. Kan du

116
00:06:43,570 --> 00:06:44,571
brekke armen min?

117
00:06:45,280 --> 00:06:46,990
Vicky skjønner om jeg later som.

118
00:06:47,074 --> 00:06:48,951
Det må være ekte.

119
00:06:49,034 --> 00:06:51,411
Det må vare i flere dager.

120
00:06:53,872 --> 00:06:55,165
Pokker ta, Hughie.

121
00:06:55,249 --> 00:06:57,584
Ta iallfall noe for smerten.
Jeg har opium.

122
00:06:58,919 --> 00:07:01,046
Statsansatte må bestå urinprøvene.

123
00:07:01,130 --> 00:07:04,508
La oss få det overstått.
La oss gjøre det raskt.

124
00:07:06,760 --> 00:07:08,011
Vent litt.

125
00:07:09,054 --> 00:07:10,764
- Sett deg.
- Ja.

126
00:07:10,848 --> 00:07:13,809
Vi har vært her i tre minutter,
og det er kaos alt.

127
00:07:14,726 --> 00:07:16,270
Sånn.

128
00:07:19,690 --> 00:07:21,358
Akkurat her. Et rent brudd.

129
00:07:21,441 --> 00:07:22,651
Ingen varig skade.

130
00:07:27,114 --> 00:07:28,114
Ja.

131
00:07:30,450 --> 00:07:31,450
Én.

132
00:07:32,953 --> 00:07:33,953
To...

133
00:07:36,206 --> 00:07:37,749
Hva faen?

134
00:07:37,875 --> 00:07:40,127
Den første superen i hijab.

135
00:07:40,210 --> 00:07:43,505
Om jeg kan bli blant De sju? Klart det.

136
00:07:43,589 --> 00:07:45,549
Den første plassen går til Supersonic.

137
00:07:45,632 --> 00:07:47,676
Jenter fra 11-14 år blir mo i knærne.

138
00:07:47,759 --> 00:07:50,596
Det er grusomt. Aldri si det igjen.

139
00:07:50,679 --> 00:07:52,848
Han er perfekt for latinomarkedet.

140
00:07:52,931 --> 00:07:54,850
Vi ønsker innpass i Mellom-Amerika.

141
00:07:54,933 --> 00:07:57,227
Salsa er faktisk mer populært enn ketchup.

142
00:07:57,311 --> 00:08:00,480
Er Supersonic
en ambisiøs meksikansk-amerikaner,

143
00:08:00,564 --> 00:08:02,983
med en livslang sueño
om å bli med i De sju?

144
00:08:03,066 --> 00:08:06,862
Eller jager han en gjenoppstått pasión
med Starlight?

145
00:08:06,945 --> 00:08:08,822
Dere vet at jeg har kjæreste?

146
00:08:08,906 --> 00:08:13,452
Trekantdramaer skaper en økning på 47 %
på sosiale plattformer.

147
00:08:13,535 --> 00:08:16,371
Fansen kommer til å heie på dere.

148
00:08:17,456 --> 00:08:19,208
La meg snakke med ham først.

149
00:08:19,291 --> 00:08:21,585
Fantastisk. Hva med andrevalget?

150
00:08:21,668 --> 00:08:24,463
Moonshadow. Kroppspositiv,
men ikke for mye.

151
00:08:24,546 --> 00:08:26,632
- Fremdeles knullbar.
- Så knullbar.

152
00:08:27,049 --> 00:08:29,468
- Ingen spurte, Ashley.
- Beklager, Ashley.

153
00:08:29,801 --> 00:08:35,098
Det er også skremmende,
men jeg tenker Silver Kincaid.

154
00:08:36,475 --> 00:08:40,062
Men hun er fra Afghan...

155
00:08:40,145 --> 00:08:41,730
- Hun er fra England.
- Istan.

156
00:08:41,813 --> 00:08:44,775
Og hun har den høyeste
redningsstatistikken av dem.

157
00:08:44,858 --> 00:08:46,693
Og hun er UNICEF-ambassadør.

158
00:08:47,861 --> 00:08:49,363
Hun er best kvalifisert.

159
00:08:49,446 --> 00:08:52,032
Vi må diskutere det med Homelander.

160
00:08:52,115 --> 00:08:54,159
- Selvsagt.
- Ifølge min kontrakt

161
00:08:54,243 --> 00:08:58,372
med Mr. Edgar
får jeg bestemme to av plassene.

162
00:08:59,748 --> 00:09:02,000
Du kan diskutere det med Homelander.

163
00:09:16,431 --> 00:09:17,516
Bonjour, Cherie.

164
00:09:18,267 --> 00:09:19,643
Tok du med passene?

165
00:09:28,860 --> 00:09:29,860
Du.

166
00:09:31,822 --> 00:09:32,822
Hva er i veien?

167
00:09:34,157 --> 00:09:35,450
Serge, jeg rota det til.

168
00:09:39,079 --> 00:09:40,747
Jeg gikk tilbake til Little Nina.

169
00:09:42,582 --> 00:09:43,583
Merde, Cherie.

170
00:09:43,667 --> 00:09:46,586
Noen av oss får ikke kosejobber hos CIA.

171
00:09:48,046 --> 00:09:52,050
Jeg solgte for henne,
og disse jævlene stjal det.

172
00:09:52,551 --> 00:09:55,220
- Finner du dem?
- Hadde masker. Aner ikke hvem de var.

173
00:09:57,514 --> 00:09:58,598
Og jeg var høy.

174
00:10:03,979 --> 00:10:06,106
Hvor mye?

175
00:10:06,773 --> 00:10:08,150
Elleve kilo.

176
00:10:10,569 --> 00:10:11,653
Vi betaler tilbake.

177
00:10:12,404 --> 00:10:14,364
- Vi betaler henne. Vi ber...
- Nei...

178
00:10:14,448 --> 00:10:16,158
det er prinsippet med Nina.

179
00:10:16,241 --> 00:10:18,076
Husker du Olivier?

180
00:10:21,371 --> 00:10:23,999
Hvor mye kuttet hun av
mens han fortsatt levde?

181
00:10:26,793 --> 00:10:27,919
Bli med meg.

182
00:10:29,087 --> 00:10:31,006
Vi kan dra et varmt sted.

183
00:10:33,425 --> 00:10:34,634
Bare du og jeg.

184
00:10:43,268 --> 00:10:44,394
Beklager.

185
00:11:30,232 --> 00:11:32,150
Marvin. Hva gjør du her?

186
00:11:32,901 --> 00:11:34,027
Dårlig dømmekraft.

187
00:11:38,407 --> 00:11:39,533
Butcher!

188
00:11:43,245 --> 00:11:46,373
Ta det med ro. Det var et fast grep.

189
00:11:48,834 --> 00:11:51,795
- Går det bra?
- Ja. Alt er bra.

190
00:11:52,129 --> 00:11:53,255
Kom inn.

191
00:11:55,340 --> 00:11:58,093
Hva var det?
Visste ikke at han hadde det i seg.

192
00:12:00,345 --> 00:12:01,805
Hvorfor kom du tilbake?

193
00:12:05,851 --> 00:12:07,519
Soldier Boy drepte familien.

194
00:12:12,065 --> 00:12:14,234
Sikker på at det er trygt her?

195
00:12:14,317 --> 00:12:16,862
Vi må videre, men foreløpig, ja.

196
00:12:17,279 --> 00:12:19,448
Det eneste som kan avsløre oss,

197
00:12:19,531 --> 00:12:22,826
er dette sirkuset
som havnet i oppkjørselen min.

198
00:12:23,827 --> 00:12:27,706
Jeg hadde ikke vært her
om det kun var en telefon.

199
00:12:36,381 --> 00:12:38,592
- Hei, Alex, kom hit litt.
- Hei.

200
00:12:41,720 --> 00:12:43,805
Hvorfor spiller du denne elendige sangen?

201
00:12:43,889 --> 00:12:45,474
Så han ikke kan høre oss.

202
00:12:45,557 --> 00:12:48,977
De vil velge deg
som en av kveldens vinnere.

203
00:12:50,479 --> 00:12:51,688
Mener du det?

