﻿1
00:00:05,381 --> 00:00:06,757
Tule, Earving.

2
00:00:06,841 --> 00:00:10,261
Meillä on sinulle näytettävää.

3
00:00:20,771 --> 00:00:21,771
Helvetti!

4
00:00:21,814 --> 00:00:22,898
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA

5
00:00:22,982 --> 00:00:25,443
Butcher ja Soldier Boy. Missä he ovat?

6
00:00:27,862 --> 00:00:29,655
Miksi minun pitää toimia oikein?

7
00:00:29,739 --> 00:00:32,158
MM, Soldier Boy tappaa lisää ihmisiä.

8
00:00:32,491 --> 00:00:35,244
- Ei minun ideani.
- Tiedän. Se oli Noirin.

9
00:00:35,327 --> 00:00:38,748
- Mitä tämä on?
- Olisi pitänyt tehdä tämä kauan sitten.

10
00:00:38,831 --> 00:00:39,749
Ei!

11
00:00:39,832 --> 00:00:41,542
Miksi murjotat, tiikeri?

12
00:00:41,625 --> 00:00:44,253
Olet Homelander. Hillitse itsesi.

13
00:00:44,336 --> 00:00:47,673
Ehdotan vastavuoroista suhdetta.

14
00:00:47,757 --> 00:00:51,051
Missä Ryan on?
Löydän hänet ennemmin tai myöhemmin.

15
00:00:51,135 --> 00:00:52,428
Vihaan sinua.

16
00:00:52,511 --> 00:00:54,013
Valmiina?

17
00:00:56,307 --> 00:00:58,184
Väliaikainen V tappaa teidät.

18
00:00:58,267 --> 00:00:59,267
Jeesus Kristus.

19
00:00:59,310 --> 00:01:00,686
Olin juuri labrassa.

20
00:01:00,770 --> 00:01:02,938
Se tekee aivoista reikäjuustoa.

21
00:01:04,023 --> 00:01:05,357
Kerro Hughielle.

22
00:01:05,441 --> 00:01:08,360
- Kaikki kunnossa?
- Sinä, minä ja mummonhässijä

23
00:01:08,444 --> 00:01:10,196
hoidamme homman loppuun.

24
00:01:10,279 --> 00:01:12,573
- Oletko se sinä?
- Ajattelin soittaa.

25
00:01:12,656 --> 00:01:14,366
Vogelbaum teki lapsen.

26
00:01:14,450 --> 00:01:17,495
Huvittavaa on se,
että olisin antanut valokeilan sinulle.

27
00:01:17,578 --> 00:01:20,498
Kuka isä ei haluaisi sitä pojalleen?

28
00:01:35,012 --> 00:01:37,640
Tiesin, että heittäisit vielä kovan.

29
00:01:38,516 --> 00:01:39,642
Pysy kaukana hänestä.

30
00:01:39,725 --> 00:01:42,520
En tullut aiheuttamaan ongelmia.

31
00:01:42,853 --> 00:01:44,396
Halusin vain nähdä poikani.

32
00:01:45,105 --> 00:01:47,858
Sinua oli vaikea löytää, kamu.

33
00:01:50,444 --> 00:01:53,823
Pyysin apua jopa kongressiedustajalta.

34
00:01:55,407 --> 00:01:57,076
Onko hän kohdellut sinua hyvin?

35
00:01:57,701 --> 00:01:58,701
Grace-tätikö?

36
00:02:00,037 --> 00:02:02,331
- Joo, hän on kiva.
- "Grace-täti."

37
00:02:03,582 --> 00:02:04,625
Okei.

38
00:02:07,044 --> 00:02:10,589
Hän saattaa olla kiva,
mutta hän ei ole tätisi.

39
00:02:11,257 --> 00:02:13,175
Hän ei ole sukulaisesi.

40
00:02:13,676 --> 00:02:17,972
Kuulen kömpelöt sormesi
puhelimen näytöllä.

41
00:02:18,055 --> 00:02:19,265
Heitä se pois.

42
00:02:26,730 --> 00:02:27,815
Kuule, Ryan...

43
00:02:29,567 --> 00:02:32,236
Äitisi halusi sinulle parasta.

44
00:02:32,319 --> 00:02:33,654
Minäkin haluan.

45
00:02:33,737 --> 00:02:35,906
Sinulla on oikea perhe.

46
00:02:37,616 --> 00:02:39,118
Etkö ole vihainen minulle?

47
00:02:41,537 --> 00:02:42,663
Siitä, mitä tein.

48
00:02:44,123 --> 00:02:46,333
Se ei ollut sinun syysi.

49
00:02:52,214 --> 00:02:56,302
Kun on näin vahva kuin me olemme,

50
00:02:56,385 --> 00:02:57,803
vahinkoja sattuu.

51
00:02:58,262 --> 00:03:00,264
Asiat hajoavat. Joskus

52
00:03:01,015 --> 00:03:03,976
jopa kaikkein rakkaimmat asiat.

53
00:03:04,059 --> 00:03:05,728
Se ei ole muuta.

54
00:03:06,562 --> 00:03:10,357
Vain vahinko.
Kukaan ei tiedä sitä paremmin kuin minä.

55
00:03:11,775 --> 00:03:12,775
Ei kukaan.

56
00:03:14,904 --> 00:03:17,114
Siksi rakastan sinua aina.

57
00:03:18,282 --> 00:03:21,827
Tapahtui mitä tahansa, teit mitä tahansa.

58
00:03:24,079 --> 00:03:26,832
En mene minnekään. Olen aina tukenasi.

59
00:03:38,177 --> 00:03:41,889
Homelander tunnusti videolla
vanginneensa Maeven.

60
00:03:41,972 --> 00:03:43,098
Paskapuhetta!

61
00:03:45,809 --> 00:03:47,728
Hyviä uutisia.

62
00:03:47,811 --> 00:03:51,857
Oikeusministerin kanslialla
on etsintälupa.

63
00:03:51,941 --> 00:03:55,235
He ovat tulossa vapauttamaan Maeven.

64
00:03:55,319 --> 00:03:57,154
Vapauttakaa Maeve!

65
00:03:57,237 --> 00:03:59,490
Starlight valehtelee, lapsia kuolee!

66
00:03:59,573 --> 00:04:02,117
Starlight valehtelee, lapsia kuolee!

67
00:04:02,201 --> 00:04:04,286
Kun Starlight valehtelee, lapsia kuolee!

68
00:04:04,370 --> 00:04:06,330
Olisi odotettu Homelanderia.

69
00:04:06,413 --> 00:04:08,082
En tiedä, missä hän on.

70
00:04:08,165 --> 00:04:11,794
Oikeusministeri rakastaa huomiota
ja haluaa telkkariin.

71
00:04:11,877 --> 00:04:16,173
Hän on tulossa etsimään Maevea
etsintäluvan kanssa.

72
00:04:26,183 --> 00:04:27,351
Anteeksi.

73
00:04:47,204 --> 00:04:48,622
Mihin Soldier Boy meni?

74
00:04:50,582 --> 00:04:53,419
Kerrottuaan, että hänen
pitäisi tappaa poikansa?

75
00:04:53,502 --> 00:04:55,379
Lukitsi itsensä vessaan.

76
00:04:55,462 --> 00:04:58,966
- Viskipullon kanssa.
- Homelander ei ole hänen poikansa.

77
00:04:59,049 --> 00:05:00,175
Hän tietää sen.

78
00:05:02,886 --> 00:05:04,596
Lähdetään sitten.

79
00:05:05,139 --> 00:05:07,474
Haetaan toimistolta V:tä.

80
00:05:07,558 --> 00:05:10,602
Sitten Hughie vie meidät kusipäiden luo.

81
00:05:10,686 --> 00:05:13,731
Hoitelemme Noirin ja Homelanderin.

82
00:05:15,524 --> 00:05:16,692
Sitten se on tehty.

83
00:05:17,026 --> 00:05:18,027
Eikö vain?

84
00:05:57,066 --> 00:05:59,443
POJAT

85
00:06:01,361 --> 00:06:02,696
Toin sinulle jotain.

