﻿1
00:00:07,258 --> 00:00:08,175
TIDLIGERE

2
00:00:08,259 --> 00:00:09,802
Loven gælder også magthaverne.

3
00:00:09,885 --> 00:00:13,597
Homelander har fremlagt beviser
på forbrydelser begået af Stan Edgar.

4
00:00:13,681 --> 00:00:15,599
Vicky? Godt, du valgte dine egne.

5
00:00:15,683 --> 00:00:17,727
Hvis vi bekæmper ham, vil du så hjælpe?

6
00:00:17,810 --> 00:00:18,644
Okay, jeg er på.

7
00:00:18,728 --> 00:00:20,688
A-Train fortalte mig om jeres plot.

8
00:00:20,855 --> 00:00:22,940
Alex! Åh gud!

9
00:00:23,023 --> 00:00:25,484
- Hvad er BCL RED?
- Det, der dræbte Soldier Boy.

10
00:00:25,568 --> 00:00:28,529
Hej. Du må være Nina.
Jeg søger et særligt våben.

11
00:00:28,946 --> 00:00:31,115
Vi skal bare lave et job for hende.

12
00:00:31,741 --> 00:00:32,825
Jeg vil prøve.

13
00:00:32,908 --> 00:00:34,285
Det er kun en straf.

14
00:00:34,368 --> 00:00:35,369
Godaften, røvhuller.

15
00:00:38,873 --> 00:00:40,916
Hvorfor gjorde du dette med vilje?

16
00:00:41,000 --> 00:00:42,126
Du er bedre.

17
00:00:42,877 --> 00:00:43,878
Soldier Boy?

18
00:00:46,255 --> 00:00:48,674
Der er intet hold at holde sammen på.

19
00:00:48,758 --> 00:00:50,217
- Hold hovedet.
- Mon coeur!

20
00:00:55,181 --> 00:00:56,015
Optager du?

21
00:00:56,098 --> 00:00:57,098
Ja.

22
00:00:58,225 --> 00:01:00,144
Som I ved, har emnets hud

23
00:01:00,227 --> 00:01:01,907
demonstreret bemærkelsesværdig holdbarhed.

24
00:01:01,979 --> 00:01:03,731
Det omfatter det interne væv.

25
00:01:03,814 --> 00:01:04,814
MOSKVA

26
00:01:26,045 --> 00:01:27,045
Er hun okay?

27
00:01:29,840 --> 00:01:30,966
Hun er stabil. For nu.

28
00:01:35,846 --> 00:01:39,683
Bemærk, at grundet
proceduren den 24. januar

29
00:01:39,767 --> 00:01:42,853
er emnet stadig meget radioaktivt.

30
00:01:44,188 --> 00:01:46,482
Hvordan fanden trækker han stadig vejret?

31
00:01:46,565 --> 00:01:49,777
Tyve sieverts stråling.
Svovlsyre-cocktails.

32
00:01:49,860 --> 00:01:52,196
De proppede Tjernobyl op i røven på ham.

33
00:01:52,279 --> 00:01:54,698
Vi vil nu fastslå, hvorvidt hans hornhinde

34
00:01:54,782 --> 00:01:56,534
er lige så stærk.

35
00:01:56,951 --> 00:01:59,119
Det er nok sådan,
han fik sine nye kræfter.

36
00:02:10,756 --> 00:02:13,717
Hør, vi kan ikke vente på ham her, okay?

37
00:02:13,801 --> 00:02:18,180
Nu er han Ivans problem.
Vi må få Kimiko hjem til en rigtig læge.

38
00:02:18,264 --> 00:02:20,266
Du er ligeglad med Kimiko.

39
00:02:22,434 --> 00:02:23,519
Eller nogen anden.

40
00:02:23,602 --> 00:02:26,397
Drop det, makker.
Hør, jeg tog et fucking stof.

41
00:02:26,480 --> 00:02:29,275
Og hvis du havde glemt det,
reddede jeg dit liv.

42
00:02:33,112 --> 00:02:35,281
Du dræbte Gunpowder, ikke?

43
00:02:35,823 --> 00:02:39,702
- Brugte du dine små laserøjne?
- Det kan du bande på.

44
00:02:39,785 --> 00:02:43,539
Og det føltes godt.
For en gangs skyld var holdene lige.

45
00:02:44,206 --> 00:02:45,206
Butcher...

46
00:02:45,708 --> 00:02:48,669
Hele pointen med det, vi gør,

47
00:02:48,752 --> 00:02:51,297
hele den fandens pointe...

48
00:02:52,673 --> 00:02:54,675
er, at ingen bør have den slags magt.

49
00:02:54,758 --> 00:02:58,012
Er det ikke bare
en fin, lille eventyrfortælling?

50
00:02:58,095 --> 00:03:01,390
Jeg har tænkt mig at bo her, makker,
på Jorden.

51
00:03:07,855 --> 00:03:08,898
Åh fuck.

52
00:03:08,981 --> 00:03:11,317
Frøen Kermit kom vist i din mund.

53
00:03:11,400 --> 00:03:12,943
Nej, jeg har det fint. Okay?

54
00:03:16,780 --> 00:03:17,780
Det kan jeg se.

55
00:03:23,495 --> 00:03:24,538
Hvad?

56
00:03:27,374 --> 00:03:28,374
Ingenting.

57
00:03:34,465 --> 00:03:38,260
Jeg ved, det er vanskelige tider,
men med den største ydmyghed

58
00:03:38,344 --> 00:03:42,848
accepterer jeg jeres nominering af mig
som direktør for Vought International.

59
00:03:44,767 --> 00:03:48,771
Min mor plejede at sige,
før hun døde af kræft, da jeg var 17...

60
00:03:48,854 --> 00:03:51,982
Okay, Ashley, det er nok.
Lad os ikke deprimere dem.

61
00:03:52,066 --> 00:03:55,110
- Nej, klart.
- Hej. Undskyld, jeg kommer for sent.

62
00:03:55,194 --> 00:03:57,863
Tak, fordi I er kommet op til 99. sal,

63
00:03:57,947 --> 00:04:00,741
Mohammed til bjerget, så at sige.

64
00:04:03,327 --> 00:04:07,623
Okay. Eftersom det er mit
allerførste bestyrelsesmøde,

65
00:04:07,706 --> 00:04:11,168
tænkte jeg, vi kunne begynde med
at tage en runde,

66
00:04:11,251 --> 00:04:13,170
så I kan præsentere jer.

67
00:04:13,253 --> 00:04:16,715
Bill Marsh.
Og lad mig takke dig, Homelander,

68
00:04:16,799 --> 00:04:19,635
for at give mig muligheden
for at tjene denne bestyrelse

69
00:04:19,718 --> 00:04:22,471
i så afgørende en tid for Vought.

70
00:04:22,888 --> 00:04:27,101
Pat Willis. Du har befriet os
for Stan Edgar og bragt ærlighed,

71
00:04:27,184 --> 00:04:30,270
integritet og innovation
tilbage til virksomheden.

72
00:04:30,354 --> 00:04:31,438
Ét spørgsmål.

73
00:04:31,522 --> 00:04:35,150
Med disse ændringer vil
vores EBITDA-marginer falde en smule.

74
00:04:35,234 --> 00:04:37,695
Hvordan vil du håndtere det
til aktionærmødet?

75
00:04:43,951 --> 00:04:45,369
Hvad er dit navn?

76
00:04:45,452 --> 00:04:46,452
Maureen.

77
00:04:47,663 --> 00:04:49,915
Er der noget, du ønsker at sige?

78
00:04:50,457 --> 00:04:51,667
Undskyld mig?

79
00:04:52,167 --> 00:04:53,961
Tror du, du ved bedre end mig?

80
00:04:55,045 --> 00:04:58,924
Måske synes du, du burde sidde i min stol,

81
00:04:59,008 --> 00:05:01,427
og at jeg skulle sidde helt dernede i din?

82
00:05:01,969 --> 00:05:05,347
Åh gud. Nej. Undskyld, jeg ville bare...

83
00:05:06,056 --> 00:05:08,684
Det var dumt af mig. Jeg er så dum.

84
00:05:08,767 --> 00:05:10,728
Og du er så fantastisk.

85
00:05:11,061 --> 00:05:12,061
Og...

86
00:05:13,272 --> 00:05:15,733
Maureen, du gør dig selv til grin.
Du bør gå.

87
00:05:20,446 --> 00:05:21,447
Hvem er den næste?

88
00:05:22,156 --> 00:05:26,410
Vi ser frem til at arbejde
tæt sammen under dit

89
00:05:26,493 --> 00:05:30,414
fantastiske og kompetente lederskab.

90
00:05:31,874 --> 00:05:36,086
Det var mig en ære at lede
Crime Analytics i de seneste 13 år.

91
00:05:36,545 --> 00:05:39,089
Men alt godt må slutte en dag.

92
00:05:39,840 --> 00:05:42,342
Og Voughts bestyrelse mener,
tingene skal ændres.

93
00:05:42,426 --> 00:05:47,556
Så tillad mig at introducere
den nye leder af Crime Analytics...

94
00:05:48,766 --> 00:05:49,850
The Deep.

95
00:05:52,144 --> 00:05:53,395
Tak.

96
00:05:54,146 --> 00:05:56,231
Tak for din tjeneste, Barb.

97
00:05:56,315 --> 00:05:58,984
Giv den op for Barb.
Kom så. Hun gjorde det flot.

98
00:05:59,401 --> 00:06:02,404
Af én uden praktisk erfaring at være,
var det fantastisk.

99
00:06:03,614 --> 00:06:07,743
Det har altid været min drøm
at bekæmpe kriminalitet.

100
00:06:08,202 --> 00:06:10,871
Både til søs og på land.

101
00:06:12,956 --> 00:06:14,333
Jeg er her for at sige,

102
00:06:15,501 --> 00:06:17,002
at hvis I arbejder hårdt,

103
00:06:17,086 --> 00:06:18,879
så er der intet, I ikke kan opnå.