204
00:12:51,771 --> 00:12:53,690
- Og du må si nei.
- Hva?

205
00:12:53,773 --> 00:12:55,650
- Jeg skulle ønske...
- Hvorfor?

206
00:12:55,734 --> 00:12:58,361
Noen fortalte meg
det jeg skal fortelle deg.

207
00:13:00,113 --> 00:13:04,493
Det er noe galt med Homelander,
noe ødelagt.

208
00:13:04,576 --> 00:13:06,912
Han har truet
med å drepe meg flere ganger.

209
00:13:06,995 --> 00:13:09,539
Han har drept andre mennesker.
Det blir verre.

210
00:13:09,623 --> 00:13:12,709
Du kommer til å sette deg selv
og familien din i fare.

211
00:13:12,792 --> 00:13:15,670
Og resten av dem også.
De er helt grusomme.

212
00:13:15,754 --> 00:13:17,088
- Tro meg, du vil ikke.
- Ok.

213
00:13:17,172 --> 00:13:19,591
Si at du ikke kan, si at det er en krise

214
00:13:19,674 --> 00:13:21,885
- i familien.
- Annie, stopp!

215
00:13:22,260 --> 00:13:23,595
Du fortalte meg nettopp

216
00:13:24,763 --> 00:13:28,975
at alt jeg har hørt på i årevis, bandet,
Voughts rasisme, at alt er bortkastet?

217
00:13:29,059 --> 00:13:30,435
- Hør...
- Bare vent.

218
00:13:30,519 --> 00:13:34,523
Beklager. Vær så snill,
du må love meg at du drar

219
00:13:34,606 --> 00:13:36,650
og aldri ser deg tilbake. Vær så snill.

220
00:13:41,196 --> 00:13:44,908
GLOBAL HELSE
BILDEDIAGNOSTIKK

221
00:13:49,204 --> 00:13:52,666
Har du egen sjåfør nå?
Som om du er Rihanna.

222
00:13:53,458 --> 00:13:55,293
Trengte aldri førerkort. Jeg løp.

223
00:13:56,419 --> 00:13:58,588
- Visste du at jeg var her?
- Vi er brødre.

224
00:13:59,297 --> 00:14:01,299
Og jeg kjenner fortsatt folk.

225
00:14:02,342 --> 00:14:04,970
Hvor ille er det?

226
00:14:06,471 --> 00:14:09,307
Legene sier at det er som russisk rulett.

227
00:14:09,391 --> 00:14:13,019
Om jeg løper igjen, kanskje ingenting,
eller kanskje hjertet.

228
00:14:15,939 --> 00:14:17,357
Tar du den blå saken?

229
00:14:17,440 --> 00:14:19,109
Det hadde drept meg kjappere.

230
00:14:19,192 --> 00:14:22,779
Bra. Da kan vi hoppe til
at jeg godtar unnskyldningen din

231
00:14:22,862 --> 00:14:24,823
og du kan bli med meg hjem.

232
00:14:24,906 --> 00:14:27,284
Guttene vil nok treffe deg.

233
00:14:40,797 --> 00:14:42,424
Butcher sa at du har krefter.

234
00:14:48,638 --> 00:14:49,639
Jeg også.

235
00:14:53,435 --> 00:14:54,561
Liker du dine?

236
00:14:58,773 --> 00:15:01,318
Blir du redd for dem?

237
00:15:09,743 --> 00:15:10,785
Jeg også.

238
00:15:12,537 --> 00:15:16,750
Tante Grace ville kjøpe en hund til meg,
men jeg sa nei.

239
00:15:17,042 --> 00:15:19,044
Jeg var redd jeg skulle skade den.

240
00:15:27,093 --> 00:15:30,764
JEG VET HVA DU MENER
JEG HAR SKADET FOLK

241
00:15:31,097 --> 00:15:32,557
Du mente det nok ikke.

242
00:15:41,441 --> 00:15:44,319
JEG HATER KREFTENE MINE
SKULLE ØNSKE JEG ALDRI FIKK DEM

243
00:15:45,111 --> 00:15:46,111
Ja.

244
00:15:47,906 --> 00:15:49,199
Jeg også.

245
00:15:51,493 --> 00:15:54,329
Neuman er sjef for byrået
fordi jeg sa det.

246
00:15:54,412 --> 00:15:57,957
Jeg prøvde å redde henne fra angrepet
på Kongressen, som hun skapte.

247
00:15:58,041 --> 00:16:00,877
Du har ikke skaffet havremelklatter

248
00:16:00,960 --> 00:16:03,338
og all den informasjonen hun har bedt om.

249
00:16:03,838 --> 00:16:06,925
Jeg vil høre planen for å eliminere henne.

250
00:16:07,008 --> 00:16:09,469
Det kommer an på

251
00:16:09,552 --> 00:16:11,012
hva du kan fortelle

252
00:16:11,805 --> 00:16:14,307
om din lille ferie til Nicaragua.

253
00:16:16,518 --> 00:16:18,645
- Jeg har aldri vært der.
- Ikke det?

254
00:16:19,104 --> 00:16:23,316
En liten fugl sa
at du var Hevns føringsoffiser der.

255
00:16:23,400 --> 00:16:27,696
På en hemmeligstemplet jobb
som Soldier Boy aldri kom hjem fra.

256
00:16:30,156 --> 00:16:31,157
Oberst?

257
00:16:31,449 --> 00:16:34,411
Uansett hva William tror han kan ha hørt,

258
00:16:35,328 --> 00:16:36,413
så tar han feil.

259
00:16:41,334 --> 00:16:42,334
Jaså?

260
00:16:43,461 --> 00:16:46,297
Du vet den safen du har på hjemmekontoret?

261
00:16:46,840 --> 00:16:49,592
Den bak bildet av den første Bush?

262
00:16:49,968 --> 00:16:52,053
Jeg lånte hovedboken fra den.

263
00:16:52,137 --> 00:16:54,681
Den med alle eiendelene du har i verden.

264
00:16:54,764 --> 00:16:58,435
Hvor lenge tror du de
og deres familier vil leve

265
00:16:58,893 --> 00:17:01,396
når jeg publiserer alle navnene
på Facebook?

266
00:17:01,479 --> 00:17:05,692
Signerer du dødsdommen til mange uskyldige
som ikke var innblandet?

267
00:17:05,984 --> 00:17:08,611
Jeg er flau på begges vegne
for at du spør.

268
00:17:12,240 --> 00:17:14,200
Nicaragua er historie.

269
00:17:14,993 --> 00:17:17,328
Og jeg kan bli drept bare for å si det.

270
00:17:17,412 --> 00:17:20,165
Og alle agentene dine blir drept
om du tier.

271
00:17:21,332 --> 00:17:22,332
Jøss,

272
00:17:24,878 --> 00:17:26,004
for en knipe.

273
00:17:33,845 --> 00:17:35,805
Det var en del av Operasjon Charly.

274
00:17:38,475 --> 00:17:40,143
Operasjon Charly?

275
00:17:40,518 --> 00:17:42,937
Reagans sideprosjekt, uoffisielt.

276
00:17:43,021 --> 00:17:46,649
Hjelpe Contra-opprørerne å kjempe
mot de russiskstøttede sandinistene.

277
00:17:46,733 --> 00:17:48,443
Men vi måtte betale for det.

278
00:17:49,068 --> 00:17:52,155
Noen av pengene
kom fra våpensalg til Iran.

279
00:17:52,238 --> 00:17:54,157
Oliver Norths episke tabbe.

280
00:17:54,908 --> 00:17:56,034
Men resten?

281
00:17:56,117 --> 00:18:00,079
Hvis det var én ting Contras hadde nok av,
var det kokain.

282
00:18:00,497 --> 00:18:03,082
Jeg ledet smuglingen av kokain til USA,

283
00:18:03,166 --> 00:18:06,336
og fortjenesten ble brukt
til å kjøpe flere våpen.

284
00:18:07,253 --> 00:18:10,089
I kampen mot de røde,
hva enn som måtte til.

285
00:18:10,173 --> 00:18:13,301
For noe rettferdiggjørende tull.