86
00:06:09,286 --> 00:06:10,871
- Voilà.
- Mikä hitto se on?

87
00:06:12,915 --> 00:06:13,832
Tämä on se.

88
00:06:13,916 --> 00:06:17,336
Maksoi kolmen Bugattin verran
Starlightin rahaa, mutta...

89
00:06:19,338 --> 00:06:20,881
Annos novitšokia.

90
00:06:20,964 --> 00:06:22,674
Aseemme Soldier Boyta vastaan.

91
00:06:22,758 --> 00:06:25,427
Ainoa annos itärannikolla.

92
00:06:25,511 --> 00:06:28,555
Laitoit maailman
vaarallisinta hermomyrkkyä

93
00:06:29,473 --> 00:06:31,600
kymmenen taalan hajuvesipulloon.

94
00:06:31,683 --> 00:06:33,644
Tuoksu on parantunut.

95
00:06:36,313 --> 00:06:37,313
Hienoa.

96
00:06:43,487 --> 00:06:45,948
Menetit malttisi ja löit miestä.

97
00:06:46,532 --> 00:06:47,741
Se ei ole mitään.

98
00:06:47,825 --> 00:06:50,452
Revin miehen korvan irti, koska hän puhui

99
00:06:50,536 --> 00:06:52,246
27 Dresses -leffan aikana.

100
00:06:52,329 --> 00:06:55,124
Olen aina yrittänyt

101
00:06:55,207 --> 00:06:57,626
pitää ongelmani

102
00:06:58,460 --> 00:06:59,545
kaukana Janinesta.

103
00:07:00,212 --> 00:07:02,673
Menetin itsehillintäni hetkeksi.

104
00:07:02,756 --> 00:07:04,591
Hän muistaa lopun elämäänsä,

105
00:07:05,509 --> 00:07:09,805
kuinka isä hakkasi isäpuolen.

106
00:07:10,097 --> 00:07:11,849
Minun on maltettava mieleni.

107
00:07:12,599 --> 00:07:13,809
Oltava vahvempi.

108
00:07:13,892 --> 00:07:15,853
"Ihmisen kärsimyksistä

109
00:07:15,936 --> 00:07:17,896
"katkerin on tämä.

110
00:07:17,980 --> 00:07:21,316
- "Tiedämme niin paljon..."
- "Mutta pystymme vain vähään."

111
00:07:21,400 --> 00:07:22,860
Olen lukenut kirjoja.

112
00:07:22,943 --> 00:07:25,529
Et voi salata tyttäreltäsi sitä,

113
00:07:25,612 --> 00:07:28,407
että olet syvästi

114
00:07:30,409 --> 00:07:32,161
rikkinäinen ja sekopäinen.

115
00:07:34,913 --> 00:07:38,083
Minäkin olen. Me kaikki olemme.

116
00:07:38,167 --> 00:07:41,420
Olet myös ehkä paras mies,
jonka olen tuntenut.

117
00:07:43,797 --> 00:07:45,632
Anna Janinen nähdä se kaikki.

118
00:07:50,971 --> 00:07:53,140
Jatka lääkkeidesi syömistä.

119
00:07:54,725 --> 00:07:58,478
Homelanderin järkyttävä tunnustus
Starlightin Instagramissa

120
00:07:58,562 --> 00:08:00,731
aiheutti suurimman yhden päivän laskun

121
00:08:00,814 --> 00:08:03,233
Voughtin osakkeen historiassa.

122
00:08:03,317 --> 00:08:06,028
Siinähän sinä olet. Missä olit?

123
00:08:07,237 --> 00:08:08,113
Mitä haluat?

124
00:08:08,197 --> 00:08:09,865
- Tule, Deep.
- Minä kävelen.

125
00:08:10,991 --> 00:08:11,992
Siispä...

126
00:08:13,243 --> 00:08:14,620
Kun olit poissa,

127
00:08:15,704 --> 00:08:18,957
siirsimme Deepin kanssa
Maeven pois Towerista.

128
00:08:19,041 --> 00:08:21,251
- Se oli sinun ideasi.
- Olit paikalla.

129
00:08:35,891 --> 00:08:37,517
Se oli pakko tehdä.

130
00:08:37,601 --> 00:08:40,103
- Heillä oli etsintälupa.
- Halusin odottaa.

131
00:08:40,187 --> 00:08:42,189
- Hän vaati.
- Voisitko olla hiljaa?

132
00:08:42,272 --> 00:08:43,607
Missä Maeve on nyt?

133
00:08:46,777 --> 00:08:48,487
Noir, hei.

134
00:08:48,570 --> 00:08:49,613
Veli...

135
00:08:54,701 --> 00:08:56,453
Me tästä lähdemmekin.

136
00:08:56,536 --> 00:08:59,164
Niin. Jutellaan myöhemmin.

137
00:09:04,711 --> 00:09:07,673
SOLDIER BOY TULEE. ME TAPAMME.

138
00:09:22,437 --> 00:09:25,065
Tuhotaan Soldier Boy!

139
00:09:34,449 --> 00:09:36,034
Tiesin, että palaisit.

140
00:09:51,800 --> 00:09:52,801
Hei.

141
00:09:56,888 --> 00:10:00,100
Olet tosiaankin
ihan pikkuveljeni näköinen.

142
00:10:00,851 --> 00:10:01,851
Mitä?

143
00:10:09,192 --> 00:10:13,196
Uutta tietoa.
Salaisen tehtävän suoritettuaan...

144
00:10:13,280 --> 00:10:15,574
Black Noir on juuri palannut.

145
00:10:15,657 --> 00:10:16,825
Siinä hän on.

146
00:10:17,117 --> 00:10:19,995
- Missä pentu on?
- Olit oikeassa hänestä.

147
00:10:20,078 --> 00:10:22,039
Olin tankkaamassa.

148
00:10:22,122 --> 00:10:24,166
Poju katosi sillä aikaa.

149
00:10:24,249 --> 00:10:28,003
- Tarvitsimme hänen apuaan.
- Älä huoli.

150
00:10:28,086 --> 00:10:29,588
Kaikki on hoidossa.

151
00:10:35,969 --> 00:10:38,055
Herätä, kun olemme New Yorkissa.

152
00:10:46,772 --> 00:10:49,941
Loistoalku, hän juoksee ulkoradalla.

153
00:10:50,025 --> 00:10:53,653
Ei niin hyvä alku...
Hän on jäänyt jälkeen ja...

154
00:10:53,737 --> 00:10:54,988
Tarvitsetko apua?

155
00:10:59,409 --> 00:11:01,453
Tarvitsen uudet jalat.

156
00:11:06,792 --> 00:11:09,294
- Mitä sinulle tapahtui?
- Et usko sitä.

157
00:11:09,378 --> 00:11:12,964
Sain uuden sydämen. Voin taas juosta.

158
00:11:16,301 --> 00:11:18,804
Kilpailut, sponsorisopimukset.

159
00:11:20,889 --> 00:11:22,766
Saan ne takaisin.

160
00:11:28,438 --> 00:11:30,607
Niillä ei ole väliä ilman sinua.

161
00:11:31,691 --> 00:11:32,691
Tarvitsen sinua.

162
00:11:33,527 --> 00:11:34,528
Valmenna minua.

163
00:11:34,611 --> 00:11:37,197
Voit silti valmentaa lapsiakin.

164
00:11:37,280 --> 00:11:39,866
Voit kunnostaa koulun
tienaamillasi rahoilla.

165
00:11:43,870 --> 00:11:45,831
Olen tosi pahoillani, Nate.

166
00:11:46,373 --> 00:11:49,418
Hyvitän sitä sinulle lopun elämääni.

167
00:11:52,587 --> 00:11:54,172
Tapoitko Blue Hawkin?

168
00:11:54,256 --> 00:11:55,256
Mitä?

169
00:11:57,175 --> 00:12:00,178
En, se oli Soldier Boy.

170
00:12:03,932 --> 00:12:05,725
- Tapoit sinä.
- En. Nate...

171
00:12:05,809 --> 00:12:06,893
En halunnut sitä.