104
00:06:18,962 --> 00:06:21,090
Hashtag Store Drømme. Rigtig store.

105
00:06:21,632 --> 00:06:24,843
For Vought vil sikre,
at den rette mand eller...

106
00:06:25,928 --> 00:06:29,139
Undskyld, Barbara.
Den rette person får jobbet.

107
00:06:29,223 --> 00:06:31,058
Som ice-breaker har vi medbragt...

108
00:06:32,392 --> 00:06:34,311
- Cupcakes.
- Cupcakes!

109
00:06:35,229 --> 00:06:36,605
- Fra Sprinkles.
- Nemlig.

110
00:06:37,022 --> 00:06:41,693
Og én ting til. Alle skal melde sig
til præstationsvurderinger.

111
00:06:41,777 --> 00:06:43,904
En ren formalitet.
Intet at bekymre sig om.

112
00:06:44,488 --> 00:06:45,864
Er de her glutenfri?

113
00:06:48,033 --> 00:06:50,119
Pas på hendes hoved. Kom så.

114
00:06:50,494 --> 00:06:52,162
Hun er snart frisk som en havørn.

115
00:06:52,246 --> 00:06:54,581
- Vi ses i morgen, okay?
- Fuck dig.

116
00:07:00,087 --> 00:07:01,087
Hey.

117
00:07:04,716 --> 00:07:05,968
Du har stadig mig.

118
00:07:11,932 --> 00:07:12,808
SUPERSONIC DØD AF OVERDOSIS

119
00:07:12,891 --> 00:07:14,726
efter et opioid-tilbagefald

120
00:07:14,810 --> 00:07:17,020
lige før hans debut i The Seven.

121
00:07:17,104 --> 00:07:20,816
Ikke siden Len Bias er en offentlig person
død af en overdosis

122
00:07:20,899 --> 00:07:22,109
lige før en milepæl...

123
00:07:22,192 --> 00:07:25,612
Hey. Kom her.

124
00:07:26,697 --> 00:07:27,698
Kom her.

125
00:07:30,367 --> 00:07:32,786
Det er jeg ked af.

126
00:07:32,870 --> 00:07:35,289
Jeg burde gå. Det er ikke sikkert for dig.

127
00:07:35,372 --> 00:07:36,874
Jeg er ligeglad. Det er okay.

128
00:07:37,916 --> 00:07:40,711
Hughie, Homelander dræbte Alex.

129
00:07:41,211 --> 00:07:42,713
Han fucking myrdede ham.

130
00:07:43,380 --> 00:07:45,424
- Og det hele er min skyld.
- Hey.

131
00:07:46,091 --> 00:07:47,467
Det er ikke din skyld.

132
00:07:48,343 --> 00:07:49,845
Kom her.

133
00:07:50,470 --> 00:07:52,222
Vi har Charleston Chew.

134
00:07:52,306 --> 00:07:54,516
Vi har Almond Joy, Bit o' Honey.

135
00:07:54,808 --> 00:07:56,518
Der er White Claws i køleskabet.

136
00:07:56,852 --> 00:08:00,397
Vi har en klam lavendel-boblebadsbombe
i badekarret.

137
00:08:01,481 --> 00:08:04,318
Jeg ved, at det ikke gør det bedre, men...

138
00:08:04,401 --> 00:08:06,820
Lad mig passe lidt på dig.

139
00:08:08,071 --> 00:08:09,281
Sig, at I fandt det.

140
00:08:11,700 --> 00:08:12,993
Moskva var en blindgyde.

141
00:08:13,869 --> 00:08:14,870
Det er jeg ked af.

142
00:08:17,039 --> 00:08:19,166
Intet våben eller noget?

143
00:08:20,709 --> 00:08:21,710
Fuck.

144
00:08:22,085 --> 00:08:23,795
Hvad dræbte så Soldier Boy?

145
00:08:23,879 --> 00:08:25,672
Hør, jeg finder dig en White Claw.

146
00:08:29,301 --> 00:08:32,679
Hughie, din arm er brækket.
Hvor fanden er din gips?

147
00:08:32,763 --> 00:08:35,557
Du bør virkelig drikke en White Claw.

148
00:08:37,226 --> 00:08:38,852
Wauw. Okay.

149
00:08:38,936 --> 00:08:40,354
Du drikker én til.

150
00:08:42,898 --> 00:08:46,193
Jeg vil bare gerne forstå,
hvilken del, du er mest vred over.

151
00:08:46,276 --> 00:08:49,071
Er det,
at Soldier Boy er på fri fod i Rusland?

152
00:08:49,154 --> 00:08:52,574
Eller at jeg tog noget
midlertidigt Compound V?

153
00:08:54,534 --> 00:08:56,370
Det kunne være begge dele.

154
00:08:57,329 --> 00:09:00,123
- Alle delene.
- Men jeg sagde det med det samme, ikke?

155
00:09:00,207 --> 00:09:02,834
Ingen hemmeligheder.
Det må være point værd?

156
00:09:02,918 --> 00:09:05,128
Vil du have point for ikke at lyve?

157
00:09:05,212 --> 00:09:08,548
Det vil jeg gerne tage tilbage.

158
00:09:09,007 --> 00:09:13,387
Hughie, du tog et uprøvet stof fra Vought.

159
00:09:14,137 --> 00:09:16,890
- Du kunne være død.
- Vi har ikke mere.

160
00:09:16,974 --> 00:09:19,643
Og selv hvis vi havde,
var det skrækkeligt.

161
00:09:19,726 --> 00:09:21,853
Tømmermændene...

162
00:09:22,354 --> 00:09:25,440
Det hele. Jeg hadede det.

163
00:09:27,734 --> 00:09:30,112
- Du elskede det.
- Ja, det var for vildt.

164
00:09:30,195 --> 00:09:33,407
Du kender mig. Hvis en fyr
i bilen ved siden af stirrer på mig,

165
00:09:33,490 --> 00:09:36,326
så stikker jeg omgående af.

166
00:09:36,410 --> 00:09:38,370
Fordi jeg er hurtig og en familiemand.

167
00:09:38,453 --> 00:09:40,080
Men i Rusland

168
00:09:41,039 --> 00:09:42,457
var jeg ikke bange.

169
00:09:42,541 --> 00:09:45,794
Jeg reddede MM. Mig.

170
00:09:46,795 --> 00:09:49,881
- Jeg kunne teleportere mig.
- Teleportere dig?

171
00:09:49,965 --> 00:09:55,429
Ja, jeg vidste bare hvordan.
Jeg strammede ballerne sammen og sprang.

172
00:09:55,512 --> 00:09:58,515
Nej, Hughie, det var dumt og farligt.

173
00:10:01,518 --> 00:10:03,061
Jeg kan ikke også miste dig.

174
00:10:06,273 --> 00:10:07,816
Åh gud. Undskyld.

175
00:10:08,608 --> 00:10:09,693
Du har ret.

176
00:10:10,485 --> 00:10:11,528
Det er slut.

177
00:10:14,906 --> 00:10:15,906
Så...

178
00:10:17,200 --> 00:10:18,327
Hvad gør vi nu?

179
00:10:19,578 --> 00:10:20,746
Det ved jeg ikke.

180
00:10:20,829 --> 00:10:23,665
Men uanset hvad,
så finder vi ud af det sammen.

181
00:10:25,334 --> 00:10:26,793
Os to mod verden, ikke?

182
00:10:30,005 --> 00:10:31,131
Jeg elsker dig.

183
00:10:31,923 --> 00:10:33,091
Jeg elsker også dig.

184
00:11:13,256 --> 00:11:16,259
Hvordan fanden
er Soldier Boy stadig i live?

185
00:11:16,343 --> 00:11:19,304
Endnu en galning på fri fod.
Takket være os.

186
00:11:19,846 --> 00:11:22,557
- Du ligner opvarmet lort.
- Tja...

187
00:11:23,141 --> 00:11:25,602
I det mindste er jeg ædru i morgen.

188
00:11:27,104 --> 00:11:28,146
Du er superhelt.

189
00:11:28,397 --> 00:11:30,690
Hvis superhelte er så modbydelige,

190
00:11:31,566 --> 00:11:33,527
hvorfor vil du så være én igen?

191
00:11:39,658 --> 00:11:41,493
Hvad vil du med dem?

192
00:11:52,003 --> 00:11:53,088
Nej, tak.

193
00:11:54,214 --> 00:11:57,008
Jeg har været ædru i fire måneder, røvhul.

194
00:11:57,509 --> 00:11:59,010
Det er et år for mig.

195
00:12:12,441 --> 00:12:14,234
Hvad med Homelanders søn?

196
00:12:15,819 --> 00:12:16,862
Nej.

197
00:12:17,988 --> 00:12:20,699
Der vil gå årevis,
før Ryan kan bekæmpe ham.

198
00:12:21,658 --> 00:12:23,535
Hvad med flyvideoen?

199
00:12:23,618 --> 00:12:26,037
Jeg ved, det ikke ville være godt for dig,

200
00:12:26,121 --> 00:12:29,374
men i det mindste
ville det afsløre svinet.

201
00:12:31,168 --> 00:12:32,919
Det ville skubbe ham over kanten.

202
00:12:33,712 --> 00:12:36,590
Han ville ende med at dræbe
en million mennesker.

203
00:12:39,009 --> 00:12:40,886
Videoen var altid bluff.

204
00:12:43,305 --> 00:12:44,514
Ikke for mig.

205
00:12:48,518 --> 00:12:50,228
Jeg troede, jeg hadede ham.

206
00:13:00,489 --> 00:13:01,656
Jeg har prøvet alt.

207
00:13:02,407 --> 00:13:04,326
Coke, E, meth, heroin.

208
00:13:07,078 --> 00:13:08,663
Der er intet som dette.