286
00:18:13,843 --> 00:18:16,763
- Var du delaktig i det andre også?
- Det andre?

287
00:18:16,846 --> 00:18:17,972
Hun vet det.

288
00:18:19,015 --> 00:18:20,016
Fortell ham.

289
00:18:24,103 --> 00:18:28,441
Den uskrevne regelen var å selge kokainen
kun til minoritetsnabolag.

290
00:18:28,858 --> 00:18:32,070
Destabiliser, demoraliser,
mens man holder seg unna hvite.

291
00:18:35,573 --> 00:18:38,535
Sent i 84
forberedte vi oss på en storoffensiv.

292
00:18:38,618 --> 00:18:41,162
Lederne i sin ufattelige visdom

293
00:18:41,246 --> 00:18:44,165
bestemte at det skulle
stikkes kjepper i hjulene.

294
00:19:02,559 --> 00:19:03,643
Jævla Hevn.

295
00:19:04,060 --> 00:19:06,312
Den ene mer latterlig enn den andre.

296
00:19:06,396 --> 00:19:08,898
Crimson Countess, Mindstorm,

297
00:19:08,982 --> 00:19:10,942
Swatto, TNT Twins,

298
00:19:11,025 --> 00:19:15,405
Noir, Gunpowder,
og den mest idiotiske av dem...

299
00:19:15,488 --> 00:19:18,241
Hva sier du, Gunpowder?
Skal vi gi dem fjerde juli?

300
00:19:18,324 --> 00:19:20,410
- Fyr løs, Soldier Boy.
- Legg det ned.

301
00:19:22,203 --> 00:19:25,790
Visste ikke at det fantes
slike pene føringsoffiserer.

302
00:19:27,625 --> 00:19:28,793
Vi har det bare gøy.

303
00:19:28,877 --> 00:19:32,630
Ammunisjonslageret er der,
dere kommer til å sprenge halve leiren.

304
00:19:32,714 --> 00:19:34,424
Legg det ned, nå.

305
00:19:37,635 --> 00:19:39,095
Jeg liker den bestemte typen.

306
00:19:39,178 --> 00:19:42,724
Med en slik figur
kaster du bort tiden her.

307
00:19:45,894 --> 00:19:47,353
Jeg beklager.

308
00:19:48,313 --> 00:19:51,941
Dette er nok desorienterende.

309
00:19:52,025 --> 00:19:55,028
La oss begynne på nytt.
Offiser Grace Mallory?

310
00:19:56,154 --> 00:19:57,405
Stanford Edgar.

311
00:19:57,488 --> 00:19:59,157
Kollega av Vought American.

312
00:19:59,240 --> 00:20:01,409
Vil du forklare hva dette sirkuset er?

313
00:20:03,453 --> 00:20:06,706
Vought American har inngått et samarbeid
med USAs regjering

314
00:20:06,789 --> 00:20:08,583
i en global krig mot kommunismen.

315
00:20:08,666 --> 00:20:12,754
Hevn vil kjempe sammen
med Contra-opprørerne.

316
00:20:13,463 --> 00:20:14,923
Se på det som en prøve.

317
00:20:15,006 --> 00:20:16,466
En prøve på hva?

318
00:20:16,966 --> 00:20:19,302
Superhelter i militæret, selvsagt.

319
00:20:19,385 --> 00:20:23,681
For første gang på 30 år.
Tenk hvor dominerende vi vil bli.

320
00:20:24,140 --> 00:20:26,517
Herregud! Kom deg ned!

321
00:20:32,607 --> 00:20:33,608
Hva er problemet?

322
00:20:33,691 --> 00:20:38,821
Problemet er at fienden kan se
en flygende mann over tregrensen

323
00:20:38,905 --> 00:20:40,907
- og finne oss!
- Hun har rett, Swatto.

324
00:20:40,990 --> 00:20:43,368
Ingen flyturer uten ja
fra offiser Mallory.

325
00:20:45,078 --> 00:20:46,079
Er dette en vits?

326
00:20:46,162 --> 00:20:48,706
Supre er ikke soldater,
men udisiplinerte idioter.

327
00:20:48,790 --> 00:20:50,541
Utrent og uprøvd.

328
00:20:50,625 --> 00:20:53,211
De hører hjemme på That's Incredible.

329
00:20:53,294 --> 00:20:56,965
Si det til Soldier Boy.
Han er en levende amerikansk helt.

330
00:20:57,423 --> 00:20:58,508
Jeg sier nei.

331
00:20:58,591 --> 00:21:01,844
Direktør Casey vil nok
ta tak i bekymringene dine.

332
00:21:04,806 --> 00:21:08,601
Vi trenger noen av dine menn
for å hente vann til teltene våre.

333
00:21:09,769 --> 00:21:11,020
Tusen takk.

334
00:21:18,945 --> 00:21:19,862
Claudio...

335
00:21:19,946 --> 00:21:22,532
Mets har ikke en sjanse i år.

336
00:21:22,615 --> 00:21:24,951
Señorita, faen ta Yankees.

337
00:21:35,378 --> 00:21:37,296
Alle andre enn Gunpowder.

338
00:21:37,880 --> 00:21:39,173
Lykke til.

339
00:21:39,632 --> 00:21:43,094
Kan du slutte å spise dem foran meg?
Jeg er allergisk.

340
00:21:43,636 --> 00:21:46,472
Hvis jeg skal ta en mer sentral rolle
i teamet,

341
00:21:46,556 --> 00:21:48,141
så vil jeg droppe masken.

342
00:21:48,224 --> 00:21:50,935
Stille ninjaer er populære
hos gutter under ti år.

343
00:21:51,019 --> 00:21:52,854
Masken gir en viss mystikk.

344
00:21:52,937 --> 00:21:55,523
Drit i mystikk.
Folk vet ikke at det er meg.

345
00:21:55,606 --> 00:21:56,941
Må ha den for å få taxi.

346
00:21:57,025 --> 00:21:59,402
Hevn er landets fremste superheltlag.

347
00:21:59,485 --> 00:22:00,486
Hele landet.

348
00:22:00,570 --> 00:22:02,780
En svart er uaktuell nedenfor Mason-Dixon.

349
00:22:02,864 --> 00:22:05,533
Jeg kan være større enn det. Eddie Murphy.

350
00:22:11,289 --> 00:22:12,289
Jeg dropper masken.

351
00:22:13,624 --> 00:22:14,667
Ditt valg.

352
00:22:15,543 --> 00:22:18,171
Når du blir overført
til Minneapolis-Saint Paul,

353
00:22:18,254 --> 00:22:22,592
vil du ha masken, for å holde varmen.

354
00:22:27,388 --> 00:22:29,140
Du burde smile mer.

355
00:22:31,184 --> 00:22:32,560
Sikkert et fint smil.

356
00:22:32,643 --> 00:22:35,855
Som ambassadør for Planet Actual Woman

357
00:22:35,938 --> 00:22:39,025
så tror du nok
at disse replikkene funker...

358
00:22:39,108 --> 00:22:41,319
De gjør det. Spør Loni Anderson.

359
00:22:41,402 --> 00:22:43,404
Nei, og det har de aldri gjort.

360
00:22:43,780 --> 00:22:46,407
Kvinnene spiller med,
eller så er de redde for deg.

361
00:22:46,491 --> 00:22:49,202
Men ingen av dem liker deg.

362
00:22:50,745 --> 00:22:52,997
Hadde du vært litt hyggeligere,

363
00:22:53,081 --> 00:22:54,707
kunne du ha funnet en mann

364
00:22:56,125 --> 00:22:58,795
i stedet for å leke kaptein Lesbe.

365
00:22:59,337 --> 00:23:00,838
Hei, Señorita Mallory...

366
00:23:02,673 --> 00:23:03,966
Hold den tanken.

367
00:23:14,602 --> 00:23:16,479
Hva er det som skjer med ham?

368
00:23:18,606 --> 00:23:20,191
- Der er hun!
- Er det greit?

369
00:23:20,274 --> 00:23:21,776
- Jeg spiser.
- Niks.

370
00:23:21,859 --> 00:23:23,486
Det er helt greit.