172
00:12:06,977 --> 00:12:09,980
Halusin lasteni näkevän
hänen pidätyskuvansa tv:ssä.

173
00:12:10,063 --> 00:12:12,065
Ja nyt... Helvetti!

174
00:12:12,149 --> 00:12:13,149
Pysäytin hänet.

175
00:12:15,360 --> 00:12:17,988
- Sinun vuoksesi.
- Älä sano noin.

176
00:12:18,405 --> 00:12:20,824
Ajattelet aina vain itseäsi.

177
00:12:20,907 --> 00:12:23,201
- Anteeksi. Hyvitän sen.
- Miten?

178
00:12:23,285 --> 00:12:25,287
Pahennat vain asiaa.

179
00:12:27,998 --> 00:12:29,916
Reggie. Lähde.

180
00:12:30,000 --> 00:12:31,585
Lähde täältä.

181
00:12:31,668 --> 00:12:36,298
Mainosta sähkötupakkaasi
ja panttilainaamojasi.

182
00:12:36,381 --> 00:12:38,175
Pysy poissa elämästäni.

183
00:12:38,258 --> 00:12:40,886
Hei. Älä nyt.

184
00:12:40,969 --> 00:12:43,889
Käskin häipymään talostani!

185
00:12:43,972 --> 00:12:47,309
En halua murhaajaa lasteni lähelle.

186
00:12:47,392 --> 00:12:49,269
Hitto! Anteeksi. Autan.

187
00:12:49,352 --> 00:12:50,604
Älä koske minuun!

188
00:12:52,355 --> 00:12:53,940
Älä tule takaisin.

189
00:13:22,385 --> 00:13:23,887
Kiitos kyydistä.

190
00:13:24,596 --> 00:13:27,516
Etkö varmasti halua käskeä
painumaan helvettiin?

191
00:13:27,599 --> 00:13:29,059
En sano mitään.

192
00:13:29,392 --> 00:13:32,604
Voit tehdä niin, jos haluat.

193
00:13:36,358 --> 00:13:37,400
Mitä tapahtui?

194
00:13:38,401 --> 00:13:41,238
Butcher vain yhtäkkiä kolkkasi minut.

195
00:13:41,321 --> 00:13:42,531
Kertoiko hän?

196
00:13:44,074 --> 00:13:45,074
Mitä?

197
00:13:45,909 --> 00:13:47,827
Että väliaikainen V tappaa.

198
00:13:49,120 --> 00:13:52,499
Jos olisit ottanut sitä lisää,
olisit nyt kuollut.

199
00:13:52,582 --> 00:13:54,751
Helvetti sentään. Hän ei kertonut.

200
00:13:54,834 --> 00:13:56,503
- Kusipää.
- Hän pelasti henkeni.

201
00:13:57,420 --> 00:13:58,463
Pelasti henkesi?

202
00:13:58,547 --> 00:14:03,093
- Hän aiheutti sinulle aivotärähdyksen.
- Hän esti ottamasta lisää V:tä.

203
00:14:06,513 --> 00:14:08,848
Oletko koskaan syönyt pizzarullia?

204
00:14:11,142 --> 00:14:15,188
Ai kuin yläasteella yökylässä?

205
00:14:15,272 --> 00:14:17,440
Niin. Isä osti niitä kasoittain.

206
00:14:17,899 --> 00:14:18,900
Äidin lähdettyä.

207
00:14:19,359 --> 00:14:21,861
Söimme niitä joka ilta.

208
00:14:21,945 --> 00:14:23,738
Katsoimme Remington Steeleä.

209
00:14:23,822 --> 00:14:26,074
Yritimme olla istumatta äidin paikalle.

210
00:14:26,157 --> 00:14:29,244
Isä ei koskaan taistellut hänestä.

211
00:14:29,327 --> 00:14:32,038
Istui vain syömässä pizzarullia.

212
00:14:32,539 --> 00:14:37,252
Pidin häntä surullisena ja heikkona.

213
00:14:37,335 --> 00:14:39,129
Luuserina.

214
00:14:40,130 --> 00:14:43,008
Mutta isä oli läsnä.

215
00:14:44,134 --> 00:14:47,178
Hän huolehti minusta
elämänsä pahimpina päivinä.

216
00:14:47,262 --> 00:14:49,306
Yritti vain pitää valot päällä

217
00:14:50,140 --> 00:14:51,850
ja katon päämme päällä.

218
00:14:54,728 --> 00:14:55,895
Hän ei ollut heikko.

219
00:14:58,607 --> 00:15:01,901
En vain tiennyt, mitä vahvuus on.

220
00:15:04,988 --> 00:15:06,906
Annie, olen pahoillani.

221
00:15:08,116 --> 00:15:09,367
Olen ollut kusipää.

222
00:15:09,451 --> 00:15:13,455
En olisi saanut tehdä tästä ongelmaasi.

223
00:15:16,958 --> 00:15:18,585
Kiitos, että sanoit noin.

224
00:15:22,339 --> 00:15:25,759
Jokainen neuroni aivoissasi huutaa:
"Minähän sanoin!"

225
00:15:25,842 --> 00:15:27,719
Sano se ennen kuin pääsi räjähtää.

226
00:15:27,802 --> 00:15:30,639
Luoja, minähän sanoin!

227
00:15:31,389 --> 00:15:34,726
- Tuntuiko hyvältä?
- Tosi hyvältä. Voi luoja.

228
00:15:37,854 --> 00:15:38,854
Haloo.

229
00:15:40,065 --> 00:15:41,900
Luoja. Missä olet?

230
00:15:43,360 --> 00:15:45,528
Tee olosi kotoisaksi sitten.

231
00:15:46,071 --> 00:15:47,989
Annien pitäisi tulla pian.

232
00:15:53,912 --> 00:15:54,913
Hei.

233
00:15:56,164 --> 00:15:59,459
Hei, Maeve. Mukava nähdä taas.
Hyvä, että olet kunnossa.

234
00:15:59,542 --> 00:16:03,505
Kuin sinulla olisi neonkyltti kaulassa:
"Pane minua takapuoleen."

235
00:16:03,588 --> 00:16:06,216
- Annan teidän vaihtaa kuulumisia.
- Niin minäkin.

236
00:16:09,594 --> 00:16:10,970
Missä olit?

237
00:16:11,638 --> 00:16:15,433
12 kerrosta alapuolellasi Towerissa.

238
00:16:15,642 --> 00:16:16,976
Miten pääsit ulos?

239
00:16:17,060 --> 00:16:18,812
Hashtag-Vapauttakaa-Maeve-sontasi

240
00:16:18,895 --> 00:16:22,565
lähetti kaikki HLB-teinit Voughtin perään.

241
00:16:24,359 --> 00:16:25,694
Vapauduin avullasi.

242
00:16:26,903 --> 00:16:28,905
Arvaa, mikä olisi ollut parempi.

243
00:16:28,988 --> 00:16:32,784
- Jos olisit pelastanut minut.
- Se olisi ollut vaikeampaa.

244
00:16:39,999 --> 00:16:41,167
Tuo sattui!

245
00:16:41,251 --> 00:16:44,879
Olet vetänyt tuota paskaa

246
00:16:44,963 --> 00:16:45,964
Little Ninasta lähtien.

247
00:16:46,047 --> 00:16:47,132
Tein osuuteni.

248
00:16:47,215 --> 00:16:49,300
Emme ole lopettaneet, paskapää.

249
00:16:49,384 --> 00:16:50,218
Minä olen.

250
00:16:50,301 --> 00:16:52,470
Paskapää!

251
00:16:52,554 --> 00:16:53,805
Nina oli oikeassa.

252
00:16:53,888 --> 00:16:55,890
Isä laittoi ketjun kaulaani.

253
00:16:55,974 --> 00:16:59,227
Vain se muuttuu, kuka siitä pitää kiinni.

254
00:17:05,483 --> 00:17:10,655
Menneisyys ei määrittele meitä.

255
00:17:10,739 --> 00:17:13,950
Luulin, että olisin aina rikki.

256
00:17:14,659 --> 00:17:19,664
Mutta sinä näit minussa jotain.

257
00:17:23,877 --> 00:17:26,546
Näen saman sinussa.