209
00:13:11,458 --> 00:13:14,503
Det plejede at kræve måneders
arbejde at fælde en superhelt.

210
00:13:15,670 --> 00:13:16,713
Gunpowder...

211
00:13:17,464 --> 00:13:19,132
Det tog knap nok et minut.

212
00:13:21,468 --> 00:13:22,844
Det må have føltes godt.

213
00:13:25,347 --> 00:13:27,057
Jeg hadede hvert et øjeblik.

214
00:13:29,851 --> 00:13:30,851
Nej.

215
00:13:32,604 --> 00:13:34,481
V'et gjorde mig bare mere...

216
00:13:37,609 --> 00:13:38,609
Mig.

217
00:13:42,197 --> 00:13:45,200
Med stor magt følger
den absolutte vished om,

218
00:13:45,283 --> 00:13:47,536
at du bliver en rigtig nar.

219
00:13:48,161 --> 00:13:49,955
Ikke sandt?

220
00:13:50,038 --> 00:13:53,208
I er bare mennesker.
Det eneste, V'et gør er...

221
00:13:53,833 --> 00:13:56,503
at forstærke alt det lort,
der er derinde.

222
00:13:57,963 --> 00:14:01,049
I er bare en samling
radioaktive rejsninger.

223
00:14:01,132 --> 00:14:05,303
Og det er ikke kun Homelander.
I bør alle udryddes.

224
00:14:09,849 --> 00:14:12,227
Hver eneste fucking én...

225
00:14:13,520 --> 00:14:14,646
af jer.

226
00:14:17,107 --> 00:14:18,191
Ja.

227
00:14:44,009 --> 00:14:46,678
Synes du stadig, du er for god til mig?

228
00:15:36,436 --> 00:15:37,520
Lime med chokolade.

229
00:15:38,730 --> 00:15:40,106
Til når hun vågner.

230
00:15:42,942 --> 00:15:44,444
Jeg håber, hun klarer den.

231
00:15:49,074 --> 00:15:51,409
Ti døde, russiske soldater.

232
00:15:54,412 --> 00:15:56,790
Et klassificeret laboratorium ødelagt.

233
00:15:57,207 --> 00:16:00,919
Tre af mine kontakter i Kreml
er allerede forsvundet.

234
00:16:01,211 --> 00:16:04,714
Ser du, Sergei,
der er en absolut naturlov.

235
00:16:05,256 --> 00:16:06,591
Loven siger...

236
00:16:07,050 --> 00:16:09,886
at du ikke fucker med mig.
Jeg fucker med dig.

237
00:16:09,969 --> 00:16:13,098
Det var monsieur Charcutier,
der kom til dig

238
00:16:14,015 --> 00:16:15,975
og lavede en aftale. Tal med ham.

239
00:16:16,059 --> 00:16:18,311
Jeg kender ham ikke. Jeg kender dig.

240
00:16:18,395 --> 00:16:22,232
Det var dig, der introducerede os.
Det er dig, der betaler gælden.

241
00:16:22,607 --> 00:16:24,067
Du arbejder for mig nu.

242
00:16:24,359 --> 00:16:25,527
Absolument pas.

243
00:16:26,403 --> 00:16:28,738
Før du forlod mig for Butcher,

244
00:16:28,822 --> 00:16:30,407
vred du dig altid.

245
00:16:30,490 --> 00:16:34,119
"Nina, jeg kan ikke dræbe.
Det er som syre på mit hjerte."

246
00:16:34,202 --> 00:16:36,037
Men du gjorde det altid.

247
00:16:45,588 --> 00:16:49,175
Pyotr Semenov og hans datter,
Katarina. Du gør det i dag.

248
00:16:50,593 --> 00:16:51,636
Hun er kun et barn.

249
00:16:52,095 --> 00:16:54,139
Det har aldrig stoppet dig før.

250
00:16:55,473 --> 00:16:57,517
Ring til mig, når det er gjort.

251
00:17:09,446 --> 00:17:10,655
Mon coeur?

252
00:17:12,323 --> 00:17:13,323
Hej.

253
00:17:21,458 --> 00:17:22,459
Ça va?

254
00:17:26,296 --> 00:17:27,672
Hvordan har du det?

255
00:17:29,090 --> 00:17:30,090
Okay.

256
00:17:44,606 --> 00:17:45,982
Det var Soldier Boy.

257
00:17:53,281 --> 00:17:54,491
Hvorfor smiler du?

258
00:17:54,866 --> 00:17:56,993
Jeg helede ikke!

259
00:17:57,076 --> 00:17:58,076
Nej.

260
00:17:58,870 --> 00:18:00,747
Giv mig noget tungt!

261
00:18:01,164 --> 00:18:02,164
Noget tungt!

262
00:18:19,724 --> 00:18:21,267
Det er for tungt!

263
00:18:22,018 --> 00:18:23,394
Det må have været Soldier Boy!

264
00:18:23,812 --> 00:18:25,814
Mine kræfter er væk!

265
00:18:34,572 --> 00:18:37,158
- Kan jeg hjælpe dig?
- Supersonic stolede på dig.

266
00:18:37,242 --> 00:18:38,451
Og du fik ham dræbt.

267
00:18:40,036 --> 00:18:42,455
- Jeg ved ikke, hvad du snakker om.
- Kujon.

268
00:18:42,539 --> 00:18:45,542
Hvorfor prøver du så desperat
at behage folk, der hader dig?

269
00:18:51,422 --> 00:18:53,591
Tillykke fra Lindsey Graham.

270
00:18:55,260 --> 00:18:56,553
Sikke en røvslikker.

271
00:18:56,636 --> 00:19:00,056
Jeg håber du ved, hvor meget
Homelander værdsætter din loyalitet.

272
00:19:00,139 --> 00:19:03,268
I disse tider har han brug for folk,
han kan stole på.

273
00:19:03,351 --> 00:19:06,688
Så for at takke dig for
at være en holdspiller,

274
00:19:06,771 --> 00:19:09,232
har Homelander godkendt
et møde med Blue Hawk.

275
00:19:10,066 --> 00:19:11,609
Okay, storartet. Tak.

276
00:19:11,693 --> 00:19:13,444
Ja. Jeg går ud og henter ham.

277
00:19:13,528 --> 00:19:15,697
Vent, hvad? Lige nu?

278
00:19:16,656 --> 00:19:17,949
- Hej.
- Hej.

279
00:19:18,032 --> 00:19:20,034
Tak, fordi du kom med så kort varsel.

280
00:19:20,118 --> 00:19:23,788
A-Train. Hej. Jeg er en stor fan.

281
00:19:24,497 --> 00:19:26,249
Fedt. Ja.

282
00:19:28,167 --> 00:19:31,504
Blue Hawk, jeg ville tale med dig
om dine patruljer i Trenton.

283
00:19:33,131 --> 00:19:34,257
En smule overdrevne.

284
00:19:36,718 --> 00:19:37,718
Siger hvem?

285
00:19:38,845 --> 00:19:40,096
Det siger mange sorte.

286
00:19:40,889 --> 00:19:44,893
Nej, dette har intet at gøre med...

287
00:19:46,436 --> 00:19:48,021
afroamerikanere.

288
00:19:48,563 --> 00:19:50,356
Vi trænede begge under Brink.

289
00:19:50,440 --> 00:19:52,984
Vi blev lært at dominere totalt.

290
00:19:53,067 --> 00:19:57,155
Ja, men du gør det
bare mest i sorte kvarterer.

291
00:19:57,238 --> 00:19:59,782
Og folk skal ikke sige,
at du er racist, vel?

292
00:20:00,617 --> 00:20:03,870
Det er faktisk racistisk
at kalde folk for racister.

293
00:20:05,580 --> 00:20:06,706
Hvad er det her?

294
00:20:08,458 --> 00:20:11,336
Er det her en cancel-ting?
Bliver jeg canceled?

295
00:20:15,590 --> 00:20:17,592
Hvordan kan jeg rette op på det?

296
00:20:17,800 --> 00:20:19,177
Det ville være nemt.

297
00:20:19,594 --> 00:20:21,554
Kom med en undskyldning eller noget.

298
00:20:21,638 --> 00:20:22,931
Sikke en god idé.

299
00:20:23,014 --> 00:20:24,307
Tak, fordi du sagde det.

300
00:20:24,807 --> 00:20:28,728
Det ville Homelander helt sikkert
virkelig værdsætte, Blue Hawk.

301
00:20:29,354 --> 00:20:31,147
Giv mig et tidspunkt og et sted.

302
00:20:33,524 --> 00:20:35,860
Det er så vigtigt at gøre en indsats.

303
00:20:35,944 --> 00:20:38,237
At have de vanskelige samtaler.

304
00:20:38,821 --> 00:20:40,657
Det her er så godt, gutter.

305
00:21:00,969 --> 00:21:04,305
KUN I BIOGRAFEN
DAWN OF THE SEVEN

306
00:21:05,139 --> 00:21:06,139
Fuck.

307
00:21:10,353 --> 00:21:13,356
ROBERT SINGER
ET STÆRKERE USA

308
00:21:15,149 --> 00:21:17,360
VIS DINE SANDE FARVER

309
00:21:49,100 --> 00:21:51,894
Hey, makker. Er du okay?

310
00:21:56,691 --> 00:21:58,693
Jeg er ikke "ligesom jer andre."

311
00:21:58,776 --> 00:21:59,610
HOMELANDER BEKÆMPER CANCEL-KULTUR

312
00:21:59,694 --> 00:22:03,197
Jeg er stærkere.
Jeg er klogere. Jeg er bedre.

313
00:22:04,032 --> 00:22:05,241
Jeg er bedre!

314
00:22:06,284 --> 00:22:08,286
Jeg er ikke en svagelig tøsedreng...

315
00:22:08,369 --> 00:22:10,121
- Se, hvem det er.
- Todd.

316
00:22:11,205 --> 00:22:12,915
- Hej, skat.
- Far!