371
00:23:23,569 --> 00:23:26,739
Ashley sier at du valgte

372
00:23:26,823 --> 00:23:29,867
Silver Kincaid.

373
00:23:29,951 --> 00:23:31,160
Jeg har notater.

374
00:23:32,662 --> 00:23:35,915
Jeg er medkaptein,
så jeg kan ha en mening om rekruttene.

375
00:23:35,998 --> 00:23:39,085
Nei, jeg velger de nye medlemmene.

376
00:23:39,168 --> 00:23:42,130
Men jeg planlegger den sprøeste vendingen.

377
00:23:42,213 --> 00:23:44,966
Publikum blir tatt på senga.

378
00:23:45,049 --> 00:23:46,759
Jeg har bestemt meg.

379
00:23:46,843 --> 00:23:49,303
Kom igjen, du har ikke hørt den.

380
00:23:49,387 --> 00:23:50,930
Du vil elske den. Klar?

381
00:23:52,890 --> 00:23:54,225
Deep vender tilbake!

382
00:23:54,308 --> 00:23:57,353
Hva skjer, folkens?

383
00:23:57,436 --> 00:23:58,437
Hvordan går det?

384
00:23:59,105 --> 00:24:00,731
Starlight.

385
00:24:00,815 --> 00:24:04,986
Før du sier noe, ber ikke Kristus oss
om å vende det andre kinnet til?

386
00:24:09,490 --> 00:24:11,325
Jeg vil at vi skal være søstre.

387
00:24:12,952 --> 00:24:14,662
Jeg har noe til deg, Starlight.

388
00:24:15,538 --> 00:24:16,539
Et fredsoffer.

389
00:24:17,206 --> 00:24:21,169
Tjuefire karat gull.
Med sertifiserte konfliktfrie diamanter.

390
00:24:21,252 --> 00:24:23,588
Jeg har gjort en innsats. Og jeg innså

391
00:24:23,671 --> 00:24:27,216
at når du har gjort en utilgivelig feil,
må du først tilgi

392
00:24:28,176 --> 00:24:29,260
deg selv.

393
00:24:32,555 --> 00:24:34,682
Hva får deg til å tro at jeg vil

394
00:24:35,057 --> 00:24:40,396
ha en daglig påminnelse
om den fyren som kysset meg uten lov?

395
00:24:42,565 --> 00:24:43,983
Vi må prate.

396
00:24:44,066 --> 00:24:47,778
Vi lar dem få snakke. Ok.

397
00:24:52,325 --> 00:24:53,993
Absolutt ikke.

398
00:24:54,076 --> 00:24:57,121
Tror du jeg kommer til
å godta en muslim i De sju?

399
00:24:57,205 --> 00:24:59,665
Kaptein al-Qaida? Vi er amerikanere.

400
00:24:59,749 --> 00:25:01,792
Jeg tar dette til Mr. Edgar.

401
00:25:01,876 --> 00:25:05,171
Talen min i går kveld?
38,6 poeng og en 59 deling.

402
00:25:06,214 --> 00:25:08,925
Tallene etter strømming blir visst høyere.

403
00:25:09,675 --> 00:25:11,135
Edgar sa det selv.

404
00:25:11,219 --> 00:25:13,346
Popularitet er makt.

405
00:25:13,429 --> 00:25:15,139
Han vil ikke motsette seg dette.

406
00:25:18,935 --> 00:25:23,231
Må jeg minne deg på flyvning 37-videoen?

407
00:25:43,793 --> 00:25:46,545
Kom igjen. Publiser den.

408
00:25:48,005 --> 00:25:49,632
La oss poste filmen.

409
00:25:50,633 --> 00:25:53,261
Jeg kommer til å miste alt. Men da

410
00:25:54,595 --> 00:25:55,972
har jeg ingenting å tape.

411
00:25:57,765 --> 00:26:00,893
Først fjerner jeg nervesenteret.

412
00:26:01,727 --> 00:26:03,688
Det hvite hus, Pentagon.

413
00:26:04,397 --> 00:26:06,732
Deretter innenlandske forsvarsevner.

414
00:26:06,816 --> 00:26:08,901
Og så kritisk infrastruktur

415
00:26:08,985 --> 00:26:11,821
som mobilnett, Internett, den slags.

416
00:26:13,197 --> 00:26:14,448
Og så...

417
00:26:15,950 --> 00:26:17,201
Jeg tror...

418
00:26:18,244 --> 00:26:21,372
Jeg sletter New York fra kartet.

419
00:26:22,540 --> 00:26:23,582
For moro skyld.

420
00:26:24,583 --> 00:26:26,127
Jeg tar med Des Moines

421
00:26:26,210 --> 00:26:29,213
og den lille drittbyen Maeve kommer fra.

422
00:26:29,297 --> 00:26:30,339
For hvorfor ikke?

423
00:26:31,465 --> 00:26:32,508
Starlight,

424
00:26:33,551 --> 00:26:35,803
jeg foretrekker å være elsket.

425
00:26:36,804 --> 00:26:37,930
Virkelig.

426
00:26:38,014 --> 00:26:40,266
Men hvis du tar det fra meg...

427
00:26:40,808 --> 00:26:41,808
Vel...

428
00:26:42,435 --> 00:26:45,938
Jeg kan gjerne være fryktet.

429
00:26:48,190 --> 00:26:49,191
Så...

430
00:26:51,319 --> 00:26:52,695
kom igjen, partner.

431
00:26:55,239 --> 00:26:56,324
Gjør det.

432
00:27:00,786 --> 00:27:01,787
Ikke det?

433
00:27:04,957 --> 00:27:06,584
Har du ikke lyst?

434
00:27:08,210 --> 00:27:12,256
Da må jeg si
at du har absolutt ingen innflytelse,

435
00:27:12,340 --> 00:27:15,801
for jeg er Homelander.

436
00:27:18,054 --> 00:27:20,639
Jeg kan gjøre hva faen jeg vil.

437
00:27:31,150 --> 00:27:32,318
Ok, så i morgen...

438
00:27:32,401 --> 00:27:36,155
Rekontekstualisering av feminisme
med Rose McGowan og Alyssa Milano.

439
00:27:36,238 --> 00:27:37,907
- Jeg elsket Charmed!
- Skatt.

440
00:27:37,990 --> 00:27:39,325
- Ja.
- Jeg mener det.

441
00:27:39,408 --> 00:27:41,285
Vi må dekke deg

442
00:27:41,369 --> 00:27:44,205
i tilfelle den kjerringa Starlight
prøver seg igjen.

443
00:27:44,288 --> 00:27:46,582
Takk, skatt.
Jeg hadde ikke klart dette alene.

444
00:27:46,665 --> 00:27:47,958
Det kan du si.

445
00:27:51,837 --> 00:27:52,838
Ja.

446
00:27:54,131 --> 00:27:55,132
Faen.

447
00:28:00,346 --> 00:28:01,346
Ja.

448
00:28:10,981 --> 00:28:13,901
Ja? Liker du det?

449
00:28:13,984 --> 00:28:14,984
Ja, for faen.

450
00:28:17,029 --> 00:28:19,031
Herregud, du er så våt.

451
00:28:19,115 --> 00:28:21,033
Det er bare du, skatt. Bare du.

452
00:28:21,117 --> 00:28:23,953
Ja. Hva skal du gjøre?

453
00:28:24,036 --> 00:28:26,163
Skal du runke meg med alle armene?

454
00:28:26,247 --> 00:28:27,665
"Alle armene?"
- Ja.

455
00:28:55,443 --> 00:28:57,528
Butcher? Går det bra?

456
00:28:58,571 --> 00:29:00,865
Ja, kompis. Alt bra.
Bare gi meg et øyeblikk.

457
00:29:01,365 --> 00:29:05,411
- Trenger du hjelp?
- Ikke kom inn.

458
00:29:12,835 --> 00:29:14,920
- Hei, Annie.
- Homelander brøt sammen.

459
00:29:15,004 --> 00:29:17,131
Han har mistet forstanden.

460
00:29:17,214 --> 00:29:19,300
Ta det rolig. Hva er det?

461
00:29:19,383 --> 00:29:22,261
Han får The Deep tilbake i De sju.