258
00:17:28,840 --> 00:17:29,883
Mitä sinä näet?

259
00:17:30,341 --> 00:17:34,262
Näen mon coeurin.

260
00:17:37,599 --> 00:17:41,811
- Soldier Boy on mikä?
- Homelanderin isä.

261
00:17:41,895 --> 00:17:43,396
Ainakin biologisesti.

262
00:17:43,480 --> 00:17:47,358
Tappelevatko
vai halaavatko he tavatessaan?

263
00:17:47,442 --> 00:17:50,737
Emme tiedä. Soldier Boy
on ollut outo, mutta Butcher...

264
00:17:50,820 --> 00:17:53,698
Jos Butcherilla on
mahdollisuus tappaa Homelander,

265
00:17:53,782 --> 00:17:54,783
hän tekee sen.

266
00:17:54,866 --> 00:17:56,785
En välitä määräyksistä.

267
00:17:56,868 --> 00:18:01,664
Olen Starlight ja sanon,
että Tower pitää evakuoida.

268
00:18:01,748 --> 00:18:05,251
Soldier Boy on elossa,
todellinen, ja hän aikoo...

269
00:18:05,335 --> 00:18:07,295
Haista paska, ääliö!

270
00:18:08,463 --> 00:18:09,672
Saatana.

271
00:18:09,756 --> 00:18:13,092
Rakennuksessa on pari tuhatta ihmistä.

272
00:18:13,176 --> 00:18:17,138
Jos hän tekee herogasmit,
hän tuhoaa koko talon.

273
00:18:17,222 --> 00:18:21,100
Hoitelemme Soldier Boyn
ennen kuin hän saavuttaa Homelanderin.

274
00:18:21,184 --> 00:18:22,852
Ja pelastamme Butcherin.

275
00:18:24,604 --> 00:18:26,856
Petitte meidät.

276
00:18:26,940 --> 00:18:29,651
Nyt haluat olla saatanan Äiti Teresa.

277
00:18:29,734 --> 00:18:30,735
Tiedän.

278
00:18:30,819 --> 00:18:32,320
- Olen pahoillani.
- Hughie.

279
00:18:32,403 --> 00:18:35,114
- Kaikkia ei voi pelastaa.
- Hän ei halua sitä.

280
00:18:35,198 --> 00:18:37,283
Hän ei vetänyt minua mukanaan.

281
00:18:37,367 --> 00:18:39,160
Hänessä on yhä hyvää jäljellä.

282
00:18:39,244 --> 00:18:40,912
Syvällä...

283
00:18:42,914 --> 00:18:45,375
- Syvällä sisimmässään.
- Palleissaan.

284
00:18:46,417 --> 00:18:47,794
Kenties.

285
00:18:48,169 --> 00:18:49,504
Bonjour, petit Hughie.

286
00:18:49,587 --> 00:18:50,922
Pelastamme kaikki.

287
00:18:51,589 --> 00:18:53,258
Vaikka he eivät ansaitse sitä.

288
00:18:53,341 --> 00:18:56,010
Varsinkin, jos eivät ansaitse.

289
00:19:05,436 --> 00:19:06,646
Tulee muistoja mieleen.

290
00:19:08,439 --> 00:19:11,568
Varastin isäni Manhattanit nuorena.

291
00:19:11,651 --> 00:19:13,903
Minun ei tarvinnut varastaa isältä.

292
00:19:13,987 --> 00:19:17,824
Hän osti minulle ja veljelleni
lageria ihan huvikseen.

293
00:19:18,283 --> 00:19:20,952
Pakko myöntää, tuo kuulostaa hassulta.

294
00:19:22,161 --> 00:19:24,581
- Onko isäsi yhä elossa?
- Persesyöpä.

295
00:19:25,415 --> 00:19:28,877
Paskantaa sisälmyksiään ulos. Ken tietää.

296
00:19:32,589 --> 00:19:34,841
Näitkö The Soldier Boy Storyn?

297
00:19:34,924 --> 00:19:37,010
- Taisi jäädä väliin.
- Klassikko.

298
00:19:37,093 --> 00:19:40,555
Menetti parhaan elokuvan Oscarin
leffalle Pariisin lumoissa.

299
00:19:41,139 --> 00:19:44,392
Sain ainakin naida
Jane Wymania perseeseen narikassa.

300
00:19:45,268 --> 00:19:48,229
Köyhällä pojalla eteläisessä Phillyssä

301
00:19:49,063 --> 00:19:54,152
on uskomattomat voimat ja kultainen sydän.

302
00:19:56,112 --> 00:19:57,405
Hölynpölyä.

303
00:19:58,239 --> 00:19:59,574
Ei kai?

304
00:19:59,657 --> 00:20:03,077
Isäni omisti puolet
osavaltion terästehtaista.

305
00:20:03,161 --> 00:20:04,621
Kävin sisäoppilaitosta.

306
00:20:05,496 --> 00:20:09,876
Minut potkittiin ulos sieltä,
koska olin tunari.

307
00:20:11,586 --> 00:20:13,421
Isä teki sen selväksi.

308
00:20:13,504 --> 00:20:15,173
Vyöllään, eikö vain?

309
00:20:15,256 --> 00:20:18,217
Ei koskenutkaan minuun. Ei vaivautunut.

310
00:20:20,219 --> 00:20:22,096
Olin hänelle pettymys.

311
00:20:23,806 --> 00:20:25,934
En tarpeeksi hyvä kantamaan nimeä.

312
00:20:28,394 --> 00:20:31,606
Kävin hänen golfkavereidensa
luona sotaministeriössä.

313
00:20:31,689 --> 00:20:35,068
He saivat minut
tri Voughtin yhdiste V -tutkimukseen.

314
00:20:35,151 --> 00:20:36,861
Minusta tuli supersankari.

315
00:20:36,945 --> 00:20:38,154
Maailman vahvin mies.

316
00:20:38,237 --> 00:20:40,698
Järjestivät paraateja, kun tulin kotiin.

317
00:20:40,782 --> 00:20:42,450
Mitä isäsi sanoi silloin?

318
00:20:48,539 --> 00:20:50,458
Hän sanoi, että oikaisin.

319
00:20:54,879 --> 00:20:57,799
Tosimies ei olisi huijannut.

320
00:21:07,725 --> 00:21:10,937
- Entä sinä? Lapsia?
- Se on mutkikasta.

321
00:21:11,479 --> 00:21:13,856
Oletin aina, että minulla olisi pari.

322
00:21:14,607 --> 00:21:15,692
Jossain.

323
00:21:18,736 --> 00:21:19,988
Halusin lapsia.

324
00:21:22,198 --> 00:21:25,660
Ajattelin onnistuvani paremmin kuin isäni.

325
00:21:25,743 --> 00:21:27,286
Homelander ei ole sinun.

326
00:21:27,954 --> 00:21:29,080
Ei oikeastaan.

327
00:21:29,163 --> 00:21:32,000
- Hän on ainoa sukulaiseni.
- Sillä ei ole väliä.

328
00:21:32,083 --> 00:21:34,711
Et nimennyt tai kasvattanut häntä.

329
00:21:34,794 --> 00:21:38,256
Vought kasvatti hänet koeputkessa
korvaamaan sinut.

330
00:21:38,881 --> 00:21:42,385
Hänen takiaan
sinut jätettiin venäläisille.

331
00:21:42,468 --> 00:21:43,594
Kuule, kaveri.

332
00:21:47,306 --> 00:21:48,975
Meillä oli sopimus.

333
00:22:02,572 --> 00:22:03,781
Haukkaan raitista ilmaa.

334
00:22:18,254 --> 00:22:22,592
Vaikka kuinka teroittaisit sitä,
se ei tehoa Soldier Boyhin.

335
00:22:29,223 --> 00:22:33,394
Olit hänen tiimissään. Tunsit hänet.

336
00:22:35,021 --> 00:22:36,189
Millainen hän oli?

337
00:22:41,194 --> 00:22:42,194
PAHA

338
00:22:43,321 --> 00:22:45,656
Ei kukaan ole täysin paha.