317
00:22:14,417 --> 00:22:16,502
Hej. Er du klar?

318
00:22:16,586 --> 00:22:18,629
- Ja.
- Okay, hent din rygsæk.

319
00:22:19,547 --> 00:22:20,381
SAMFUNDSFAG - KAPITEL 4 - B+

320
00:22:20,465 --> 00:22:22,633
Hun taler konstant
om Science Center-turen.

321
00:22:27,138 --> 00:22:30,683
Todd, ser Janine på fyren her?

322
00:22:30,767 --> 00:22:35,229
Jeg ved, hans sprog er lidt hårdt,
men det er godt for hende.

323
00:22:36,981 --> 00:22:39,025
Hvordan er det godt for Janine?

324
00:22:40,318 --> 00:22:43,946
Fordi han er USA's største helt
og redder tusindvis af mennesker.

325
00:22:44,030 --> 00:22:48,576
Han konfronterer skurkene,
virksomhederne og de gamle medier.

326
00:22:48,659 --> 00:22:50,745
Følg mig på Facebook, så skal du se.

327
00:22:50,828 --> 00:22:54,499
Todd, jeg vil ikke have,
at Janine ser mere af det skrald.

328
00:22:54,582 --> 00:22:55,708
- Forstår du det?
- Klar.

329
00:22:55,792 --> 00:22:58,878
Janine elsker Homelander.
Han er hendes yndlings, ikke?

330
00:22:58,961 --> 00:23:01,923
Fordi Homelander er
en psykopatisk nar. Derfor.

331
00:23:02,006 --> 00:23:02,840
Far.

332
00:23:02,924 --> 00:23:05,051
Vil du tage det roligt foran barnet?

333
00:23:05,134 --> 00:23:06,385
Det er ikke "barnet".

334
00:23:07,095 --> 00:23:08,763
- Hun er min datter.
- Okay.

335
00:23:08,846 --> 00:23:10,556
Seneste nyt.

336
00:23:10,640 --> 00:23:13,893
En eksplosion har lige rystet
Midtown Manhattan.

337
00:23:13,976 --> 00:23:16,562
Tidlige rapporter indikerer,
at 13 er døde.

338
00:23:16,646 --> 00:23:18,981
EKSPLOSION PÅ MANHATTAN
MINDST 13 DØDE

339
00:23:19,065 --> 00:23:22,360
NYPD og Styrelsen for
Overmenneskelige Affærer...

340
00:23:31,702 --> 00:23:33,579
Skat, jeg beklager, men far skal gå.

341
00:23:33,663 --> 00:23:35,623
Nej, jeg vil besøge Science Center.

342
00:23:35,706 --> 00:23:38,000
Hvad laver du? Hun har ventet hele ugen.

343
00:23:38,084 --> 00:23:39,502
Gjorde jeg noget galt?

344
00:23:44,674 --> 00:23:45,925
Nej, skat.

345
00:23:46,259 --> 00:23:47,343
Jeg beklager.

346
00:23:50,179 --> 00:23:53,891
NYPD og Styrelsen for Overmenneskelige
Affærer kalder det en

347
00:23:53,975 --> 00:23:56,144
ukendt superskurks værk.

348
00:23:56,227 --> 00:23:59,438
Vi afventer stadig yderligere
information fra myndighederne.

349
00:23:59,522 --> 00:24:02,191
Homelander? Hørte du mig?

350
00:24:02,275 --> 00:24:03,276
Undskyld, hvad?

351
00:24:03,776 --> 00:24:06,195
Jeg sagde, vi er nødt til at håndtere det.

352
00:24:06,571 --> 00:24:07,571
Nu.

353
00:24:11,075 --> 00:24:12,910
Ja. Selvfølgelig er vi det. Okay.

354
00:24:12,994 --> 00:24:15,621
Book tider i alle søndagsprogrammerne.

355
00:24:15,705 --> 00:24:17,957
Sig, der ikke
er nogen grund til bekymring.

356
00:24:18,040 --> 00:24:19,125
Slet ikke.

357
00:24:19,208 --> 00:24:20,960
- Vi har alt under kontrol.
- Smart.

358
00:24:21,043 --> 00:24:21,878
- Ja.
- Så smart.

359
00:24:21,961 --> 00:24:24,505
Jøsses, jeg mener, at vi bør stoppe ham!

360
00:24:24,589 --> 00:24:27,049
Gider du tale ordentligt, tak?

361
00:24:27,133 --> 00:24:28,133
Skat.

362
00:24:29,802 --> 00:24:30,802
Undskyld.

363
00:24:32,013 --> 00:24:33,472
Jeg mener bare...

364
00:24:35,057 --> 00:24:36,267
Synes du ikke,

365
00:24:36,893 --> 00:24:40,313
at den bedste måde at håndtere dette
er at finde ham?

366
00:24:40,396 --> 00:24:42,398
Det tænkte jeg ikke på. Åbenlyst!

367
00:24:43,107 --> 00:24:45,818
Okay, hvad med, at du gør det?

368
00:24:45,902 --> 00:24:47,528
Løb ud og red dagen.

369
00:24:47,612 --> 00:24:49,322
I mellemtiden tager de voksne

370
00:24:49,405 --> 00:24:53,701
sig af aktiekursen
og EBITDA-marginerne. Okay?

371
00:24:57,788 --> 00:24:59,457
- Tak.
- Mange tak.

372
00:25:01,334 --> 00:25:04,837
Det er mig. Sig, det ikke er,
hvem jeg tror, det er.

373
00:25:04,921 --> 00:25:07,882
- Det er nok præcis den, du tror.
- Åh gud.

374
00:25:08,591 --> 00:25:09,800
Vi er på vej dertil.

375
00:25:09,884 --> 00:25:11,636
Kan Crime Analytics finde ham?

376
00:25:11,719 --> 00:25:13,638
Den klarer jeg. Vær forsigtig.

377
00:25:29,570 --> 00:25:31,614
Det var satans.

378
00:25:32,615 --> 00:25:33,615
Hughie?

379
00:25:34,784 --> 00:25:36,118
Ivy. Hej.

380
00:25:38,621 --> 00:25:39,664
Godmorgen.

381
00:25:40,122 --> 00:25:41,999
- Er Vicky her?
- Hun er på vej.

382
00:25:42,500 --> 00:25:43,918
Havde du ikke brækket armen?

383
00:25:44,877 --> 00:25:46,003
Jo.

384
00:25:46,087 --> 00:25:46,921
Jo.

385
00:25:47,004 --> 00:25:49,674
Det vare bare en slem forstuvning.
Så vi ses.

386
00:25:49,757 --> 00:25:50,757
Okay.

387
00:26:14,115 --> 00:26:16,033
Er han stadig russernes problem?

388
00:26:17,034 --> 00:26:19,203
Okay. Rolig, makker.

389
00:26:19,287 --> 00:26:20,287
Fuck dig.

390
00:26:20,788 --> 00:26:22,164
Jeg finder ham selv.

391
00:26:22,999 --> 00:26:25,835
Og hvad vil du gøre, når du finder ham?

392
00:26:27,461 --> 00:26:29,422
Han er langt over din liga.

393
00:26:31,340 --> 00:26:33,426
Du har brug for hjælp. Fra os.

394
00:26:35,636 --> 00:26:38,806
Vi kan tale om,
at jeg er en nar, en anden gang.

395
00:26:40,099 --> 00:26:43,352
Men for nu, så lad os fokusere på opgaven.

396
00:26:44,478 --> 00:26:46,480
Lad mig hjælpe dig med Soldier Boy.

397
00:26:47,023 --> 00:26:48,065
Dét skylder jeg dig,

398
00:26:48,149 --> 00:26:49,817
så behøver du ikke se mig igen.

399
00:27:00,703 --> 00:27:02,246
Du har jo nok en ledetråd.

400
00:27:02,330 --> 00:27:03,622
Ja, selvfølgelig.

401
00:27:04,582 --> 00:27:05,958
Se, hvor vi er.

402
00:27:08,711 --> 00:27:09,712
The Legend.

403
00:27:10,588 --> 00:27:12,381
Mon ikke Soldier Boy besøgte ham?

404
00:27:19,096 --> 00:27:22,475
- Vil du have den anden halvdel?
- Nej, ikke lige nu, tak.

405
00:27:22,767 --> 00:27:23,768
Hvad sagde du?

406
00:27:23,851 --> 00:27:25,853
For at finde ham skal vi gennemgå

407
00:27:25,936 --> 00:27:27,813
alle overvågningskameraer i byen.

408
00:27:27,897 --> 00:27:30,441
Det ville kræve
et dusin analytikere i døgndrift.

409
00:27:30,524 --> 00:27:31,942
Okay, så lad os gøre det.

410
00:27:33,402 --> 00:27:34,737
Hvor er alle?

411
00:27:35,946 --> 00:27:38,532
Vi er alle. Deep fyrede de fleste.

412
00:27:38,991 --> 00:27:40,910
Hvad? Hvorfor?

413
00:27:40,993 --> 00:27:43,746
De havde gamle,
Homelander-kritiske tweets.

414
00:27:43,829 --> 00:27:46,123
Han sagde, han kun ønsker "holdspillere".

415
00:27:48,459 --> 00:27:49,835
Må jeg få den halvdel?

416
00:27:50,169 --> 00:27:51,169
Tak.

417
00:28:03,224 --> 00:28:05,434
- Reggers! Hvad laver du her?
- Hej.

418
00:28:18,114 --> 00:28:20,866
- Hvad fanden?
- Han vil gerne undskylde.

419
00:28:20,950 --> 00:28:23,494
Kom han med dig?
Og et kamerahold? Helt ærligt.

420
00:28:23,577 --> 00:28:25,454
Du får en offentlig undskyldning,

421
00:28:25,538 --> 00:28:27,540
og Vought får omtale. Alle vinder.