462
00:29:22,344 --> 00:29:24,013
Jeg nevnte videoen.

463
00:29:24,096 --> 00:29:26,223
Han sa jeg kunne publisere den.

464
00:29:26,307 --> 00:29:29,268
Du hadde rett. Medkaptein var ikke lurt.

465
00:29:29,351 --> 00:29:30,351
Jeg må dra.

466
00:29:30,394 --> 00:29:34,523
Jeg burde be deg rømme fort som fy,
og det vil jeg.

467
00:29:36,734 --> 00:29:37,902
Men du må holde ut.

468
00:29:40,362 --> 00:29:41,280
Unnskyld?

469
00:29:41,363 --> 00:29:44,241
Hør her. Jeg er tilbake hos Butcher.

470
00:29:45,576 --> 00:29:46,619
Hvorfor?

471
00:29:46,702 --> 00:29:48,662
Vi har noe som kan drepe Homelander.

472
00:29:48,746 --> 00:29:51,123
Hva er det?

473
00:29:51,207 --> 00:29:54,793
Et slags våpen. Jeg vet ikke.
Men du må kjøpe oss litt tid.

474
00:29:54,877 --> 00:29:56,253
Hold et øye med ham.

475
00:29:56,337 --> 00:29:57,630
Hvor mye tid?

476
00:30:01,550 --> 00:30:02,593
Du vet ikke.

477
00:30:03,052 --> 00:30:04,929
For gudene vet hvor lenge,

478
00:30:05,012 --> 00:30:06,889
må jeg lime på et smil,

479
00:30:06,972 --> 00:30:10,726
mens Homelander blir mer og mer ustabil
for hver time,

480
00:30:11,310 --> 00:30:13,604
i håp om
at han ikke dreper meg eller verre.

481
00:30:18,275 --> 00:30:19,818
Om det er nødvendig.

482
00:30:25,824 --> 00:30:30,621
Beklager. Homelander og Vicky,
de ligger langt foran oss,

483
00:30:31,330 --> 00:30:34,083
for vi prøver å gjøre det riktige.
Det går ikke.

484
00:30:34,166 --> 00:30:37,962
Vi må være like slemme og jævlige som dem.

485
00:30:38,045 --> 00:30:39,797
- Nå høres du ut...
- Som Butcher.

486
00:30:39,880 --> 00:30:42,299
Men han har rett, Annie.

487
00:30:42,383 --> 00:30:46,428
Han har hatt rett hele tiden.
Jeg er lei av å tape.

488
00:30:51,141 --> 00:30:55,771
Best du klarer dette, Hughie. Men greit.

489
00:31:04,113 --> 00:31:07,324
- Jeg pleide å knuse deg i slapsies.
- Du hadde superfart.

490
00:31:09,285 --> 00:31:12,663
Khamari! Rør broren din igjen,
og se hva som skjer.

491
00:31:12,746 --> 00:31:14,748
Onkel Reg, hva er det med drakten?

492
00:31:14,832 --> 00:31:16,625
- Liker du den?
- Den er corny.

493
00:31:16,709 --> 00:31:19,211
Khamari, slik snakker du ikke til onkel.

494
00:31:19,295 --> 00:31:22,256
Det er greit.
Unge menn forstår ikke historien.

495
00:31:22,339 --> 00:31:24,133
Nei, drakten er latterlig.

496
00:31:24,216 --> 00:31:25,926
Men han burde ikke si sånt.

497
00:31:26,719 --> 00:31:31,432
Gå inn. Begge to.
Vask hendene. På ekte denne gangen.

498
00:31:33,309 --> 00:31:35,102
Jeg ville ikke si noe, men...

499
00:31:36,562 --> 00:31:39,356
Prøver å vise samfunnet
at jeg er for saken.

500
00:31:39,440 --> 00:31:42,026
Når ble du for noen sak?

501
00:31:42,943 --> 00:31:44,028
Kom igjen.

502
00:31:44,320 --> 00:31:46,530
Jeg kan ikke løpe, jeg kan ikke noe.

503
00:31:47,406 --> 00:31:49,283
Jeg må rebrande og holde det gående.

504
00:31:49,366 --> 00:31:53,162
Eller ikke. Du kan bare være
den plagsomme lillebroren min Reg.

505
00:31:54,663 --> 00:31:55,497
Ja.

506
00:31:55,581 --> 00:31:58,500
Jeg er mer fornøyd med å trene disse barna

507
00:31:58,584 --> 00:32:00,669
enn da jeg jobbet hos Vought.

508
00:32:02,171 --> 00:32:05,257
Kom ned på banen. De vil nok se deg.

509
00:32:06,717 --> 00:32:07,718
Ja.

510
00:32:10,179 --> 00:32:11,263
Ok.

511
00:32:12,306 --> 00:32:15,601
Siden du vil være "for saken" så mye.

512
00:32:15,684 --> 00:32:16,769
Her.

513
00:32:16,852 --> 00:32:19,271
Jeg gikk hjem
da en overfallsmann kom bakfra.

514
00:32:19,355 --> 00:32:20,272
DANA WHITMYRE
OFFER

515
00:32:20,356 --> 00:32:21,940
Jeg var vettskremt.

516
00:32:22,024 --> 00:32:25,402
Det var da Dana Whitmyre
sier at Blue Hawk reddet henne.

517
00:32:25,486 --> 00:32:28,530
Omtrent klokken 19.15
så jeg en svart mann...

518
00:32:28,614 --> 00:32:29,448
BLUE HAWK
STOPPER GRUSOMT OVERFALL

519
00:32:29,531 --> 00:32:31,408
som fulgte etter offeret sørover.

520
00:32:31,492 --> 00:32:36,080
Jeg avskar ham,
og da ble den mistenkte aggressiv.

521
00:32:39,917 --> 00:32:42,461
Fyren bodde litt lenger oppe i gaten.

522
00:32:42,544 --> 00:32:43,545
Tre barn.

523
00:32:44,213 --> 00:32:46,131
Han gikk hjem fra jobb.

524
00:32:47,341 --> 00:32:50,928
Blue Hawk knuste ham mot fortauet
så fortauet ble ødelagt.

525
00:32:51,011 --> 00:32:53,097
- Det er sykt.
- Ja.

526
00:32:56,725 --> 00:32:59,311
Kanskje jeg kan gi familien hans penger.

527
00:32:59,395 --> 00:33:01,021
De trenger ikke penger.

528
00:33:01,105 --> 00:33:02,481
Men at du sier fra.

529
00:33:02,731 --> 00:33:04,900
Du er med i De sju.

530
00:33:04,983 --> 00:33:06,819
Ja, men... Altså...

531
00:33:07,486 --> 00:33:10,155
Jeg er Michael Jordan.

532
00:33:11,031 --> 00:33:12,282
Jeg er ikke Malcolm X.

533
00:33:14,326 --> 00:33:17,079
Alle elsker A-Train, ikke sant?

534
00:33:28,340 --> 00:33:29,341
Sergei.

535
00:33:31,593 --> 00:33:33,721
- Nina vil treffe deg.
- Yevgenny!

536
00:33:33,804 --> 00:33:34,972
Og kona di?

537
00:33:36,432 --> 00:33:39,226
Liker hun fortsatt å bli slikket bak
av en franskmann

538
00:33:39,309 --> 00:33:41,353
mens mannen ikke slikker noe?

539
00:33:43,689 --> 00:33:44,732
En annen gang.

540
00:33:55,242 --> 00:33:56,326
Inn med deg.

541
00:34:01,999 --> 00:34:04,001
Kom igjen. Kutt ut.

542
00:34:32,780 --> 00:34:33,780
Greit, kompis?

543
00:34:36,700 --> 00:34:38,744
- Er du syk?
- Nei.

544
00:34:39,870 --> 00:34:42,998
Jeg spiste en tvilsom kebab.
Den gikk rett gjennom.

545
00:34:43,081 --> 00:34:44,166
Smak på disse.

546
00:34:45,459 --> 00:34:46,585
Se der...

547
00:34:48,879 --> 00:34:51,423
Moren din pleide å gi meg disse
da jeg var syk.