339
00:22:52,914 --> 00:22:54,040
Hän on isäni.

340
00:22:55,374 --> 00:22:57,335
En ensin uskonut häntä.

341
00:22:57,418 --> 00:23:01,714
Kävin yhtiön arkistot läpi. Se on totta.

342
00:23:03,800 --> 00:23:04,884
Se on totta.

343
00:23:07,595 --> 00:23:09,680
Minulle on valehdeltu koko ikäni.

344
00:23:11,307 --> 00:23:12,767
Yllätys.

345
00:23:14,727 --> 00:23:18,064
He epäsivät minulta sen,
mitä kaipasin eniten lapsena.

346
00:23:21,484 --> 00:23:22,610
Nyt...

347
00:23:23,903 --> 00:23:25,113
HÄNET PITÄÄ TAPPAA

348
00:23:26,197 --> 00:23:28,074
En tiedä, haluanko.

349
00:23:30,201 --> 00:23:34,580
Sinua pidetään sfinksinä,
jota ei voi ymmärtää.

350
00:23:35,665 --> 00:23:36,874
Arvoituksena.

351
00:23:38,292 --> 00:23:39,502
Minä en pidä.

352
00:23:39,585 --> 00:23:41,129
Näen maskin läpi.

353
00:23:43,256 --> 00:23:47,218
Siis kirjaimellisesti.
Näen kasvosi, taisteluarpesi.

354
00:23:47,885 --> 00:23:50,346
Vinon hymysi.

355
00:23:50,429 --> 00:23:54,976
Tiedän, milloin olet iloinen,
surullinen, milloin puhut totta.

356
00:23:56,144 --> 00:23:57,311
Milloin valehtelet.

357
00:24:00,189 --> 00:24:01,357
Tiesitkö sinä?

358
00:24:03,109 --> 00:24:05,027
Että minulla on isä?

359
00:24:06,654 --> 00:24:08,156
Koko tämän ajan.

360
00:24:26,215 --> 00:24:27,300
Helvetti!

361
00:24:30,344 --> 00:24:31,804
Mikset kertonut?

362
00:25:09,508 --> 00:25:10,927
Sinun olisi pitänyt kertoa.

363
00:25:24,857 --> 00:25:26,651
Älä huoli, Earving.

364
00:25:26,734 --> 00:25:28,903
Olemme ylpeitä sinusta.

365
00:25:30,988 --> 00:25:33,741
Kohta sinä pääset

366
00:25:33,824 --> 00:25:38,246
Herran suloiseen syleilyyn.

367
00:26:03,187 --> 00:26:05,189
Hitto. Luulin, että olet kuollut.

368
00:26:06,190 --> 00:26:09,360
Luulitko, etten tiedä sokeita pisteitä?

369
00:26:09,694 --> 00:26:11,237
Peräänny.

370
00:26:13,781 --> 00:26:14,907
Missä Soldier Boy on?

371
00:26:14,991 --> 00:26:17,159
Oletko ottanut väliaikaista V:tä?

372
00:26:18,244 --> 00:26:21,664
- Mitä tapahtuu, jos painan liipaisinta?
- Tee se.

373
00:26:21,747 --> 00:26:23,791
Hei, MM. Lopeta.

374
00:26:24,959 --> 00:26:27,878
Tuhannet kuolevat,
jos Soldier Boy tekee sen.

375
00:26:27,962 --> 00:26:29,463
Auta pysäyttämään hänet.

376
00:26:29,547 --> 00:26:32,508
Se ei ole mikään päiväkoti,

377
00:26:32,591 --> 00:26:34,135
vaan hiton Vought Tower.

378
00:26:34,218 --> 00:26:38,139
- Becca oli siellä töissä.
- Pää kiinni, Frenchie.

379
00:26:39,473 --> 00:26:40,641
Ei.

380
00:26:42,184 --> 00:26:43,311
Ei!

381
00:26:43,894 --> 00:26:47,898
Ei, pääni pysyy auki.

382
00:26:47,982 --> 00:26:52,403
Et komentele minua enää.
Olen kyllästynyt julmuuteesi.

383
00:26:52,486 --> 00:26:54,780
- Keskity nyt.
- Ansaitsen kunnioitusta!

384
00:26:54,864 --> 00:26:58,159
Ansaitsemme palkallisen loman
ja hammashuollon.

385
00:26:58,242 --> 00:26:59,493
Ymmärrämme.

386
00:27:01,370 --> 00:27:03,539
Olisit voinut antaa minun kuolla V: hen.

387
00:27:03,622 --> 00:27:06,876
Pelastit minut.
Tosi paskamaisella tavalla.

388
00:27:06,959 --> 00:27:08,210
Mutta silti.

389
00:27:10,171 --> 00:27:12,548
En usko, että haluat tehdä tämän.

390
00:27:12,631 --> 00:27:15,092
Haluat, että estän sinua.

391
00:27:15,176 --> 00:27:16,886
Kuten Lennyllä oli tapana.

392
00:27:22,350 --> 00:27:24,143
- Maeve, ei!
- Mitä...

393
00:27:26,270 --> 00:27:29,148
Butcher on oikeassa.
Homelanderin pitää kuolla.

394
00:27:29,231 --> 00:27:30,858
Mitä sitten vaaditaankin.

395
00:27:32,026 --> 00:27:34,612
Luulin, että olisit sisimmässäsi sankari.

396
00:27:35,112 --> 00:27:38,449
Olet väärässä. Ei sellaista ole.

397
00:27:38,949 --> 00:27:41,118
Sitä ei tapahdu.

398
00:27:42,203 --> 00:27:46,290
- En halua satuttaa sinua.
- Minä voin satuttaa.

399
00:27:50,002 --> 00:27:52,171
No niin, kassaholviin siitä.

400
00:27:53,589 --> 00:27:54,589
Hei.

401
00:27:56,967 --> 00:27:58,803
Kassaholviin.

402
00:28:05,142 --> 00:28:06,185
Mennään.

403
00:28:07,895 --> 00:28:10,564
Emme päihitä heitä kaikkia.

404
00:28:25,246 --> 00:28:26,497
No niin.

405
00:28:27,498 --> 00:28:29,792
Helinä-Keiju tarvitsee sähköä voimilleen.

406
00:28:31,168 --> 00:28:35,548
Olen Starlight ja sanon,
että Tower pitää evakuoida.

407
00:28:35,631 --> 00:28:38,467
- Miksi?
- Koska Soldier Boy on elossa...

408
00:28:38,551 --> 00:28:41,971
Analysoimme äänen. Se on todella hän.

409
00:28:42,054 --> 00:28:43,848
Pitäisi kai lähteä.

410
00:28:43,931 --> 00:28:47,268
Kukaan ei lähde mihinkään.
Pitää näyttää vahvalta.

411
00:28:47,935 --> 00:28:48,978
Aivan.

412
00:28:49,061 --> 00:28:50,688
Fiksua. Vahvalta.

413
00:28:50,771 --> 00:28:53,357
Angelfish, siis analytiikan osasto,

414
00:28:53,441 --> 00:28:57,278
uskoo, että Soldier Boy
tulee Noirin perään.

415
00:28:57,361 --> 00:28:59,155
Käytetään Noiria syöttinä.

416
00:28:59,238 --> 00:29:02,032
Soldier Boy astuu suoraan...

417
00:29:08,831 --> 00:29:10,958
Onko Noir kunnossa?

418
00:29:11,292 --> 00:29:13,169
Hän salasi minulta asioita.

419
00:29:14,503 --> 00:29:17,631
Kun yhtiö vei minut
ensi kertaa kameroiden eteen,

420
00:29:17,715 --> 00:29:21,135
he lupasivat minulle oman tiimin.

421
00:29:21,218 --> 00:29:25,681
Halusin tiimin olevan perhe,
jota minulla ei koskaan ollut.

422
00:29:26,307 --> 00:29:28,434
Ja sitten sain teidät.

423
00:29:30,478 --> 00:29:32,480
Olen aina yrittänyt auttaa.

424
00:29:32,563 --> 00:29:34,815
Ai kun pakenit Herogasmista?