422
00:28:27,623 --> 00:28:30,876
Og så kommer det ud af det blå.
Hvad er der med dig?

423
00:28:30,960 --> 00:28:31,877
Det var dit ønske,

424
00:28:31,961 --> 00:28:34,463
at jeg brugte min platform
til at hjælpe, ikke?

425
00:28:38,134 --> 00:28:39,134
Fem minutter.

426
00:28:40,928 --> 00:28:41,928
I orden.

427
00:28:47,268 --> 00:28:50,646
Undskyld, det er metallet i min hjelm.

428
00:28:55,276 --> 00:28:56,276
Okay.

429
00:28:57,069 --> 00:28:58,487
Til beboerne i Trenton.

430
00:28:58,571 --> 00:29:01,365
Tak, fordi I gav mig
muligheden for at tale med jer.

431
00:29:01,449 --> 00:29:03,993
Som I ved,
er superhelte ofte nødt til at træffe

432
00:29:04,076 --> 00:29:06,245
hurtige beslutninger.

433
00:29:06,328 --> 00:29:09,165
Og jeg undskylder,
hvis nogen af mine har været

434
00:29:10,291 --> 00:29:12,209
opfattet som værende...

435
00:29:13,419 --> 00:29:15,629
racistiske. Sådan er jeg ikke.

436
00:29:15,713 --> 00:29:21,010
Okay? Bare spørg mine venner,
hvoraf mange er sorte.

437
00:29:21,093 --> 00:29:24,430
Såsom A-Train. Jeg ser ikke farve...

438
00:29:25,139 --> 00:29:27,183
Jeg ser kun kriminalitet.

439
00:29:28,100 --> 00:29:30,436
Og som et tegn på mit engagement

440
00:29:30,519 --> 00:29:34,899
donerer jeg 10.000 dollars
til dette beboerhus. Tak.

441
00:29:34,982 --> 00:29:36,692
Hvad med Raymond Tucker?

442
00:29:37,735 --> 00:29:40,154
- Han var kriminel.
- Han var ubevæbnet.

443
00:29:40,237 --> 00:29:43,282
Havde du gjort det samme
mod en hvid fyr i Mill Hill?

444
00:29:43,365 --> 00:29:44,909
Jeg følger forbrydelserne.

445
00:29:44,992 --> 00:29:48,913
Og forbrydelserne foregår
tilfældigvis bare i sorte kvarterer.

446
00:29:48,996 --> 00:29:50,164
Det er ikke min skyld.

447
00:29:50,247 --> 00:29:51,832
Okay, du er færdig. Det er nok.

448
00:29:51,916 --> 00:29:54,543
Vi er færdige.
Bare undskyld, så smutter vi.

449
00:29:54,627 --> 00:29:56,086
Slå det op.

450
00:29:56,170 --> 00:29:58,714
Sorte begår
et uforholdsmæssigt antal mord.

451
00:29:58,797 --> 00:30:00,257
Hvad med dine drab af sorte?

452
00:30:00,341 --> 00:30:02,301
Hvorfor var de så fucking aggressive?

453
00:30:02,384 --> 00:30:05,012
- Det var selvforsvar.
- Du har kræfter, ikke dem.

454
00:30:05,095 --> 00:30:07,348
- Sorte liv har betydning, okay?
- Fuck dig!

455
00:30:07,431 --> 00:30:08,766
Gå væk.

456
00:30:10,142 --> 00:30:13,604
- Fortsæt. Ud!
- Alle liv har betydning.

457
00:30:14,813 --> 00:30:17,274
Superhelteliv har betydning!

458
00:30:17,358 --> 00:30:19,026
Utaknemmelige svin!

459
00:30:19,109 --> 00:30:22,154
- Ud! Hold så kæft!
- Hey, Blue Hawk!

460
00:30:26,450 --> 00:30:27,660
- Satans!
- Idioter!

461
00:30:27,743 --> 00:30:30,329
Hold så kæft! Skrid!

462
00:30:30,412 --> 00:30:33,332
Hey! Stop!

463
00:30:35,167 --> 00:30:36,585
Åh gud.

464
00:30:36,669 --> 00:30:37,669
Fuck.

465
00:30:39,296 --> 00:30:40,548
Hvorfor?

466
00:30:42,925 --> 00:30:43,926
Nate.

467
00:30:45,886 --> 00:30:46,886
Nate!

468
00:30:49,682 --> 00:30:52,017
- Bare stil det.
- Hvad?

469
00:30:52,476 --> 00:30:55,688
Stil de fucking muslinger ved døren!

470
00:30:55,771 --> 00:30:57,982
Det her er ikke Grubhub. Åbn døren.

471
00:31:00,025 --> 00:31:01,026
Marvin?

472
00:31:01,402 --> 00:31:02,402
Hej.

473
00:31:04,780 --> 00:31:07,408
Jeg kan se,
du stadig har hundelort under skoen.

474
00:31:07,491 --> 00:31:09,285
Knep dig selv, din gamle nar.

475
00:31:10,703 --> 00:31:13,372
Dette er Hughie.
Hughie, ved du, hvem dette er?

476
00:31:14,957 --> 00:31:17,751
Han kender mig ikke.
Læs en fucking bog, knægt.

477
00:31:17,835 --> 00:31:20,212
Dette er The Legend.

478
00:31:21,088 --> 00:31:23,007
Det er noget af et kælenavn.

479
00:31:23,090 --> 00:31:25,342
Det er ikke et navn. Det er et niveau.

480
00:31:27,595 --> 00:31:30,222
- Legend, vi må tale sammen.
- Ikke ham.

481
00:31:30,306 --> 00:31:32,349
Han opfører sig pænt. Det lover jeg.

482
00:31:34,143 --> 00:31:36,061
Det er vigtigt, og du skylder mig.

483
00:31:53,287 --> 00:31:54,455
Dig og Roy Scheider?

484
00:31:54,538 --> 00:31:55,706
Det er på The Château.

485
00:31:56,165 --> 00:31:59,168
Efter premieren på Marathonmanden.
Roy, Dustin, Angelica,

486
00:31:59,251 --> 00:32:00,252
Big Chief Apache.

487
00:32:00,336 --> 00:32:03,005
Hele den aften er stadig lidt sløret.

488
00:32:03,088 --> 00:32:04,923
Men hvis du spørger Army Archerd,

489
00:32:05,007 --> 00:32:07,718
var jeg dybt inde i Golden Geisha,

490
00:32:08,177 --> 00:32:11,055
og Marlon Brando var dybt inde i mig.

491
00:32:11,972 --> 00:32:13,557
Hvad? Er det bøsset nu?

492
00:32:13,641 --> 00:32:15,643
Fuck dig. Hvad er forskellen?

493
00:32:15,726 --> 00:32:19,188
Derefter fik jeg Marlon til at skære ned
på sin Steel Knight-film.

494
00:32:19,271 --> 00:32:21,940
Så hvem kneppede hvem?

495
00:32:24,068 --> 00:32:25,569
Han var her, ikke?

496
00:32:26,820 --> 00:32:29,740
Det er okay. Jeg er mæt... af kokain.

497
00:32:29,823 --> 00:32:31,116
Okay.

498
00:32:31,200 --> 00:32:35,162
Nu handler Vought kun om points
og publikumstests.

499
00:32:35,245 --> 00:32:39,291
Takket være de forræderiske svin,
Edgar og Stillwell.

500
00:32:39,375 --> 00:32:41,126
Og ja, jeg ved godt, hun er død.

501
00:32:41,752 --> 00:32:42,628
Men fuck hende.

502
00:32:42,711 --> 00:32:45,214
The Legend var VP for Hero Management
hos Vought,

503
00:32:45,297 --> 00:32:46,632
før Stillwell kom til.

504
00:32:46,715 --> 00:32:48,592
Han hjælper os i ny og næ.

505
00:32:48,884 --> 00:32:49,968
Kender han mig ikke?

506
00:32:50,928 --> 00:32:52,221
Da jeg havde magten,

507
00:32:52,805 --> 00:32:55,307
var vi intuitive. Dengang var helte helte,

508
00:32:55,391 --> 00:32:58,310
ikke disse silikonedukker i snor.

509
00:32:58,394 --> 00:33:00,729
Jeg har aldrig set Homelander svede.

510
00:33:01,605 --> 00:33:04,316
Eller knalde halvdelen
af skuespillerne i Falcon Crest

511
00:33:04,400 --> 00:33:06,026
på The Beverly Hills Hotel.

512
00:33:06,110 --> 00:33:07,111
Hvilket jeg gjorde.

513
00:33:07,653 --> 00:33:08,654
To ord.

514
00:33:08,737 --> 00:33:10,531
Shannon Tweed.

515
00:33:11,949 --> 00:33:14,368
Legend, Soldier Boy kom for at se dig.

516
00:33:15,327 --> 00:33:16,412
Sig, hvad han sagde.

517
00:33:16,495 --> 00:33:18,831
Laver du sjov? Marvin, han er død.

518
00:33:18,914 --> 00:33:20,165
Hvem er coken så til?

519
00:33:21,750 --> 00:33:23,627
Mig selv. Jeg skriver mit memoir.

520
00:33:23,711 --> 00:33:25,879
Det bliver ren dynamit.

521
00:33:25,963 --> 00:33:28,549
Jeg brænder lyset i begge ender.
Jeg sværger.

522
00:33:29,049 --> 00:33:30,259
På mine børns liv.

523
00:33:30,342 --> 00:33:31,635
Du hader dine børn.

524
00:33:31,719 --> 00:33:33,137
Det ville du også gøre.

525
00:33:33,220 --> 00:33:36,765
Så vis jeg tjekkede fingeraftrykkene,
hvem ville de så tilhøre?

526
00:33:39,309 --> 00:33:40,477
Bare rolig.

527
00:33:40,561 --> 00:33:43,897
Soldier Boy vil ikke kunne spore det
tilbage til dig. Tro mig.