548
00:34:52,299 --> 00:34:53,300
Meg også.

549
00:34:55,385 --> 00:34:56,220
Jeg hatet dem.

550
00:34:56,303 --> 00:34:59,765
Jeg knuste dem og ga dem til fuglene
når hun ikke så på.

551
00:34:59,848 --> 00:35:01,308
Kan ikke klandre deg.

552
00:35:01,391 --> 00:35:04,561
De gjør munnen din
tørrere enn en nonnes...

553
00:35:06,438 --> 00:35:08,023
Du skulle si vagina.

554
00:35:09,024 --> 00:35:10,901
Ja, noe sånt.

555
00:35:17,699 --> 00:35:19,952
Men det er ikke bare magen din.

556
00:35:20,494 --> 00:35:22,704
Hjertet ditt hamrer. Jeg hører det.

557
00:35:22,788 --> 00:35:25,082
Og blodet ditt lukter rart.

558
00:35:29,878 --> 00:35:31,213
Ikke bekymre deg.

559
00:35:31,713 --> 00:35:33,674
Ikke noe en god natts søvn ikke ordner.

560
00:35:41,765 --> 00:35:42,891
Beklager det.

561
00:35:42,975 --> 00:35:44,977
Hva faen drakk du i går kveld?

562
00:35:47,646 --> 00:35:48,689
Akkurat.

563
00:35:50,649 --> 00:35:51,692
Hvor var vi?

564
00:35:52,568 --> 00:35:56,196
Ingen ble overrasket
da den dusten tok en ny flytur.

565
00:35:56,280 --> 00:35:58,073
Og oppga posisjonen vår.

566
00:35:58,156 --> 00:36:01,535
Og sandinistene tok med
den russiske spesialstyrken.

567
00:36:01,618 --> 00:36:03,829
Det betydde ikke mye for suprene.

568
00:36:07,374 --> 00:36:08,709
Det er mine menn.

569
00:36:24,892 --> 00:36:26,518
Faen!

570
00:36:53,503 --> 00:36:55,547
Ja!

571
00:37:00,802 --> 00:37:02,846
Hva driver du med? Hva i helvete...

572
00:38:36,732 --> 00:38:39,443
Herregud. De drepte Soldier Boy!

573
00:38:39,526 --> 00:38:40,694
Hva? Hvem?

574
00:38:40,777 --> 00:38:44,781
Russerne. De hadde et slags våpen
eller noe.

575
00:38:44,865 --> 00:38:47,284
- Nei, det er umulig.
- Nei, vi så det.

576
00:38:47,367 --> 00:38:48,618
Vi så det.

577
00:38:49,619 --> 00:38:51,038
De tok kroppen hans!

578
00:39:03,967 --> 00:39:06,178
Jeg mistet 116 menn.

579
00:39:06,261 --> 00:39:08,305
Og Vought fikk full immunitet.

580
00:39:09,848 --> 00:39:11,767
Jeg bestemte meg for å la dem få svi.

581
00:39:12,893 --> 00:39:15,062
Er ikke det en fantastisk historie.

582
00:39:16,229 --> 00:39:17,689
Fortell meg, Grace,

583
00:39:17,773 --> 00:39:20,275
hvor tok Ivans dette...

584
00:39:21,443 --> 00:39:22,778
Super-våpenet?

585
00:39:23,195 --> 00:39:25,572
Sporet ble kaldt bak jernteppet.

586
00:39:26,323 --> 00:39:29,159
Det er sannheten.
Rekkevidden går bare så langt.

587
00:39:29,242 --> 00:39:32,454
Du visste hva Soldier Boy
gjorde mot familien min,

588
00:39:34,581 --> 00:39:36,792
men jeg måtte ikke vite sannheten?

589
00:39:37,501 --> 00:39:39,252
Det var ikke så enkelt.

590
00:39:46,426 --> 00:39:48,512
Marvin, Hugh, la oss være alene.

591
00:40:12,828 --> 00:40:16,331
Du kom til meg etter at Becca forsvant

592
00:40:16,414 --> 00:40:18,667
og lovet meg Homelanders hode.

593
00:40:18,750 --> 00:40:20,752
Hele denne tiden visste du

594
00:40:20,836 --> 00:40:24,965
det fantes noe som kunne skaffe meg det,
men du sa ikke noe.

595
00:40:25,048 --> 00:40:26,424
Uansett hva slags våpen,

596
00:40:26,508 --> 00:40:28,927
vil det nok ikke funke på Homelander.

597
00:40:29,010 --> 00:40:30,679
- Og om det gjør det?
- Enda verre.

598
00:40:30,762 --> 00:40:33,014
Det ville ikke stoppe med ham.

599
00:40:33,098 --> 00:40:35,851
Du hadde gått etter enda en super.
Så alle sammen.

600
00:40:35,934 --> 00:40:39,563
Hadde du sagt dette tidligere,
hadde kanskje Homelander vært død.

601
00:40:40,564 --> 00:40:43,441
Ryan hadde sluppet å dra
fra skjulested til skjulested

602
00:40:43,525 --> 00:40:46,862
og lure på når den gærne faren hans
skal dukke opp.

603
00:40:48,155 --> 00:40:49,156
Og Becca...

604
00:40:52,367 --> 00:40:54,202
Becca hadde kanskje vært i live.

605
00:40:57,956 --> 00:40:59,040
Og for det...

606
00:41:02,294 --> 00:41:04,087
vil jeg aldri tilgi deg.

607
00:41:04,838 --> 00:41:07,757
Det handlet aldri om Ryan eller Becca.

608
00:41:08,008 --> 00:41:10,051
Det var alltid egoistisk.

609
00:41:10,135 --> 00:41:12,053
Alltid bare for deg.

610
00:41:12,137 --> 00:41:15,223
Hatet inni deg
som du vil slippe ut mot verden.

611
00:41:15,807 --> 00:41:17,684
Trodde du hadde forandret deg.

612
00:41:18,059 --> 00:41:19,477
Men jeg tok feil.

613
00:41:19,561 --> 00:41:20,979
Du er faren din.

614
00:41:22,105 --> 00:41:23,398
Det har du alltid vært.

615
00:41:27,777 --> 00:41:29,779
- Hva skjedde?
- Vi stikker.

616
00:41:31,156 --> 00:41:33,617
Butcher, vent! Hvor skal du?

617
00:41:33,700 --> 00:41:34,701
Til byen.

618
00:41:34,784 --> 00:41:36,036
Når treffes vi igjen?

619
00:41:36,119 --> 00:41:38,163
- Aldri. Jeg er ikke trygg for deg.
- Vent.

620
00:41:39,873 --> 00:41:42,417
- Hva snakker du om?
- Jeg må gå.

621
00:41:47,130 --> 00:41:48,673
Ryan, slipp.

622
00:41:48,757 --> 00:41:49,799
Nei.

623
00:41:49,883 --> 00:41:52,594
Du skulle alltid passe på meg. Du lovet.

624
00:41:52,677 --> 00:41:54,429
Ryan, slipp!

625
00:41:54,512 --> 00:41:57,557
- Du får ikke!
- Kanskje jeg ikke vil se på deg.

626
00:41:57,641 --> 00:42:00,393
Etter det du har gjort mot Becca.
Tenkt på det?

627
00:42:21,039 --> 00:42:22,290
Jeg hater deg.

628
00:42:41,893 --> 00:42:45,021
TVERSKAYA RUSSISK DAGLIGVARE
OG DELIKATESSE

629
00:43:02,622 --> 00:43:05,166
Beklager hvis Yevgenny ble litt røff.

630
00:43:05,250 --> 00:43:07,502
Han er bitter for at du spiste konas anus.

631
00:43:14,259 --> 00:43:16,845
Hvorfor er jeg her, Nina?

632
00:43:18,847 --> 00:43:21,308
Husker du Mikhail Petrov?

633
00:43:21,391 --> 00:43:24,853
Du venter på at han skal komme.
Han går ut av bilen, du angriper,

634
00:43:24,936 --> 00:43:26,438
han får vekk kniven.