425
00:29:34,899 --> 00:29:37,276
Tai kun panit mustekalaa?

426
00:29:38,944 --> 00:29:40,404
Haluatko todella auttaa?

427
00:29:56,795 --> 00:29:57,795
Mutta...

428
00:30:00,299 --> 00:30:01,675
Maanpetos?

429
00:30:01,759 --> 00:30:02,968
Iso sana.

430
00:30:05,763 --> 00:30:07,640
Mitä ikinä tarvitsetkin.

431
00:30:08,307 --> 00:30:09,307
Herra.

432
00:30:12,228 --> 00:30:13,604
Ashley, riisu peruukki.

433
00:30:14,480 --> 00:30:15,481
Mikä peruukki?

434
00:30:35,543 --> 00:30:36,919
Ja sitten vielä sinä.

435
00:30:38,128 --> 00:30:41,799
Miten saatoit tappaa
kylmäverisesti yhden omistasi?

436
00:30:42,466 --> 00:30:47,555
Kerrot maailmalle, että me olemme ainoa

437
00:30:48,347 --> 00:30:49,598
todellinen oikeus.

438
00:30:52,893 --> 00:30:56,021
Noir oli arvokkaampi kuin te yhteensä.

439
00:30:59,275 --> 00:31:00,442
Ette ole perheeni.

440
00:31:01,610 --> 00:31:03,612
En tarvitse teitä.

441
00:31:03,696 --> 00:31:04,863
Muistakaa se.

442
00:31:12,079 --> 00:31:13,455
Virallisesti?

443
00:31:13,539 --> 00:31:16,667
Olisi kunnia päästä
varapresidenttiehdokkaaksi.

444
00:31:17,084 --> 00:31:18,502
Epävirallisesti?

445
00:31:18,586 --> 00:31:21,213
Odotan hyviä uutisia rukousaamiaisella.

446
00:31:57,666 --> 00:31:58,751
Hitto.

447
00:32:06,800 --> 00:32:10,220
He saivat varaslähdön,
mutta tiedän tien sisään.

448
00:32:10,804 --> 00:32:11,680
Mitä sitten?

449
00:32:11,764 --> 00:32:14,767
Minusta näyttää siltä,
että olemme kusessa.

450
00:32:14,850 --> 00:32:16,685
Ei suunnitelmaa, ei tainnutuskaasua.

451
00:32:16,769 --> 00:32:20,147
- Mistä sitä saa lisää?
- Ei mistään. Se oli ainoa.

452
00:32:23,442 --> 00:32:26,737
New Yorkissa on eräs labra...

453
00:32:26,820 --> 00:32:29,448
Siellä saattaa olla tarvitsemani.

454
00:32:29,531 --> 00:32:32,242
Ja onneksi olemme menossa sinne.

455
00:32:32,326 --> 00:32:34,620
- Lasket leikkiä.
- Murtaudumme Voughtiin.

456
00:32:34,703 --> 00:32:37,247
Sinä menet vartioituun labraan

457
00:32:37,331 --> 00:32:39,583
kyhäämään vaarallista hermomyrkkyä

458
00:32:39,667 --> 00:32:43,003
sisulla ja vähäisillä taidoillasi.

459
00:32:43,087 --> 00:32:47,132
Me pidättelemme
Homelanderia ja Soldier Boyta.

460
00:32:54,306 --> 00:32:55,724
Sopii minulle.

461
00:32:57,851 --> 00:32:59,019
Niin minullekin.

462
00:33:05,192 --> 00:33:07,444
Elämäni tärkein asia.

463
00:33:08,362 --> 00:33:10,948
Ja luotan kokkelia vetävään euroroskaan.

464
00:33:15,661 --> 00:33:16,745
Hiton hämmentävää.

465
00:33:35,055 --> 00:33:37,266
SOLDIER BOY VAPAUTTAA NATSILEIRIN

466
00:33:38,058 --> 00:33:41,437
Suurin osa vapauttamistasi
vangeista oli lähellä kuolemaa.

467
00:33:41,520 --> 00:33:42,855
He ovat sinulle velkaa.

468
00:33:42,938 --> 00:33:44,440
En ota tästä kunniaa.

469
00:33:44,523 --> 00:33:46,650
Nämä pojat ovat oikeat sankarit.

470
00:33:46,734 --> 00:33:48,610
Sakujen teoille ei ole oikeutusta.

471
00:33:48,694 --> 00:33:50,988
Lupaan, että tarjoilen heille

472
00:33:51,071 --> 00:33:53,365
vanhaa kunnon amerikkalaista oikeutta.

473
00:33:54,241 --> 00:33:56,034
Poltetun maan taktiikkako?

474
00:33:56,452 --> 00:33:57,536
Poltetun maan.

475
00:34:02,833 --> 00:34:03,876
Missä Noir on?

476
00:34:08,255 --> 00:34:09,339
Hän on kuollut.

477
00:34:11,258 --> 00:34:12,259
Tapoin hänet.

478
00:34:14,094 --> 00:34:15,095
Miksi?

479
00:34:15,179 --> 00:34:17,139
Koska hän ei kertonut sinusta.

480
00:34:19,600 --> 00:34:20,768
Olen yksin.

481
00:34:23,020 --> 00:34:24,396
Haluan vain jutella.

482
00:34:26,190 --> 00:34:29,693
Tiedän, millaista on joutua
oman tiimin pettämäksi.

483
00:34:30,569 --> 00:34:32,654
Jos toimisimme yhdessä,

484
00:34:33,906 --> 00:34:36,450
he eivät voisi mitään. Kukaan ei voisi.

485
00:34:41,038 --> 00:34:42,956
Ellemme tapa toisiamme ensin.

486
00:34:45,125 --> 00:34:46,376
Totta. Mutta miksi?

487
00:34:46,460 --> 00:34:50,881
Ai koska hän sanoo niin?
Hän ei ole mitään, ihminen vain.

488
00:34:50,964 --> 00:34:53,300
Älä kuuntele tuota paskiaista.

489
00:34:54,510 --> 00:34:56,428
- Hän ei ole lapsesi.
- Olen minä.

490
00:34:56,512 --> 00:34:58,764
Olen poikasi. Olen vertasi.

491
00:34:59,932 --> 00:35:01,391
Vain sillä on väliä.

492
00:35:02,976 --> 00:35:03,977
Ehkä.

493
00:35:15,697 --> 00:35:16,782
Ryan.

494
00:35:18,617 --> 00:35:21,370
Tämä on poikani Ryan. Pojanpoikasi.

495
00:35:23,372 --> 00:35:24,581
Hei, ukki.

496
00:35:26,250 --> 00:35:27,334
Näetkö nyt?

497
00:35:28,418 --> 00:35:30,254
Sinulla on perhe. Hänet...

498
00:35:33,257 --> 00:35:34,508
Ja minut.

499
00:35:40,973 --> 00:35:43,183
Sääli, että olen menettänyt...

500
00:35:44,643 --> 00:35:45,853
niin paljon.

501
00:35:46,520 --> 00:35:49,690
Olisinpa voinut kasvattaa sinut
ja opettaa sinua.

502
00:35:49,773 --> 00:35:51,942
- Kuin isä poikaansa.
- Toivon samaa.

503
00:35:52,693 --> 00:35:55,279
Mutta ei se mitään. Emme ole enää yksin.

504
00:35:55,696 --> 00:35:57,114
Meillä on toisemme.

505
00:36:01,076 --> 00:36:03,078
Ehkä jos olisin kasvattanut sinut,

506
00:36:04,496 --> 00:36:06,123
olisit parempi.

507
00:36:08,792 --> 00:36:12,713
Et heikko, nyyhkyttävä nössö,

508
00:36:13,589 --> 00:36:15,257
joka kaipaa huomiota.

509
00:36:17,050 --> 00:36:19,428
Sitä ei voi enää korjata.

510
00:36:19,511 --> 00:36:20,511
Heikko?

511
00:36:22,139 --> 00:36:24,099
- Olen sinä.
- Tiedän.

512
00:36:26,268 --> 00:36:28,562
Olet saatanan pettymys.

513
00:36:29,771 --> 00:36:31,023
Jätä hänet rauhaan.