528
00:33:44,523 --> 00:33:45,523
Tro dig?

529
00:33:46,775 --> 00:33:47,818
Som jeg troede ham?

530
00:33:48,318 --> 00:33:50,112
Har I glemt, hvad der skete sidst?

531
00:33:50,195 --> 00:33:53,115
Efterforskningen af mindreårige ludere
på Electro Shock?

532
00:33:54,825 --> 00:33:57,119
Du kan ikke stole på en mand som ham.

533
00:33:57,202 --> 00:33:59,663
Alt og alle, som han rører,
bliver til lort.

534
00:34:00,414 --> 00:34:03,417
Du kan tro, jeg slår skallen ind
på dig med benet dér.

535
00:34:03,500 --> 00:34:04,668
Butcher, lad nu være.

536
00:34:08,672 --> 00:34:10,424
Hør, det er mig, du stoler på.

537
00:34:10,507 --> 00:34:12,551
Du ved, hvad Soldier Boy gjorde.

538
00:34:12,634 --> 00:34:15,637
Og det ved du,
fordi du godkendte oprydningen.

539
00:34:15,721 --> 00:34:18,515
Jeg godkendte en million oprydninger.

540
00:34:18,599 --> 00:34:20,350
Og de smerter dig alle.

541
00:34:20,434 --> 00:34:22,728
Bare ret op på den her, okay?

542
00:34:28,609 --> 00:34:30,068
Jeg så et spøgelse.

543
00:34:30,986 --> 00:34:32,070
Men det var ham.

544
00:34:32,154 --> 00:34:36,283
Han havde et grimt skæg,
men han var ikke blevet ældre.

545
00:34:36,366 --> 00:34:38,452
Så han ældes ikke? Ligesom Stormfront?

546
00:34:38,535 --> 00:34:39,661
Det var hemmeligt.

547
00:34:40,120 --> 00:34:43,874
Det var lidt sært, da han var med
i Love and War-filmen

548
00:34:43,957 --> 00:34:46,835
sammen med Phoebe Cates.
Han var 63, hun var 19.

549
00:34:46,919 --> 00:34:50,547
Fuck, kan du huske Lokkeduen?
Connery kneppede Zeta-Jones.

550
00:34:50,631 --> 00:34:51,631
Han var tusind.

551
00:34:51,673 --> 00:34:53,342
Hvorfor var Soldier Boy her?

552
00:34:53,759 --> 00:34:55,344
Han kom for at hente sin dragt.

553
00:34:56,011 --> 00:34:57,011
Jeg havde den.

554
00:34:57,471 --> 00:34:58,972
Jeg er sentimental.

555
00:34:59,056 --> 00:35:02,351
Jeg havde den engang på for Kelly LeBrock.

556
00:35:02,893 --> 00:35:04,269
Også hende faktisk.

557
00:35:05,270 --> 00:35:07,648
Kender du Kelly LeBrock? Google hende.

558
00:35:08,482 --> 00:35:11,777
Stort "L", stort "B", resten med... småt.

559
00:35:11,860 --> 00:35:13,570
Sagde han, hvor han skulle hen?

560
00:35:13,654 --> 00:35:16,281
Eller at han ville sprænge
en restaurant i luften?

561
00:35:16,365 --> 00:35:18,700
Hvem ved, hvorfor stjernerne gør,
som de gør?

562
00:35:18,784 --> 00:35:19,993
Derfor er de stjerner.

563
00:35:25,249 --> 00:35:27,251
Han bad også om sin kærestes adresse.

564
00:35:29,044 --> 00:35:30,045
Han tager derhen.

565
00:35:30,796 --> 00:35:32,005
Crimson Countess?

566
00:35:34,341 --> 00:35:35,341
Hvorfor?

567
00:35:36,635 --> 00:35:38,804
Jeg fornemmede ikke
en lykkelig genforening,

568
00:35:38,887 --> 00:35:41,306
men... Jeg ved det ikke.

569
00:35:41,807 --> 00:35:43,767
I kan tage derhen og finde ud af det.

570
00:35:44,893 --> 00:35:46,854
Men mest af alt, skrid med jer.

571
00:35:49,565 --> 00:35:53,402
Dagens angreb på 59th Street.
Hvor stor en trussel står USA over for?

572
00:35:53,485 --> 00:35:54,862
Slet ingen trussel.

573
00:35:54,945 --> 00:35:55,946
Nej, virkelig.

574
00:35:56,029 --> 00:35:59,199
Det er at overdrive
at kalde fyren en superskurk.

575
00:35:59,908 --> 00:36:01,577
Stormchasers

576
00:36:01,660 --> 00:36:03,036
sagde på 4chan, at det hele

577
00:36:03,120 --> 00:36:05,247
var Stan Edgars forsøg på
at få ram på dig.

578
00:36:05,330 --> 00:36:07,958
Hør, jeg ved ingen ting om

579
00:36:08,041 --> 00:36:09,877
"Stormchasers", men...

580
00:36:10,210 --> 00:36:12,212
Jeg forstår godt, hvorfor de tænker det.

581
00:36:12,296 --> 00:36:15,632
Netop, som vi befrier Vought
for korruption og løgne,

582
00:36:15,716 --> 00:36:20,220
sker det her. Det er meget belejligt.

583
00:36:20,304 --> 00:36:21,597
Er det mon en afledning?

584
00:36:21,680 --> 00:36:23,640
Det er dine ord. Ikke mine.

585
00:36:23,724 --> 00:36:27,603
Og hvad siger du til borgmesterens
ønske om et udgangsforbud,

586
00:36:27,686 --> 00:36:29,563
- til de er fanget?
- Helt ærligt.

587
00:36:29,646 --> 00:36:31,231
USA er sikkert.

588
00:36:31,315 --> 00:36:34,568
Okay? Det er sikkert.
Så gå bare udenfor, folkens.

589
00:36:34,651 --> 00:36:38,196
Tag på restaurant, tag i biografen,

590
00:36:38,280 --> 00:36:40,741
og lev jeres liv. Mor jer. Okay?

591
00:36:40,824 --> 00:36:42,868
Tror du, det var Edgar og borgmesteren?

592
00:36:43,493 --> 00:36:44,745
Måske Jake Tapper?

593
00:36:46,914 --> 00:36:48,248
For at fucke med mig.

594
00:36:49,082 --> 00:36:50,459
Latterliggøre mig.

595
00:36:53,211 --> 00:36:54,212
Eller måske

596
00:36:55,088 --> 00:36:58,383
er du bare en paranoid,
ondsindet narcissist,

597
00:36:58,467 --> 00:37:01,219
som tror, at alt handler om dig.

598
00:37:02,137 --> 00:37:05,307
Det er ikke paranoia,
hvis de virkelig er ude efter én.

599
00:37:07,100 --> 00:37:09,603
Og du, Maeve.

600
00:37:11,939 --> 00:37:13,607
Du er ude efter mig, ikke?

601
00:37:18,028 --> 00:37:19,237
Hvad snakker du om?

602
00:37:19,321 --> 00:37:20,447
William Butcher.

603
00:37:21,239 --> 00:37:22,783
Jeg kan lugte ham på dig.

604
00:37:23,784 --> 00:37:26,078
Du vil gøre alt for at såre mig, ikke?

605
00:37:28,997 --> 00:37:29,997
Så...

606
00:37:31,249 --> 00:37:33,418
Hvad pønser dig og William på?

607
00:37:35,796 --> 00:37:38,382
Måske har I to bragt
superskurken til byen.

608
00:37:38,799 --> 00:37:39,800
John.

609
00:37:40,133 --> 00:37:42,052
John. Helt ærligt.

610
00:37:42,844 --> 00:37:44,346
Du taler i vildelse.

611
00:37:45,764 --> 00:37:48,141
Jeg pønser ikke på noget med Butcher.

612
00:37:48,225 --> 00:37:49,351
Lad os tale om det.

613
00:37:49,434 --> 00:37:51,436
Vov ikke at kalde mig "John".

614
00:37:52,145 --> 00:37:54,106
Du kan ikke sno dig ud af det her.

615
00:37:56,108 --> 00:37:58,735
Ved du, hvad den sande tragedie er?

616
00:37:59,695 --> 00:38:03,865
At jeg, mest af alle, forstod,
hvordan det har været for dig.

617
00:38:03,949 --> 00:38:05,909
Vi blev altid efterfulgt.

618
00:38:05,993 --> 00:38:08,370
Enhver lille fejl kom på forsiden.

619
00:38:08,453 --> 00:38:10,122
Der er ensomt på toppen, ja.

620
00:38:10,205 --> 00:38:12,457
Men i det mindste havde vi hinanden.

621
00:38:13,750 --> 00:38:15,043
Vi var ensomme sammen.

622
00:38:16,169 --> 00:38:17,337
Og jeg elskede dig.

623
00:38:18,338 --> 00:38:20,173
På min egen måde.

624
00:38:23,593 --> 00:38:24,678
Men du...

625
00:38:26,638 --> 00:38:27,639
Hvad skete der?

626
00:38:28,682 --> 00:38:30,809
Var noget ved os nogensinde ægte?

627
00:38:47,159 --> 00:38:48,410
Fra begyndelsen...

628
00:38:50,078 --> 00:38:51,288
hadede jeg dig.

629
00:38:55,792 --> 00:38:57,502
Mere end det,

630
00:38:58,420 --> 00:39:00,964
jeg havde fandeme ondt af dig.

631
00:39:03,800 --> 00:39:06,595
Du er helt og aldeles alene.

632
00:39:07,137 --> 00:39:08,764
Du bliver gammel og bitter.

633
00:39:10,348 --> 00:39:12,309
Og du havde ondt af mig?

634
00:39:17,981 --> 00:39:20,942
Det er nærmest morsomt. Synes du ikke?

635
00:39:25,530 --> 00:39:26,530
Hey...