635
00:43:26,521 --> 00:43:30,942
Du smeller døren på Honda Odysseyen hans
i halsen hans

636
00:43:31,026 --> 00:43:33,194
om og om igjen, helt til han blir

637
00:43:34,863 --> 00:43:36,031
halshugget.

638
00:43:36,489 --> 00:43:38,950
Kunst, hvem kan definere det?

639
00:43:39,868 --> 00:43:42,996
Så oppdaget du den unge kona hans
i passasjersetet.

640
00:43:43,079 --> 00:43:47,042
Og min Sergei etterlater ikke noen vitner.

641
00:43:50,295 --> 00:43:51,588
Hvor er Cherie?

642
00:43:53,131 --> 00:43:54,341
Jeg vet ikke.

643
00:43:58,928 --> 00:44:03,558
Hun hadde et sted i Bayonne
sist jeg så henne.

644
00:44:04,351 --> 00:44:05,352
Hvordan det?

645
00:44:09,773 --> 00:44:12,525
Ingen stjal heroin fra henne.

646
00:44:14,861 --> 00:44:16,488
Hun stjal den fra meg.

647
00:44:19,657 --> 00:44:22,452
Jeg vil gi henne en rask død pazhalsta.

648
00:44:22,535 --> 00:44:25,038
Og jeg skal gjøre dette verdt tiden din.

649
00:44:27,332 --> 00:44:29,667
Jeg driver ikke med sånt lenger.

650
00:44:33,129 --> 00:44:34,881
Ingen forandrer seg.

651
00:44:36,424 --> 00:44:38,343
Hva var sikkerhetsordet ditt?

652
00:44:38,802 --> 00:44:42,055
Når jeg bruker hundehalsbåndet
og strap-onen.

653
00:44:43,473 --> 00:44:44,933
Vincent Cassel.

654
00:44:49,396 --> 00:44:54,567
Du er som rabiat liten hund,
men lojal mot den som holder lenken.

655
00:44:55,819 --> 00:44:58,363
Før William Butcher var det meg.

656
00:44:59,072 --> 00:45:01,074
Før meg var det faren din.

657
00:45:03,201 --> 00:45:05,787
Du er alltid lydig, Sergei.

658
00:45:08,331 --> 00:45:09,416
Ikke Sergei.

659
00:45:11,084 --> 00:45:12,084
Serge.

660
00:45:13,294 --> 00:45:15,171
Og det var lenge siden.

661
00:45:15,672 --> 00:45:19,092
Jeg jobber for CIA nå, Nina.

662
00:45:19,801 --> 00:45:23,680
Så med mindre
du vil ha hele regjeringen i ræva,

663
00:45:25,932 --> 00:45:26,975
så drar jeg.

664
00:45:28,893 --> 00:45:32,814
Vi har hatt større ting
enn regjeringen i ræva.

665
00:45:41,156 --> 00:45:43,032
Bare tenk på tilbudet mitt.

666
00:45:45,118 --> 00:45:47,829
Kom igjen, løp av sted, lille bisken.

667
00:45:58,089 --> 00:46:00,216
- Deep, velkommen hjem.
- Skål!

668
00:46:00,967 --> 00:46:04,179
Takk, Homelander. Dette betyr alt for meg.

669
00:46:04,262 --> 00:46:05,638
- For oss.
- For oss.

670
00:46:06,222 --> 00:46:08,725
Her er maten. Utmerket!

671
00:46:08,808 --> 00:46:11,936
Jeg tok meg friheten
til å bestille for oss alle.

672
00:46:12,020 --> 00:46:14,856
Dere kommer nok til å elske utvalget.

673
00:46:15,857 --> 00:46:17,275
Takk, mine herrer.

674
00:46:23,406 --> 00:46:25,200
Kan jeg få litt brød?

675
00:46:25,283 --> 00:46:26,659
Kom igjen.

676
00:46:27,368 --> 00:46:29,704
Du er blant de store igjen.

677
00:46:29,787 --> 00:46:31,539
Kun det beste for deg.

678
00:46:37,587 --> 00:46:38,755
Så sulten.

679
00:46:45,595 --> 00:46:47,555
Vet du hvem jeg har lest om?

680
00:46:49,098 --> 00:46:51,017
Dr. Martin Luther King.

681
00:46:51,809 --> 00:46:56,189
Mitt forhold til King
har blitt dypere i det siste.

682
00:46:56,940 --> 00:46:59,859
Han ble gjort til skurk og forfulgt.

683
00:47:00,401 --> 00:47:03,238
Han forkynte sannheten om makt.
Som meg. Sprøtt.

684
00:47:03,321 --> 00:47:06,616
Men vi har begge vært på fjelltoppen

685
00:47:06,699 --> 00:47:09,536
og sett det lovede land.

686
00:47:09,619 --> 00:47:11,037
Jeg viser folk

687
00:47:11,120 --> 00:47:14,541
den virkelige meg,
og de elsker meg for det.

688
00:47:18,586 --> 00:47:20,380
De elsker meg!

689
00:47:22,549 --> 00:47:24,509
Hadde jeg bare visst det før.

690
00:47:27,136 --> 00:47:31,599
Det er så mye jeg har hatt lyst til,
og nå kan jeg gjøre alt.

691
00:47:33,851 --> 00:47:35,144
Ingen kan stoppe meg.

692
00:47:36,980 --> 00:47:38,189
Ingen.

693
00:47:41,568 --> 00:47:43,319
Jeg er endelig fri.

694
00:47:44,737 --> 00:47:46,155
Endelig fri.

695
00:47:48,241 --> 00:47:49,075
Utmerket!

696
00:47:49,158 --> 00:47:50,158
Deep...

697
00:47:51,244 --> 00:47:53,037
- dette er til deg.
- Meg?

698
00:47:54,872 --> 00:47:55,999
Takk.

699
00:47:57,500 --> 00:47:58,501
Fantastisk!

700
00:47:58,876 --> 00:48:00,461
Kokkens spesialitet.

701
00:48:01,337 --> 00:48:03,214
En sørkoreansk delikatesse.

702
00:48:05,216 --> 00:48:06,843
Herregud! Det er Timothy.

703
00:48:07,093 --> 00:48:08,469
Herregud.

704
00:48:08,553 --> 00:48:10,805
Det er Timothy, vennen min.

705
00:48:10,888 --> 00:48:13,683
Jeg kan ikke spise ham.
Jeg skal ikke spise ham.

706
00:48:14,058 --> 00:48:15,476
Jo, det kan du, Deep.

707
00:48:15,560 --> 00:48:18,479
Timothy er deilig.

708
00:48:22,275 --> 00:48:24,360
Han ber for sitt liv.

709
00:48:25,612 --> 00:48:26,613
Han har barn.

710
00:48:29,115 --> 00:48:30,116
Han har barn.

711
00:48:30,908 --> 00:48:33,661
CASSANDRA
SPIS DEN JÆVLA BLEKKSPRUTEN

712
00:48:39,459 --> 00:48:40,960
- Du, Deep.
- Hva?

713
00:48:41,711 --> 00:48:43,129
Spis jævla Timothy.

714
00:49:06,861 --> 00:49:07,862
Beklager.

715
00:49:15,620 --> 00:49:18,539
Han ber.

716
00:49:39,060 --> 00:49:40,603
Var ikke det deilig?

717
00:49:47,610 --> 00:49:48,945
Kom igjen, putain.

718
00:50:08,589 --> 00:50:11,259
Du skulle ha sett ham i dag.

719
00:50:11,676 --> 00:50:12,677
Monsieur Charcutier?

720
00:50:12,927 --> 00:50:16,556
Hvordan kan du jobbe for en slik mann?

721
00:50:18,725 --> 00:50:20,518
Du jobber for ham også.

722
00:50:20,685 --> 00:50:23,813
Jeg er her bare fordi du er her.

723
00:50:31,988 --> 00:50:34,282
La oss dra.

724
00:50:35,074 --> 00:50:37,744
Vi kan dra til Marseille.

725
00:50:39,078 --> 00:50:40,663
Hadde ikke det vært fint?

726
00:50:52,884 --> 00:50:56,679
Greit. Ut med språket.
Hvor i helvete har du vært hele dagen?