514
00:36:31,273 --> 00:36:34,067
Lähde täältä, Ryan.
Mene ulos rakennuksesta!

515
00:36:34,151 --> 00:36:35,485
Butcher, lopeta!

516
00:36:35,777 --> 00:36:37,029
Et voi tehdä tätä.

517
00:36:37,112 --> 00:36:39,072
- Lopeta.
- Älä tee tätä.

518
00:36:39,656 --> 00:36:41,199
Älä tee tätä.

519
00:36:46,997 --> 00:36:49,750
Ryan, mene takaisin yläkertaan.

520
00:36:52,586 --> 00:36:53,754
Ryan!

521
00:36:58,550 --> 00:37:00,135
Senkin pikku nilkki.

522
00:37:10,687 --> 00:37:11,813
Ryan.

523
00:37:12,272 --> 00:37:13,272
Hei.

524
00:37:39,466 --> 00:37:42,135
- Mitä hittoa teet?
- Ei lasta.

525
00:37:42,219 --> 00:37:45,138
Sanoit, ettei verellä ole väliä.
Se oli koko pointti.

526
00:37:45,222 --> 00:37:46,515
Vaimoni poika.

527
00:37:48,600 --> 00:37:50,686
Paniko Homelander vaimoasi?

528
00:37:51,687 --> 00:37:53,355
Ja haluat pelastaa kakaran?

529
00:37:53,855 --> 00:37:57,150
- Mikä sinua vaivaa?
- Minä lupasin.

530
00:37:57,234 --> 00:37:58,360
Tässä se on.

531
00:37:59,569 --> 00:38:01,989
Kaikki, mitä olet halunnut. Hän on tuolla.

532
00:38:02,072 --> 00:38:04,074
- Nytkö emmit?
- Antaudu.

533
00:38:04,157 --> 00:38:05,157
Haista paska!

534
00:38:08,203 --> 00:38:09,579
Olet heikompi kuin hän.

535
00:38:13,625 --> 00:38:14,626
Hei.

536
00:38:15,043 --> 00:38:17,963
- Isä.
- Olen tässä.

537
00:38:18,338 --> 00:38:19,589
Olet kunnossa.

538
00:38:26,680 --> 00:38:27,681
Hei, kusipää.

539
00:38:31,226 --> 00:38:33,812
- On tärkeämpää tekemistä.
- Minulla ei ole.

540
00:38:36,857 --> 00:38:38,316
Sanoin ei nyt.

541
00:38:45,115 --> 00:38:47,492
Maeve, lopeta.

542
00:39:47,636 --> 00:39:49,513
Testi...

543
00:39:49,596 --> 00:39:50,806
Liian kovalla.

544
00:39:52,557 --> 00:39:55,519
Huomio! Terroristiuhka rakennuksessa.

545
00:39:55,602 --> 00:39:58,021
Poistukaa mahdollisimman nopeasti.

546
00:39:58,105 --> 00:40:00,398
Tämä ei ole harjoitus eikä testi.

547
00:40:00,482 --> 00:40:01,983
Minne menet?

548
00:40:02,067 --> 00:40:04,319
Kanssasi helikopterialustalle.

549
00:40:04,402 --> 00:40:08,115
Sikorsky on varattu firman johdolle.

550
00:40:11,243 --> 00:40:12,369
Valitan, Ashley.

551
00:40:31,513 --> 00:40:33,390
Liikkumatta! Kädet esille.

552
00:41:19,102 --> 00:41:20,103
Hitto!

553
00:42:16,993 --> 00:42:18,828
Sain novitšokin.

554
00:42:24,876 --> 00:42:25,961
Mene!

555
00:42:32,759 --> 00:42:35,053
Paskat kilvestäsi, ämmä.

556
00:43:16,970 --> 00:43:18,221
Voi ei.

557
00:43:18,305 --> 00:43:20,223
Ei...

558
00:43:20,307 --> 00:43:21,308
Ei.

559
00:44:38,093 --> 00:44:39,302
Et ole mikään sankari.

560
00:44:39,386 --> 00:44:42,931
Olet vain rasistipaska,
josta emme pääse eroon.

561
00:44:43,014 --> 00:44:44,599
Tämä on perheeni puolesta.

562
00:44:49,813 --> 00:44:50,813
Haista paska.

563
00:44:59,948 --> 00:45:04,702
En palaa siihen laatikkoon.

564
00:45:04,786 --> 00:45:06,162
Ei, tapat kaikki.

565
00:45:42,240 --> 00:45:43,283
Hitto.

566
00:46:28,328 --> 00:46:29,328
Hitto!

567
00:46:38,880 --> 00:46:41,966
Oletko loukkaantunut? Katso minua.

568
00:47:04,030 --> 00:47:05,030
Isä.

569
00:47:07,033 --> 00:47:08,284
Haluan mennä.

570
00:47:12,413 --> 00:47:14,499
Lähdetään. Ole kiltti.

571
00:47:15,583 --> 00:47:16,876
Haluan lähteä.

572
00:47:17,460 --> 00:47:18,460
Ryan.

573
00:47:28,471 --> 00:47:29,597
Ole kiltti.

574
00:48:08,344 --> 00:48:11,014
Hän oli yksi Amerikan
parhaista supersankareista.

575
00:48:11,097 --> 00:48:13,182
Roolimalli tytöille kaikkialla.

576
00:48:13,266 --> 00:48:14,100
MUISTELEMME QUEEN MAEVEA

577
00:48:14,183 --> 00:48:17,270
Vahva, ylpeä lesbo,
joka raivasi tietä toisille,

578
00:48:17,353 --> 00:48:19,606
jotta he voisivat näyttää, keitä ovat.

579
00:48:19,689 --> 00:48:21,441
Hän teki äärimmäisen uhrauksen

580
00:48:21,524 --> 00:48:25,695
pysäyttäessään Venäjän radikalisoiman
Soldier Boyn ja pelasti meidät.

581
00:48:25,778 --> 00:48:29,157
Tänään Amerikka hyvästelee Queen Maeven.

582
00:48:29,240 --> 00:48:33,870
Vaurio on jo tapahtunut.
Poistimme nesteen, mutta...

583
00:48:33,953 --> 00:48:35,163
Hra Butcher?

584
00:48:36,873 --> 00:48:37,749
Anteeksi.

585
00:48:37,832 --> 00:48:41,544
Lisätoimenpiteet
vaikuttaisivat elämänlaatuunne

586
00:48:41,628 --> 00:48:44,797
antamatta teille lisäaikaa.

587
00:48:48,593 --> 00:48:50,219
Täällä ei saa polttaa.

588
00:48:51,929 --> 00:48:53,306
Kauanko minulla on?

589
00:48:54,057 --> 00:48:55,058
Kuukausia.

590
00:48:55,391 --> 00:48:58,102
12, korkeintaan 18.

591
00:49:07,528 --> 00:49:08,528
No...

592
00:49:09,572 --> 00:49:11,449
Voit sitten painua helvettiin.

593
00:49:22,085 --> 00:49:24,879
Pitkän aikaa

594
00:49:26,005 --> 00:49:28,216
en halunnut altistaa sinua tälle.

595
00:49:29,592 --> 00:49:30,760
Mutta tiedätkö mitä?

596
00:49:32,845 --> 00:49:34,639
Sitä ei tarvitse hävetä.

597
00:49:35,223 --> 00:49:36,307
Totuus on...

598
00:49:37,475 --> 00:49:39,560
Supersankarit eivät ole aina hyviä.

599
00:49:40,812 --> 00:49:43,106
Yksi heistä, Soldier Boy,

600
00:49:44,691 --> 00:49:47,819
tappoi monta sukulaistamme kauan sitten.

601
00:49:50,655 --> 00:49:51,989
Se saa minut surulliseksi.

602
00:49:53,700 --> 00:49:57,203
Joskus myös vihaiseksi,
kun ajattelen sitä.

603
00:50:02,917 --> 00:50:03,960
Mutta...

604
00:50:05,586 --> 00:50:11,426
Isoisäsi taisteli
oikeuden puolesta koko elämänsä.