636
00:39:28,283 --> 00:39:30,368
Vil du høre noget andet, der er sjovt?

637
00:39:36,166 --> 00:39:38,376
Frenchie svarer ikke. Kimiko er slået ud.

638
00:39:38,460 --> 00:39:40,087
Soldier Boy har et forspring.

639
00:39:40,170 --> 00:39:41,254
Vi skal bruge hjælp.

640
00:39:44,674 --> 00:39:45,759
Og her er det.

641
00:39:48,220 --> 00:39:49,221
Du var da løbet tør?

642
00:39:49,304 --> 00:39:51,556
Jeg tog forbi Duane Reade
og købte lidt mere.

643
00:39:53,058 --> 00:39:54,058
Hør,

644
00:39:54,601 --> 00:39:56,520
jeg ved, hvordan du har det med det.

645
00:39:57,479 --> 00:39:58,688
Men det er Soldier Boy.

646
00:39:59,981 --> 00:40:03,652
Så hvad med, at du for én gangs skyld
står af din høje hest?

647
00:40:09,950 --> 00:40:11,076
Min far ville nægte.

648
00:40:11,159 --> 00:40:13,078
Din far, som døde af hjertestop,

649
00:40:13,161 --> 00:40:14,746
da han sagsøgte Vought?

650
00:40:14,830 --> 00:40:17,374
Ja. Ham.

651
00:40:17,457 --> 00:40:20,794
Han sagde også,
at hvis man ikke sætter sine egne grænser,

652
00:40:21,336 --> 00:40:23,213
så ved man ikke, hvor man står.

653
00:40:24,381 --> 00:40:25,882
De sætter ingen grænser.

654
00:40:25,966 --> 00:40:27,801
Og derfor er vi nødt til det.

655
00:40:29,511 --> 00:40:31,263
Jeg er på. Giv mig noget.

656
00:40:31,346 --> 00:40:33,348
Hørte du et ord af, hvad jeg sagde?

657
00:40:34,349 --> 00:40:38,019
Hvem vil I have?
Vil I have den nervøse, svage,

658
00:40:38,103 --> 00:40:40,063
bange Hughie? Eller vil I have

659
00:40:40,147 --> 00:40:41,815
den stærke, selvsikre Hughie?

660
00:40:44,025 --> 00:40:45,986
Med det kan jeg hjælpe. Uden...

661
00:40:47,904 --> 00:40:49,281
dør jeg sikkert.

662
00:40:58,540 --> 00:41:00,125
Knægten kan tænke selv.

663
00:41:13,305 --> 00:41:16,725
- Beklager, frk. Barrett.
- Hvad fanden gjorde han ved Maeve?

664
00:41:16,808 --> 00:41:17,934
Det er i orden.

665
00:41:18,018 --> 00:41:21,062
Maeve er på wellnessophold i Malibu.

666
00:41:21,146 --> 00:41:23,523
At bede om hjælp er ikke nemt.

667
00:41:23,607 --> 00:41:27,652
Og hun er virkelig modig,
Maeve, er hun ikke?

668
00:41:28,278 --> 00:41:29,696
Jeg vil tale med hende nu.

669
00:41:29,779 --> 00:41:32,741
Desværre kræver stedet
en digital detox for patienter,

670
00:41:32,824 --> 00:41:34,451
men du kan lægge en besked.

671
00:41:34,534 --> 00:41:36,161
Fandens også, Ashley!

672
00:41:36,870 --> 00:41:38,163
Han må ikke gøre det.

673
00:41:38,246 --> 00:41:39,246
Hvem mener du?

674
00:41:41,917 --> 00:41:43,501
Han er ude af kontrol.

675
00:41:44,336 --> 00:41:46,129
I går var det Supersonic.

676
00:41:46,880 --> 00:41:50,717
I dag er det Maeve.
I morgen bliver det mig eller dig.

677
00:41:51,885 --> 00:41:52,885
Hør,

678
00:41:53,511 --> 00:41:54,763
jeg ved, du er bange.

679
00:41:55,764 --> 00:41:56,890
Det er jeg også.

680
00:41:57,849 --> 00:42:00,518
Men det her direktørjob
kan ikke være dit liv værd.

681
00:42:05,315 --> 00:42:06,315
Åh fuck.

682
00:42:08,318 --> 00:42:10,904
- Jeg har ikke kræfter.
- Det behøver du ikke.

683
00:42:12,072 --> 00:42:14,157
Bare vær menneskelig.

684
00:42:15,909 --> 00:42:17,994
Jeg beder dig, hvor er Maeve.

685
00:42:18,995 --> 00:42:20,121
Er hun i live?

686
00:42:22,457 --> 00:42:23,917
Hør, Starlight...

687
00:42:32,425 --> 00:42:33,677
Jeg er direktør.

688
00:42:34,177 --> 00:42:35,929
Lav en fucking aftale næste gang.

689
00:42:46,022 --> 00:42:47,148
Alvorlige skader

690
00:42:47,232 --> 00:42:49,651
på thorax og lændehvirvelsøjlen.

691
00:42:49,734 --> 00:42:53,321
Flænger i hvirvlerne T6, T7, T8 og T9.

692
00:42:53,780 --> 00:42:56,241
Skaden er så alvorlig,
Nathan aldrig vil gå igen.

693
00:42:56,324 --> 00:42:58,743
De næste par måneder bliver særligt svære.

694
00:43:00,120 --> 00:43:02,831
At min donation til fællesskabet...

695
00:43:02,914 --> 00:43:03,748
BLUE HAWK BEKÆMPER ANTIFA

696
00:43:03,832 --> 00:43:08,586
ville blive mødt af sådan intolerance
fra et par Antifa-bøller,

697
00:43:08,670 --> 00:43:09,921
knuser mit hjerte.

698
00:43:11,131 --> 00:43:12,131
Det knuser det.

699
00:43:58,553 --> 00:43:59,553
Jeg har...

700
00:44:00,847 --> 00:44:01,847
rytme...

701
00:44:08,688 --> 00:44:10,190
Doktor, kom!

702
00:44:10,732 --> 00:44:11,900
Hun taler.

703
00:45:51,374 --> 00:45:53,626
Jeg har brug for kaffe. Vil du have kaffe?

704
00:45:55,837 --> 00:45:57,297
Jeg er straks tilbage.

705
00:46:37,337 --> 00:46:39,339
KOMMER SNART!
CRIMSON COUNTESS - CHIMP COUNTRY

706
00:46:39,422 --> 00:46:40,715
Jeg har allerede sikret

707
00:46:40,798 --> 00:46:43,051
orangutangen fra Ballade på Hotellet.

708
00:46:43,134 --> 00:46:45,261
Og kapucineraben fra Outbreak.

709
00:46:45,595 --> 00:46:47,263
De er ikke chimpanser.

710
00:46:47,347 --> 00:46:48,848
Nej, men de er berømte.

711
00:46:48,932 --> 00:46:50,350
De tiltrækker folk.

712
00:46:50,433 --> 00:46:52,602
Jeg arbejdede med Outbreak-aben.
Han er god.

713
00:46:52,685 --> 00:46:55,855
Jeg siger dig, der er intet sted i verden,

714
00:46:55,939 --> 00:46:57,607
en abe hellere vil være, end her.

715
00:46:57,690 --> 00:47:00,235
Jeg elsker vores snakke, skat.
Måleren kører.

716
00:47:00,318 --> 00:47:03,905
Rolig nu, Sir Comes A Lot 779.

717
00:47:04,322 --> 00:47:05,698
Ja, Countess.

718
00:47:07,158 --> 00:47:08,201
Fik du dem?

719
00:47:08,284 --> 00:47:09,661
Det kan du tro.

720
00:47:11,329 --> 00:47:13,164
De er meget større, end jeg troede.

721
00:47:15,542 --> 00:47:19,462
Lad os varme dem op.

722
00:47:19,546 --> 00:47:21,381
Så smider jeg den her kløende dragt.

723
00:47:23,925 --> 00:47:25,260
Gør dig klar.

724
00:47:34,185 --> 00:47:36,354
Gud, det virker hver gang.

725
00:47:38,147 --> 00:47:39,482
Skide sexet.

726
00:47:39,566 --> 00:47:41,192
- Kan du lide det?
- Ja.

727
00:47:43,361 --> 00:47:45,822
- Vil du have det?
- Jeg er klar.

728
00:47:51,077 --> 00:47:53,621
Ned med spandexen og ind med dem.

729
00:47:55,290 --> 00:47:56,124
Ja.

730
00:47:56,207 --> 00:47:57,208
Hvad fanden?

731
00:47:58,001 --> 00:48:03,006
Hallo? Hvad pokker?
Hvor er du? Jeg er næsten...

732
00:48:11,222 --> 00:48:12,222
Hallo?

733
00:48:21,899 --> 00:48:24,485
Det er nok ikke den SM-leg,
du havde i tankerne?

734
00:48:25,486 --> 00:48:26,821
Hvad er der med ham?

735
00:48:27,488 --> 00:48:28,823
Vi gør dig ikke ondt.

736
00:48:28,906 --> 00:48:31,951
Men jeg vil fortælle dig noget,
og flip nu ikke ud.

737
00:48:33,911 --> 00:48:34,911
Hvad?

738
00:48:35,413 --> 00:48:37,165
Din kæreste er på vej.

739
00:48:40,126 --> 00:48:41,169
Soldier Boy.

740
00:48:42,503 --> 00:48:43,503
Han er i live.

741
00:48:51,220 --> 00:48:52,639
Hvordan flygtede han?

742
00:48:54,307 --> 00:48:55,683
Det er interessant.

743
00:48:57,268 --> 00:48:59,187
Du vidste, Ivanerne havde ham.

744
00:48:59,270 --> 00:49:00,563
Jeg må væk herfra.

745
00:49:01,856 --> 00:49:04,567
Slip mig fri. Han vil dræbe mig.