727
00:50:59,015 --> 00:51:02,310
Jeg ble anholdt av Little Nina.

728
00:51:03,394 --> 00:51:05,271
Hvem er det?

729
00:51:06,731 --> 00:51:08,024
Little Nina?

730
00:51:11,027 --> 00:51:13,738
Hva vil den russiske tøsen med deg?

731
00:51:14,781 --> 00:51:15,823
Lang historie.

732
00:51:15,907 --> 00:51:17,158
Vent litt.

733
00:51:19,327 --> 00:51:21,120
Dette er en gullgruve!

734
00:51:21,662 --> 00:51:25,416
Avtal et møte med deg, meg og Little Nina.

735
00:51:25,500 --> 00:51:28,586
Nei, det er en dårlig idé.

736
00:51:28,669 --> 00:51:30,755
Nei, Frenchie, det er en veldig god idé.

737
00:51:31,297 --> 00:51:36,636
Kom igjen, ring henne nå.

738
00:51:43,184 --> 00:51:46,813
Oui, Monsieur. Hvorfor gjør vi dette?

739
00:51:48,981 --> 00:51:52,193
Vi skal til Russland.

740
00:52:00,827 --> 00:52:02,245
- Hei. Har du tid?
- Hei.

741
00:52:02,328 --> 00:52:03,412
Ja. Kom inn.

742
00:52:03,704 --> 00:52:04,705
Takk.

743
00:52:06,499 --> 00:52:10,044
Jeg snakket med produsentene for å si
at jeg hadde en familiekrise

744
00:52:10,127 --> 00:52:11,170
og måtte trekke meg.

745
00:52:11,879 --> 00:52:14,882
Bra. Det er veldig bra.

746
00:52:15,842 --> 00:52:18,386
Men da jeg kom dit,

747
00:52:20,388 --> 00:52:22,014
sa jeg at jeg gleder meg.

748
00:52:22,098 --> 00:52:25,184
Nei! Alex, det er en feil.

749
00:52:25,268 --> 00:52:28,563
Jeg var på rehab,
og hadde drept mamma for Oxy.

750
00:52:28,646 --> 00:52:31,023
Manageren svek meg, Vought, alle sammen.

751
00:52:32,650 --> 00:52:33,651
Men du dro ikke.

752
00:52:35,111 --> 00:52:38,155
Tror du jeg svikter deg nå?

753
00:52:39,532 --> 00:52:42,577
Jeg er en drittsekk,
men ikke så drittsekk.

754
00:52:45,955 --> 00:52:46,998
Er du sikker?

755
00:52:50,126 --> 00:52:51,669
Noen må passe på deg.

756
00:53:09,353 --> 00:53:10,438
Kom igjen.

757
00:53:13,024 --> 00:53:14,150
La oss høre det.

758
00:53:17,028 --> 00:53:20,114
Jeg er et monster
for det jeg har gjort mot gutten.

759
00:53:26,370 --> 00:53:27,413
Nei.

760
00:53:28,331 --> 00:53:31,042
De andre skjønner det ikke,
men det gjør jeg.

761
00:53:33,210 --> 00:53:34,211
Hanskene er av.

762
00:53:37,131 --> 00:53:39,800
Hvis det er noe jeg har lært...

763
00:53:53,022 --> 00:53:54,023
Hva faen?

764
00:53:58,861 --> 00:54:00,154
Vel...

765
00:54:00,237 --> 00:54:02,657
Det har vært en lang vei for alle sammen.

766
00:54:02,740 --> 00:54:05,368
Dere har vist oss det beste av helter.

767
00:54:05,701 --> 00:54:07,828
Den første av de to valgene,

768
00:54:07,912 --> 00:54:13,584
og det nyeste medlemmet i De sju, er...

769
00:54:14,251 --> 00:54:15,294
Supersonic!

770
00:54:22,510 --> 00:54:25,012
SUPERSONIC
DET NYESTE MEDLEMMET I DE SJU

771
00:54:25,388 --> 00:54:27,556
- Velkommen.
- Takk.

772
00:54:34,146 --> 00:54:37,108
Nå gjelder det.

773
00:54:38,526 --> 00:54:41,070
Det siste nye medlemmet i De sju er...

774
00:54:46,826 --> 00:54:49,704
Herren av de sju hav. The Deep!

775
00:54:54,625 --> 00:54:56,043
- Kom opp hit.
- Ok.

776
00:54:56,127 --> 00:54:57,336
Velkommen tilbake.

777
00:54:59,964 --> 00:55:01,257
THE DEEP
TILBAKE PÅ TEAMET

778
00:55:01,340 --> 00:55:02,425
- Takk.
- Så klart.

779
00:55:02,550 --> 00:55:04,427
- Gratulerer.
- Du også.

780
00:55:04,969 --> 00:55:07,805
Greit. Dessverre blir det ikke
noen av dere.

781
00:55:07,888 --> 00:55:10,099
Dere forstår. Erfaring er uvurderlig.

782
00:55:10,182 --> 00:55:12,435
Heng opp kappene deres og gå.

783
00:55:14,854 --> 00:55:18,858
Deep, jeg må si det at jeg er...
Jeg er rørt

784
00:55:18,941 --> 00:55:21,944
og inspirert over at Starlight
har valgt å tilgi deg.

785
00:55:22,028 --> 00:55:24,238
Jeg aksepterer unnskyldningen, Deep.

786
00:55:24,321 --> 00:55:25,990
Du fortjener en ny sjanse.

787
00:55:26,073 --> 00:55:28,576
Takk, Starlight. Alle har visst vokst.

788
00:55:28,659 --> 00:55:31,662
Det var ikke min idé å få deg tilbake.

789
00:55:32,121 --> 00:55:34,457
Slett ikke. Starlight insisterte.

790
00:55:34,540 --> 00:55:38,377
Men du må holde avstand. For nå...

791
00:55:40,337 --> 00:55:41,922
er hun jenta mi.

792
00:55:44,759 --> 00:55:47,762
Beklager, jeg kan ikke
holde det hemmelig lenger.

793
00:55:47,845 --> 00:55:49,388
På tide å kunngjøre det.

794
00:55:49,472 --> 00:55:53,392
Starlight og jeg er forelsket.

795
00:55:55,603 --> 00:55:57,688
Emneknagg HomeLight.

796
00:55:58,481 --> 00:55:59,857
Kutt! Utrolig!

797
00:55:59,940 --> 00:56:03,486
- Det funker!
- Det var perfekt!

798
00:56:03,569 --> 00:56:04,653
- Det vil slå an!
- Ja.

799
00:56:04,737 --> 00:56:06,030
Utrolig.

800
00:56:06,113 --> 00:56:07,656
Jeg kom plutselig på det.

801
00:56:07,740 --> 00:56:11,994
Det var perfekt. Men, Starlight,
du må ikke være så sjokkert.

802
00:56:13,287 --> 00:56:14,789
La oss gjøre det på nytt.

803
00:56:16,040 --> 00:56:17,041
Starlight?

804
00:56:17,833 --> 00:56:18,833
Går det bra?

805
00:56:23,839 --> 00:56:25,674
Ja. La oss gjøre det igjen.

806
00:56:25,758 --> 00:56:27,551
- Én gang til! Flott!
- Igjen.

807
00:56:28,469 --> 00:56:30,554
- Fra din replikk, Homelander.
- Skal bli.

808
00:56:31,472 --> 00:56:32,973
Greit. Flink jente!

809
00:56:33,057 --> 00:56:35,017
Og action!

810
00:56:35,643 --> 00:56:38,062
Jeg kan ikke holde det hemmelig lenger.

811
00:56:38,521 --> 00:56:40,314
På tide å kunngjøre det.

812
00:56:42,274 --> 00:56:43,274
Ja.

813
00:56:44,777 --> 00:56:45,903
Alle sammen...

814
00:56:47,196 --> 00:56:50,074
Starlight og jeg er forelsket.

815
00:56:52,493 --> 00:56:53,994
Emneknagg HomeLight.

816
00:59:28,023 --> 00:59:30,025
Tekst: Bente

817
00:59:30,109 --> 00:59:32,111
Kreativ leder Gry Impelluso