605
00:50:14,220 --> 00:50:15,638
Nyt minäkin taistelen.

606
00:50:16,597 --> 00:50:19,517
Haluan sinun tietävän,
että voit olla ylpeä.

607
00:50:20,810 --> 00:50:24,355
Isoisäsi oli todellinen sankari.

608
00:50:27,483 --> 00:50:29,026
Olet sankarini, isä.

609
00:50:32,613 --> 00:50:33,740
Kiitos.

610
00:50:40,329 --> 00:50:41,706
Huhuu?

611
00:50:42,790 --> 00:50:43,791
Minä tässä.

612
00:50:45,251 --> 00:50:46,335
Oletko siellä?

613
00:50:50,923 --> 00:50:51,924
Voi luoja.

614
00:50:52,842 --> 00:50:54,051
No, sinä...

615
00:50:55,428 --> 00:50:57,263
Näytät kamalalta.

616
00:50:57,346 --> 00:50:58,973
Haista paska, Smurffiina.

617
00:51:01,434 --> 00:51:03,352
Tuletko sinä kuntoon?

618
00:51:04,395 --> 00:51:06,189
Hitaasti ja kivuliaasti.

619
00:51:06,814 --> 00:51:09,650
Kuten kaikki voimattomat mäntit.

620
00:51:10,151 --> 00:51:12,111
Kiitos Soldier Boyn.

621
00:51:14,405 --> 00:51:15,531
Kysymys.

622
00:51:15,615 --> 00:51:20,119
Hankinko silmälapun vai lasisilmän?

623
00:51:20,203 --> 00:51:22,163
Silmälapun, ehdottomasti.

624
00:51:22,246 --> 00:51:23,246
Oletko valmis?

625
00:51:23,706 --> 00:51:25,416
- Hei.
- Hei, Elena.

626
00:51:27,126 --> 00:51:28,920
Minne te menette?

627
00:51:29,003 --> 00:51:32,173
En tiedä. Jonnekin,
mistä Homelander ei löydä minua.

628
00:51:32,256 --> 00:51:33,841
Maatilalle, toivottavasti.

629
00:51:34,300 --> 00:51:35,760
Hän on Modestosta.

630
00:51:35,843 --> 00:51:38,429
- Hän oli nuori maanviljelijä.
- Aivan.

631
00:51:43,059 --> 00:51:44,059
Kiitos.

632
00:51:46,062 --> 00:51:47,480
Kaikesta.

633
00:51:48,898 --> 00:51:53,194
Kun olit ensimmäistä kertaa Towerissa

634
00:51:53,736 --> 00:51:55,404
ja itkit vessassa,

635
00:51:57,323 --> 00:51:58,491
pelastit minut.

636
00:51:59,116 --> 00:52:01,369
Et tarvitse minua enää.

637
00:52:02,537 --> 00:52:03,788
Minä osasin hypätä.

638
00:52:05,248 --> 00:52:06,999
Sinä osaat lentää.

639
00:52:17,385 --> 00:52:20,096
Olet kuin kävelevä
onnittelukortti. Riittää.

640
00:52:23,808 --> 00:52:24,851
Heippa.

641
00:53:01,053 --> 00:53:02,305
POISTETTU PYSYVÄSTI

642
00:53:34,420 --> 00:53:35,480
CASSANDRA SCHWARTZ
LIIAN SYVÄLLÄ - MATKANI VAPAUTEEN

643
00:53:35,504 --> 00:53:37,423
En kirjoita tätä itselleni.

644
00:53:37,506 --> 00:53:40,092
Vaan kaikille naisille,

645
00:53:40,176 --> 00:53:44,513
jotka haluavat vapautua
narsistin vallasta.

646
00:53:44,597 --> 00:53:46,891
Ette tunne oikeaa Keviniä.

647
00:53:48,267 --> 00:53:50,311
Ette pitäisi hänestä, jos tuntisitte.

648
00:53:50,895 --> 00:53:52,897
Toivon vain, että...

649
00:54:07,161 --> 00:54:09,121
Haluatko varmasti tehdä sen?

650
00:54:18,547 --> 00:54:19,966
En tarvitse sitä.

651
00:54:20,049 --> 00:54:22,551
Asu ei antanut minulle voimaa.

652
00:54:22,635 --> 00:54:25,137
Eikä myöskään Vought.

653
00:54:31,018 --> 00:54:33,854
Se tulee minusta.

654
00:54:40,361 --> 00:54:41,570
Annie.

655
00:54:42,071 --> 00:54:44,407
Olemme historiallisessa rakennuksessa.

656
00:54:44,490 --> 00:54:47,618
Roskat pitää laittaa pussiin.

657
00:54:48,953 --> 00:54:50,871
Jos aiot työskennellä täällä.

658
00:54:51,872 --> 00:54:53,708
Butcher ei pidä siitä.

659
00:54:53,791 --> 00:54:55,918
Butcher imeköön persettä.

660
00:54:56,293 --> 00:54:59,005
Tästä lähin tämä on demokratia.

661
00:55:00,756 --> 00:55:02,591
Kuulut nyt jengiin.

662
00:55:04,010 --> 00:55:05,011
Samaa mieltä.

663
00:55:31,746 --> 00:55:33,164
Voi saatana.

664
00:55:34,957 --> 00:55:38,627
Oletettu varapresidenttiehdokas
Lamar Bishop hukkui traagisesti.

665
00:55:38,711 --> 00:55:41,714
Seuraamme nyt
suoraa lähetystä Sioux Fallsista

666
00:55:41,797 --> 00:55:44,341
Dakota Bobin nimettyä
uuden VP-ehdokkaansa.

667
00:55:44,425 --> 00:55:47,511
Mitä haluatte sanoa amerikkalaisille?

668
00:55:48,679 --> 00:55:51,640
Varapresidenttinä
teen kaikkeni tarjotakseni

669
00:55:51,724 --> 00:55:56,395
turvallisen tulevaisuuden
molempien puolueiden jäsenille.

670
00:55:56,479 --> 00:55:59,565
Siksi olenkin ylpeä
saadessani hänet tiimiini.

671
00:56:11,452 --> 00:56:12,453
No...

672
00:56:17,750 --> 00:56:18,751
Tuo ämmä...

673
00:56:20,377 --> 00:56:22,046
saa luvan lähteä.

674
00:56:32,473 --> 00:56:33,557
Hei!

675
00:56:33,641 --> 00:56:35,142
Paskat teistä ja valeistanne.

676
00:56:36,852 --> 00:56:39,438
Paskat Starlightista!

677
00:56:41,565 --> 00:56:42,691
Homelander!

678
00:56:45,778 --> 00:56:46,779
Hei.

679
00:56:48,280 --> 00:56:50,241
Hauska nähdä.

680
00:56:50,324 --> 00:56:51,492
Olette mahtavia.

681
00:56:51,992 --> 00:56:53,619
Olette amerikkalaisia.

682
00:56:53,702 --> 00:56:55,037
Isänmaanystäviä.

683
00:56:55,121 --> 00:56:57,498
Haluatteko tavata erään ihmisen?

684
00:56:57,581 --> 00:56:59,208
Hän on minulle tärkeä.

685
00:56:59,291 --> 00:57:00,960
- Kyllä.
- Niinkö?

686
00:57:01,043 --> 00:57:02,670
Hyvä on. Tule, kamu.

687
00:57:06,924 --> 00:57:08,425
No niin, kaikki.

688
00:57:10,177 --> 00:57:11,720
Tämä pikkumies tässä

689
00:57:12,388 --> 00:57:14,181
on poikani Ryan.

690
00:57:18,477 --> 00:57:20,312
Haista paska, fasisti!

691
00:57:43,252 --> 00:57:44,252
Joo.

692
00:57:45,337 --> 00:57:46,463
Jes!

693
00:57:47,131 --> 00:57:48,549
Jes!

694
00:57:58,392 --> 00:57:59,602
No niin!

695
01:00:21,410 --> 01:00:23,412
Tekstitys: Katri Martomaa

696
01:00:23,495 --> 01:00:25,497
Luova tarkastaja Pirkka Valkama