746
00:49:05,318 --> 00:49:06,903
Han vil dræbe os alle.

747
00:49:06,986 --> 00:49:08,279
Hvorfor? Hvad gjorde du?

748
00:49:08,363 --> 00:49:09,822
Fuck dig, okay?

749
00:49:09,906 --> 00:49:12,075
Slip mig fri, eller vi er døde.

750
00:49:12,158 --> 00:49:13,826
Er der problemer i paradis?

751
00:49:13,910 --> 00:49:14,994
Bare rolig, skat.

752
00:49:15,953 --> 00:49:17,413
Vi har en stor fisk at fange.

753
00:49:18,873 --> 00:49:20,333
Og du er ormen.

754
00:49:20,416 --> 00:49:22,085
Er det en joke?

755
00:49:22,669 --> 00:49:24,128
Er det en joke?

756
00:49:25,630 --> 00:49:26,631
Helt ærligt.

757
00:49:26,964 --> 00:49:28,132
Slip mig fri.

758
00:49:28,216 --> 00:49:30,093
Helt ærligt, slip mig fri.

759
00:49:31,636 --> 00:49:32,929
Kom nu.

760
00:49:34,389 --> 00:49:36,557
Tak. Her.

761
00:49:36,641 --> 00:49:38,267
Ved vi, halotan vil fungere?

762
00:49:38,351 --> 00:49:39,811
Det så sådan ud i videoen.

763
00:49:39,894 --> 00:49:42,605
Vi slår ham ud, og så finder vi ud af,
hvad vi gør.

764
00:49:43,106 --> 00:49:44,607
Hvad fanden foregår der?

765
00:49:48,986 --> 00:49:51,239
- Annie, hvad laver du her?
- MM ringede.

766
00:49:52,240 --> 00:49:53,908
- Gjorde han?
- Jeg sagde bare,

767
00:49:53,991 --> 00:49:55,660
vi måske får brug for hjælp.

768
00:49:57,245 --> 00:49:58,287
Det er alt.

769
00:50:00,081 --> 00:50:02,208
Du burde ikke være her. Det er farligt.

770
00:50:02,291 --> 00:50:03,751
For farligt for mig?

771
00:50:03,835 --> 00:50:05,837
- Hvad med dig?
- Oi, I to.

772
00:50:06,879 --> 00:50:09,340
I kan skændes et andet sted. Vi arbejder.

773
00:50:10,049 --> 00:50:12,468
Okay, herovre.

774
00:50:15,346 --> 00:50:18,474
Jeg forstår ikke, hvorfor du ikke ringede.

775
00:50:20,852 --> 00:50:24,188
Hør, du bliver sikkert vred.

776
00:50:26,149 --> 00:50:28,901
Men jeg lovede at være ærlig. Ikke? Så...

777
00:50:31,237 --> 00:50:32,321
Åh gud.

778
00:50:33,906 --> 00:50:34,906
Hughie.

779
00:50:35,450 --> 00:50:36,492
Et øjeblik.

780
00:50:36,576 --> 00:50:37,618
I fandt mere V.

781
00:50:37,702 --> 00:50:40,079
Det er midlertidigt V, okay?

782
00:50:40,163 --> 00:50:41,247
Jeg er ikke idiot.

783
00:50:41,330 --> 00:50:44,417
Det er utilregneligt.
Jeg har set Trainspotting, men...

784
00:50:44,667 --> 00:50:46,002
Det er Soldier Boy.

785
00:50:46,586 --> 00:50:48,755
- Hvad skulle jeg gøre?
- Ringe til mig.

786
00:50:48,838 --> 00:50:51,632
Hvad hvis du blev såret
i forsøget på at redde mig?

787
00:50:51,716 --> 00:50:53,176
Det kunne jeg ikke leve med.

788
00:50:53,259 --> 00:50:54,594
Det behøver du ikke nu.

789
00:50:54,677 --> 00:50:58,181
Jeg kan klare mig selv.
Jeg kan omsider redde dig.

790
00:51:00,558 --> 00:51:03,978
Du behøver ikke redde mig, Hughie.

791
00:51:06,522 --> 00:51:07,522
Bare vær dig.

792
00:51:45,853 --> 00:51:46,853
Hvad har du gjort?

793
00:51:47,271 --> 00:51:49,023
Jeg ved, du aldrig tilgiver mig.

794
00:51:50,775 --> 00:51:52,485
Men du gav mig intet valg.

795
00:51:53,319 --> 00:51:54,320
Hvorfor?

796
00:51:55,530 --> 00:51:57,240
Jeg kan ikke trække grænser, M.

797
00:51:59,450 --> 00:52:00,743
Ikke med denne opgave.

798
00:52:03,579 --> 00:52:04,579
Jeg beklager.

799
00:52:05,623 --> 00:52:07,208
Du er okay igen i morgen.

800
00:52:30,982 --> 00:52:32,817
Du er røvhullet fra laboratoriet.

801
00:52:34,068 --> 00:52:35,236
Korrekt.

802
00:52:35,736 --> 00:52:37,113
Jeg slap dig fri.

803
00:52:37,905 --> 00:52:39,198
Russiske toiletter, hva'?

804
00:52:39,699 --> 00:52:42,076
Du vil have The Countess' hoved, ikke?

805
00:52:42,994 --> 00:52:44,161
Hun er derinde.

806
00:52:44,829 --> 00:52:45,830
Værsgo.

807
00:52:47,290 --> 00:52:49,709
Betragt det som en gestus i god tro.

808
00:52:50,543 --> 00:52:51,627
God tro for hvad?

809
00:52:57,216 --> 00:52:59,635
Jeg tænkte, at du og jeg

810
00:53:00,511 --> 00:53:02,221
kan indgå en lille aftale.

811
00:53:03,264 --> 00:53:04,432
Det, som I kalder...

812
00:53:05,892 --> 00:53:06,893
et samarbejde.

813
00:53:13,107 --> 00:53:14,150
Skat?

814
00:53:15,443 --> 00:53:16,652
Er det virkelig dig?

815
00:53:22,533 --> 00:53:23,910
Du ser så ung ud.

816
00:53:24,619 --> 00:53:25,619
Det gør du ikke.

817
00:53:28,039 --> 00:53:31,000
Jeg er så ked af det.

818
00:53:31,083 --> 00:53:32,627
Det var ikke min idé.

819
00:53:33,336 --> 00:53:34,962
Gud, du må tro mig.

820
00:53:35,046 --> 00:53:37,381
Hvor meget betalte russerne dig?

821
00:53:42,803 --> 00:53:43,846
Det gjorde de ikke.

822
00:53:45,014 --> 00:53:46,140
Hvad?

823
00:53:49,894 --> 00:53:51,604
Betalte de dig intet?

824
00:53:56,150 --> 00:53:57,610
Jeg elskede dig.

825
00:53:59,570 --> 00:54:00,655
Alle disse år,

826
00:54:02,323 --> 00:54:03,991
hvor de brændte mig

827
00:54:05,326 --> 00:54:08,746
og pumpede mig fuld af gift,

828
00:54:08,829 --> 00:54:10,665
holdt jeg fast i håbet om,

829
00:54:10,748 --> 00:54:12,208
at du ville komme.

830
00:54:15,002 --> 00:54:16,462
At du ville redde mig.

831
00:54:20,299 --> 00:54:21,884
For jeg elskede dig stadig.

832
00:54:25,012 --> 00:54:26,472
Jeg elskede ikke dig.

833
00:54:28,224 --> 00:54:29,600
Jeg hadede dig.

834
00:54:31,477 --> 00:54:33,187
Det gjorde vi alle.

835
00:54:46,993 --> 00:54:48,077
Annie, vær sød at gå.

836
00:54:48,160 --> 00:54:49,537
Vi klarer den. Du kan...

837
00:55:12,059 --> 00:55:14,061
Hvad skete der? Er han såret?

838
00:55:14,603 --> 00:55:15,603
Hold øje med ham.

839
00:55:16,772 --> 00:55:18,566
Han har fået 4-5 mg rohypnol.

840
00:55:19,025 --> 00:55:20,901
Har du bedøvet ham?

841
00:55:44,133 --> 00:55:45,134
Hvad laver I?

842
00:55:49,430 --> 00:55:50,514
Annie, hør.

843
00:55:51,557 --> 00:55:52,641
Vi manglede et våben.

844
00:55:53,142 --> 00:55:54,310
Soldier Boy er våbnet.

845
00:55:54,894 --> 00:55:57,313
Han kan dræbe Homelander og måske Neuman.

846
00:55:58,189 --> 00:55:59,774
Hvis nogen kan, er det ham.

847
00:56:00,274 --> 00:56:02,276
Vidste du, Butcher ville gøre dette?

848
00:56:02,985 --> 00:56:05,321
MM var aldrig gået med på den. Og du...

849
00:56:06,280 --> 00:56:07,782
Du burde ikke have været her.

850
00:56:09,116 --> 00:56:12,703
Så "ikke flere hemmeligheder"?

851
00:56:15,289 --> 00:56:16,289
Hughie,

852
00:56:17,249 --> 00:56:19,168
du slår dig sammen med en morder.

853
00:56:19,251 --> 00:56:22,254
Det er den eneste måde,
jeg kan redde dig fra Homelander.

854
00:56:25,674 --> 00:56:28,010
Jeg gør det for dig.
Uanset hvad det kræver.

855
00:56:28,552 --> 00:56:29,552
Husker du det?

856
00:56:31,347 --> 00:56:32,431
Kom med os.

857
00:56:35,184 --> 00:56:36,477
Dig og mig mod verden.

858
00:56:37,645 --> 00:56:38,645
Hughie.

859
00:56:50,199 --> 00:56:51,242
Vær sød ikke at gå.

860
00:59:29,608 --> 00:59:31,610
Tekster af: Jonas Kloch

861
00:59:31,694 --> 00:59:33,696
Kreativ supervisor: Lotte Udsen

